Zoom out
Zoom in
Previous page
1/134
Next page
d
69
d
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise! Bewah-
ren Sie die Gebrauchsanleitung zum
späteren Nachschlagen auf und geben
Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
Gerätes weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Bildlegende 70
1.1 Vorderansicht (Bild 1) 70
1.2 Vorderansicht mit offener
Servicetür (Bild 2) 70
1.3 Bedienfeld (Bild 3) 70
2 Kaffee und Espresso 71
3 Sicherheitshinweise 71
4 Spezial-Modus 73
5 Erste Inbetriebnahme 73
5.1 Gerät aufstellen und anschließen 73
5.2 Wasser einfüllen 73
5.3 Kaffeebohnenbehälter befüllen 73
5.4 Erstes Einschalten 74
5.5 Gerät einschalten 74
5.6 Gerät ausschalten 74
5.7 Wasserhärte einstellen 75
6 Kaffee mit Bohnen zubereiten 76
6.1 Tipps für die Ausgabe eines
heißeren Kaffees 77
7 Mehrere Tassen Kaffee mit der
Kannen-Funktion zubereiten 77
8 Kaffee mit Pulver zubereiten 78
9 Milch aufschäumen 79
9.1 Dampfdüse reinigen 80
10 Heisswasserzubereitung 81
11 Mahlgrad einstellen 81
12 Kaffeetemperatur einstellen 82
13 Reinigung und Pflege 82
13.1 Regelmäßige Reinigung 82
13.2 Tresterbehälter leeren 83
13.3 Mahlwerk reinigen 83
13.4 Brüheinheit reinigen 83
13.5 Entkalkungsprogramm
durchführen 84
14 Bestellung von Zubehör 86
15 Was ist zu tun, wenn auf dem
Display folgende Symbole
angezeigt werden... 86
16 Lösbare Probleme, bevor Sie
den Kundendienst rufen 87
17 Statistik-Modus 89
18 Technische Daten 90
19 Entsorgung 90
20 Im Service-Fall 90
822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 69 Montag, 13. August 2007 7:25 19
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 69 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    geehrte Kundin,
    d Sehr
    sehr geehrter Kunde,
    lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
    allem die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum
    späteren Nachschlagen auf und geben
    Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des
    Gerätes weiter.

    Inhaltsverzeichnis
    1 Bildlegende
    1.1 Vorderansicht (Bild 1)
    1.2 Vorderansicht mit offener
    Servicetür (Bild 2)
    1.3 Bedienfeld (Bild 3)

    70
    70

    10 Heisswasserzubereitung

    81

    11 Mahlgrad einstellen

    81

    70
    70

    12 Kaffeetemperatur einstellen

    82

    2

    Kaffee und Espresso

    71

    3

    Sicherheitshinweise

    71

    4

    Spezial-Modus

    73

    82
    82
    83
    83
    83

    5
    5.1
    5.2
    5.3
    5.4
    5.5
    5.6
    5.7

    Erste Inbetriebnahme
    Gerät aufstellen und anschließen
    Wasser einfüllen
    Kaffeebohnenbehälter befüllen
    Erstes Einschalten
    Gerät einschalten
    Gerät ausschalten
    Wasserhärte einstellen

    73
    73
    73
    73
    74
    74
    74
    75

    13 Reinigung und Pflege
    13.1 Regelmäßige Reinigung
    13.2 Tresterbehälter leeren
    13.3 Mahlwerk reinigen
    13.4 Brüheinheit reinigen
    13.5 Entkalkungsprogramm
    durchführen
    14 Bestellung von Zubehör

    86

    15 Was ist zu tun, wenn auf dem
    Display folgende Symbole
    angezeigt werden...

    86

    16 Lösbare Probleme, bevor Sie
    den Kundendienst rufen

    87

    17 Statistik-Modus

    89

    18 Technische Daten

    90

    6 Kaffee mit Bohnen zubereiten
    6.1 Tipps für die Ausgabe eines
    heißeren Kaffees
    7
    8

    76
    77

    84

    Mehrere Tassen Kaffee mit der
    Kannen-Funktion zubereiten

    77

    19 Entsorgung

    90

    Kaffee mit Pulver zubereiten

    78

    20 Im Service-Fall

    90

    9 Milch aufschäumen
    9.1 Dampfdüse reinigen

    79
    80

    69



  • Page 2

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 70 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    1

    Bildlegende

    1.1

    Vorderansicht (Bild 1)
    A
    B
    C
    D
    E
    F
    G
    H
    J

    Tropfgitter
    Warmhaltekanne
    Hauptschalter (Geräterückseite)
    Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf
    Bedienfeld (siehe Bild 3)
    Deckel für Kaffeebohnenbehälter
    Deckel für Kaffeepulverschacht
    Beheizte Tassenablage
    Schwenkrohr für Dampf und Heißwasser
    K Dampfdüse (abnehmbar)
    L Dampfdüsen-Innenteil (abnehmbar)
    M Öffnungsknopf für Servicetür
    N Wassertank mit Max-Marke
    (entnehmbar)
    O Abtropfschale mit Schwimmer
    (entnehmbar)

    1.2

    Vorderansicht mit offener
    Servicetür (Bild 2)
    P
    Q
    R
    S
    T
    U
    V
    W
    X
    Y
    Z

    70

    Servicetür (offen)
    Tresterbehälter (herausnehmbar)
    Schwenkfach
    Brüheinheit
    Knopf für die Mahlgradeinstellung
    Kaffeebohnenbehälter
    Messlöffel
    Einfüllschacht für vorgemahlenes
    Kaffeepulver
    Typschild (Geräteunterseite)
    Flüssigentkalker
    Teststreifen

    1.3

    Bedienfeld (Bild 3)
    a

    h
    j
    k

    Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee“
    Drehknopf "Tassengrösse“
    Display
    Taste "1 Tasse Kaffee"
    Im Spezial-Modus dient diese Taste für
    das „Blättern“ ("<")
    Taste "2 Tassen Kaffee“
    In Spezial-Modus dient diese Taste für
    das „Blättern“ (">")
    Taste "Dampf“
    Im Spezial-Modus bestätigt diese Taste
    den Menüpunkt ("OK")
    Taste „P“
    Im Spezial-Modus kehrt diese Taste in
    die letzte Ebene zurück, ohne Änderungen vorzunehmen ("P")
    Taste "Ein/Aus“
    Drehknopf für Dampf und Heißwasser
    Taste "Kanne“

    l
    m
    n
    o
    p
    q
    r
    s
    t
    u
    v
    w
    x
    y
    z

    Symbole "Vorgemahlener Kaffee“
    Symbole "Kanne“
    Symbole "Kaffeestärke“
    Symbole "Tassengrösse“
    Symbol "Wassertank leer“
    Symbol "Entkalken“
    Symbol "Gerätetemperatur“
    Symbol "Servicetür offen“
    Symbol "Tresterbehälter“
    Symbol "Achtung“
    Symbol "Heisswasser“
    Symbol "Dampf“
    Symbol "Zubereitung 2 Tassen“
    Symbol "Zubereitung 1 Tasse“
    Symbole für den Spezial-Modus

    b
    c
    d

    e

    f

    g



  • Page 3

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 71 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    2

    Kaffee und Espresso











    Die Funktion Ihres Vollautomaten
    garantiert Ihnen einfachste Bedienung, bei der Kaffeezubereitung
    ebenso wie bei der Wartung und
    Pflege.
    Der vorzügliche, individuelle
    Geschmack wird erreicht durch
    das Vorbrühsystem: vor dem eigentlichen Brühvorgang wird das Kaffeemehl
    angefeuchtet, um das gesamte Aroma
    auszuschöpfen,
    die individuell einstellbare Wassermenge pro Tasse zwischen kurzem
    Espresso und „langem“ Kaffee mit
    Crema,
    die individuell einstellbare Kaffeetemperatur, mit der der Kaffee gebrüht
    wird,
    die Wahlmöglichkeit zwischen einer
    normalen oder starken Tasse Kaffee,
    den auf die Röstung der Bohnen einstellbaren Mahlgrad,
    und nicht zuletzt durch die garantierte
    Crema, jenes Schaumkrönchen, das den
    Espresso-Kaffee für Kenner so unvergleichbar macht.
    Übrigens: Die Kontaktzeit des Wassers
    mit dem Kaffeemehl ist bei EspressoKaffee wesentlich kürzer als bei herkömmlichem Filterkaffee. Damit werden weniger Bitterstoffe aus dem
    Kaffeemehl herausgelöst, was den
    Espresso-Kaffee viel bekömmlicher
    macht!

    3

    Sicherheitshinweise

    1

    Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
    den anerkannten Regeln der Technik
    und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
    Sicherheitshinweisen vertraut zu
    machen.

    Allgemeine Sicherheit
    • Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
    angeschlossen werden, dessen Spannung, Stromart und Frequenz mit den
    Angaben auf dem Typschild (siehe
    Unterseite des Gerätes) übereinstimmen!
    • Die Zuleitung nie mit heißen Geräteteilen in Berührung bringen.
    • Den Netzstecker nie an der Zuleitung
    aus der Steckdose ziehen!
    • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
    wenn:
    – die Zuleitung beschädigt ist oder
    – das Gehäuse sichtbare Beschädigungen aufweist.
    • Netzstecker nur bei ausgeschaltetem
    Gerät in die Steckdose einstecken.
    • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
    von Personen (einschließlich Kinder),
    die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
    Unkenntnis nicht in der Lage sind es
    sicher zu bedienen oder von Personen
    (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
    oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
    oder betrieben zu werden, es sei denn
    sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
    Gerät sicher zu benutzen ist und
    anfänglich von ihr beaufsichtigt.

    Sicherheit von Kindern
    • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und wahren Sie
    gegenüber Kindern eine besondere
    Aufsichtspflicht!
    • Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.

    71



  • Page 4

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 72 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    Sicherheit beim Betrieb
    • Achtung! Kaffeeauslauf, Dampfdüse
    und Tassenablage werden funktionsbedingt während des Betriebes heiß.
    Kinder fernhalten!
    • Achtung! Verbrühungsgefahr bei
    aktivierter Dampfdüse! Austretendes
    Heißwasser bzw. heißer Wasserdampf kann zu Verbrühungen führen.
    Aktivieren Sie die Dampfdüse nur,
    wenn Sie ein Behältnis unter die
    Dampfdüse halten.
    • Keine entzündbaren Flüssigkeiten mit
    Dampf erhitzen!
    • Das Gerät nur betreiben, wenn sich
    Wasser im System befindet! Nur kaltes
    Wasser in den Wassertank einfüllen,
    kein heißes Wasser, Milch oder
    andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die
    max. Füllmenge von ca. 1,8 Litern.
    • Keine gefrorenen oder karamellisierten Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben, nur geröstete
    Kaffeebohnen! Entfernen Sie Fremdkörper, wie z.B. Steinchen, aus den
    Kaffeebohnen. Blockierung oder
    Beschädigung verursacht durch
    Fremdkörper im Mahlwerk können
    von der Garantie ausgeschlossen sein.
    • Nur Kaffeepulver in den Pulvereinwurf
    geben.
    • Gerät nicht unnötig eingeschaltet lassen.
    • Gerät nicht Witterungseinflüssen aussetzen.
    • Bei Verwendung eines Verlängerungskabels nur ein handelsübliches Kabel
    mit einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5 mm2 benutzen.
    • Personen mit motorischen Störungen
    sollten das Gerät nie ohne Begleitperson benutzen, um eine Gefährdung zu
    vermeiden.
    • Das Gerät nur betreiben, wenn die
    Tropfschale, der Tresterbehälter und
    das Tropfgitter eingesetzt sind!

    72

    Sicherheit bei Reinigung und
    Pflege
    • Reinigungs- und Entkalkungshinweise
    beachten.
    • Vor Wartung oder Reinigung Gerät
    ausschalten und Netzstecker ziehen!
    • Gerät nicht in Wasser tauchen.
    • Die Dampfdüse nur in ausgeschaltetem, kaltem und drucklosen Zustand
    reinigen!
    • Geräteteile nicht im Geschirrspüler reinigen.
    • Niemals Wasser in das Mahlwerk
    geben, dadurch wird das Mahlwerk
    beschädigt.
    Das Gerät weder öffnen noch reparieren. Durch unsachgemäße Reparaturen
    können erhebliche Gefahren für den
    Benutzer entstehen.
    Reparaturen an Elektrogeräten dürfen
    nur von Fachkräften durchgeführt
    werden.
    Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
    einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
    wenden Sie sich bitte
    • an den Fachhändler, bei dem Sie das
    Gerät erworben haben, oder
    • an die Electrolux Serviceline.
    Wird das Gerät zweckentfremdet oder
    falsch bedient, kann keine Haftung
    für eventuelle Schäden oder Garantie
    übernommen werden - ebenso, wenn
    das Entkalkungsprogramm nicht
    umgehend nach Erscheinen des Symbols
    und nach den Angaben in
    dieser Gebrauchsanweisung durchgeführt werden. Blockierung oder
    Beschädigung verursacht durch
    Fremdkörper im Mahlwerk können
    von der Garantie ausgeschlossen sein.



  • Page 5

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 73 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    4

    Spezial-Modus

    Beschädigungen durch Spritzer zu vermeiden.
    0 Schließen Sie das Gerät ausschließlich
    an eine geerdete Steckdose an. Benutzen Sie keine nicht geerdete Steckdose.

    Für das Einstellen der Wasserhärte
    („Wasserhärte einstellen“ Seite 75) und
    der Kaffeetemperatur („Kaffeetemperatur einstellen“ Seite 82), zum Starten
    des Entkalkungsprogramms („Entka5.2
    lkungsprogramm durchführen“
    Seite 84) und um die Statistik einzusehen („Statistik-Modus“ Seite 89), wird
    durch Drücken der Taste „P“ (Bild 4) in
    den Spezial-Modus umgeschaltet. Im
    Spezial-Modus dienen die Tasten
    "1 Tasse Kaffee"
    , "2 Tassen Kaffee“
    0
    , "Dampf“
    und „P“ zum Navigieren. Die jeweilige Funktion ist im
    Display über der Taste angegeben
    (Bild 5):
    • «<» ("1 Tasse Kaffee"
    ) und
    «>» ("2 Tassen Kaffee“
    ) erlauben
    0
    das „Blättern“
    • «OK» ("Dampf“ ) bestätigt einen
    Punkt
    • «P» („P“) kehrt in die letzte Ebene
    3
    zurück, ohne eine Änderung vorzunehmen

    5
    5.1

    Erste Inbetriebnahme
    Gerät aufstellen und anschließen
    Wählen Sie einen geeigneten, waagerechten, stabilen, unbeheizten, trockenen und wasserfesten Untergrund.

    1

    1

    Wasser einfüllen
    Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten, ob sich Wasser im Wassertank
    befindet und füllen Sie gegebenenfalls
    auf. Das Gerät benötigt bei jedem Einschalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser
    für die automatischen Spülvorgänge.
    Entnehmen Sie den Wassertank aus
    dem Gerät (Bild 6). Drehen Sie die
    Dampfdüse stets zur Gerätemitte,
    bevor Sie den Wassertank entnehmen,
    sonst kann der Tank nicht entnommen
    werden.
    Füllen Sie den Wassertank mit frischem
    kaltem Wasser. Füllen Sie den Tank nie
    über die MAX-Marke.

    Füllen Sie nur kaltes Wasser in den
    Wassertank. Niemals andere Flüssigkeiten wie z.B. Mineralwasser oder Milch
    einfüllen.
    0 Setzen Sie den Wassertank wieder ein
    (Bild 6). Drücken Sie dabei den Tank
    fest an, damit sich das Ventil des Wassertanks öffnet.
    Um immer einen aromatischen Kaffee
    zu erhalten, sollten Sie:
    • das Wasser im Wassertank täglich
    wechseln,
    • den Wassertank mindestens einmal pro
    Woche in normalem Spülwasser (nicht
    im Geschirrspüler) reinigen. Anschließend mit Frischwasser nachspülen.

    3

    Achten Sie auf gute Luftzirkulation. An
    den Seiten und der Rückseite des Gerätes muss ein Freiraum von mindestens
    5 cm, und über dem Gerät von mindestens 20 cm vorhanden sein.
    Das Gerät darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen Temperaturen 5.3
    Kaffeebohnenbehälter befüllen
    von 0°C oder darunter vorkommen
    0 Klappen Sie den Deckel des Kaffeebohkönnen (Gerätebeschädigung durch
    nenbehälters auf und füllen Sie diesen
    gefrierendes Wasser).
    mit frischen Kaffeebohnen auf (Bild 7).
    Schließen Sie anschließend den Deckel
    Achtung! Wenn das Gerät aus der Kälte
    wieder.
    kommend in einem warmen Raum aufgestellt wird, ca. 2 Stunden mit dem
    1 Achtung! Beachten Sie, dass Sie nur
    Einschalten warten!
    reine Bohnen ohne Zusatz von karaWir empfehlen eine geeignete Untermellisierten oder aromatisierten
    lage unter das Gerät zu legen, um
    Bestandteilen sowie keine gefrorenen

    73



  • Page 6

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 74 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    Bohnen verwenden Vergewissern Sie
    sich, dass keine Fremdkörper, wie z.B.
    Steinchen, in den Bohnenbehälter
    geraten. Blockierung oder Beschädigung verursacht durch Fremdkörper
    im Mahlwerk können von der Garantie ausgeschlossen sein.

    Etwas Wasser läuft aus der Dampfdüse.
    Die Symbole
    und
    leuchten dauernd.
    Wenn die Tasse mit etwa 30 ml Wasser
    gefüllt ist, fangen die Symbole
    und
    an zu blinken.
    0 Drehknopf für Dampf und Heisswasser
    so weit wie möglich im Uhrzeigersinn
    auf die Stellung drehen (Bild 10) um
    den Wasserausfluss abzustellen.
    Das Symbol blinkt für einige
    Sekunden und das Gerät schaltet sich
    aus.
    0 Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen, siehe „Kaffeebohnenbehälter befüllen“ Seite 73.

    3

    Das Mahlwerk ist werkseitig ist einen
    mittleren Mahlgrad eingestellt. Falls
    notwendig, können Sie diese Einstellung verändern. Hinweise zum Ändern
    des Mahlgrads finden Sie unter „Mahlgrad einstellen“ Seite 81.

    1

    Der Mahlgrad darf nur während des
    Mahlvorgangs verändert werden. Einstellungen am stehenden Mahlwerk
    können die Kaffeemaschine beschä- 5.5
    digen.

    3

    5.4

    0

    0
    0

    0

    0

    74

    Die Kaffeemaschine wurde werksseitig
    geprüft. Hierzu wurde Kaffee benutzt,
    sodass es vollkommen normal ist, wenn
    Sie etwas Kaffee im Mahlwerk finden.
    Es wird auf jeden Fall garantiert, dass
    diese Kaffeemaschine neu ist.

    Erstes Einschalten

    Gerät einschalten

    Vergewissern Sie sich vor jedem Einschalten, ob sich Wasser im Wassertank
    befindet und füllen Sie gegebenenfalls
    auf. Das Gerät benötigt bei jedem Einschalt- bzw. Ausschaltvorgang Wasser
    für die automatischen Spülvorgänge.
    0 Schalten Sie das Gerät mit der Taste
    „Ein/Aus“
    ein (Bild 11).

    Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in
    3
    Betrieb nehmen, muss die Kaffeemaschine entlüftet werden.
    Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter an der Geräterückseite ein (Bild 8).
    3
    Wird der Hauptschalter das allererste
    mal eingeschaltet, leuchten alle Symbole im Display für ein paar Sekunden
    für einen Selbsttest, danach blinken die
    Symbole
    und .
    Wassertank auffüllen, siehe „Wasser
    einfüllen“ Seite 73.
    Setzen Sie den Wassertank wieder ein
    (Bild 6). Drücken Sie dabei den Tank
    fest an, damit sich das Ventil des Wassertanks öffnet.
    Drehen Sie die Dampfdüse nach aussen
    5.6
    und stellen Sie eine Tasse darunter
    0
    (Bild 9).
    Drehknopf für Dampf und Heisswasser
    so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn auf die Stellung
    drehen
    (Bild 10).

    Unmittelbar nach dem Einschalten
    stellt sich das Gerät ein. Die dadurch
    entstehenden Geräusche sind völlig
    normal.
    Während des Aufheizvorgangs (ca.
    120 Sekunden) blinkt das Symbol .
    Während des Aufheizens führt das
    Gerät ein automatisches Spülen durch
    (ein wenig heisses Wasser fließt aus
    dem Kaffeeauslauf und wird in der
    Tropfschale aufgefangen).
    Nach Beendigung des Aufheizens
    leuchtet das Symbol dauernd.
    Das Gerät ist nun betriebsbereit. Es
    leuchten die Symbole gemäß des
    zuletzt gewählten Kaffeemodus.

    Gerät ausschalten
    Schalten Sie das Gerät mit der Taste
    „Ein/Aus“
    aus (Bild 11).
    Das Symbol blinkt. Das Gerät führt
    einen Spülvorgang durch und schaltet
    sich aus.



  • Page 7

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 75 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    3

    Wird das Gerät längere Zeit nicht
    benutzt, schaltet es sich aus Energiespargründen nach 3 Stunden automatisch aus.

    3

    Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
    benutzen, sollten Sie nach dem Ausschalten mit der Taste „Ein/Aus“
    zusätzlich den Hauptschalter an der
    Geräterückseite ausschalten (Bild 8).

    5.7

    Wasserhärte einstellen

    Nach der ersten Inbetriebnahme oder
    bei Verwendung einer anderen Wasserqualität sollten Sie das Gerät auf die
    Wasser-Härtestufe einstellen, die der
    örtlichen Wasserhärte entspricht. Verwenden Sie das beigelegte Teststäbchen zur Bestimmung der Härtestufe,
    oder fragen Sie Ihr Wasserwerk nach
    dem Härtegrad.
    Ermitteln der Wasser-Härtestufe
    0 Tauchen Sie dazu den Teststreifen für
    ca. 1 Sekunde in kaltes Wasser. Schütteln Sie das überschüssige Wasser ab
    und ermitteln Sie die Härtestufe
    anhand der rosa gefärbten Felder.
    Kein oder ein Feld rosa:
    Härtestufe 1, weich
    bis 1,24 mmol/l, bzw.
    bis 7° deutscher Härte, bzw.
    bis 12,6° französischer Härte
    Zwei Felder rosa:
    Härtestufe 2, mittelhart
    bis 2,5 mmol/l, bzw.
    bis 14° deutscher Härte, bzw.
    bis 25,2° französischer Härte
    Drei Felder rosa:
    Härtestufe 3, hart
    bis 3,7 mmol/l, bzw.
    bis 21° deutscher Härte, bzw.
    bis 37,8° französischer Härte
    Vier Felder rosa:
    Härtestufe 4, sehr hart
    über 3,7 mmol/l, bzw.
    über 21° deutscher Härte, bzw.
    über 37,8° französischer Härte

    Einstellen und Speichern der ermittelten Wasser-Härtestufe
    Sie können 4 Härtestufen einstellen.
    Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe
    4 eingestellt.
    Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
    die Taste "P" (Bild 4). Die Symbole "P“
    und
    leuchten. Ausserdem leuchten
    die 3 kleinen Symbole über den Tasten
    ,
    und , um die momentane
    Funktion dieser Tasten anzuzeigen,
    siehe „Spezial-Modus“ Seite 73.
    0 Bestätigen Sie die Auswahl mit der
    Taste "OK" (Bild 5).
    Das Display zeigt die augenblickliche
    Einstellung an. Die Härtestufen werden
    wie folgt angezeigt:
    Härtestufe 1
    Härtestufe 2
    Härtestufe 3
    Härtestufe 4
    0 Drücken sie anschließend die Tasten
    Blättern "<" oder ">" (Bild 5) so oft, bis
    die ermittelte Härtestufe angezeigt
    wird.
    0 Bestätigen Sie die Auswahl mit der
    Taste "OK" (Bild 5). Diese Härtestufe ist
    nun gespeichert.
    Um abzubrechen ohne zu speichern,
    "P“ anstatt "OK“ drücken.
    Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
    Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
    die Eingaben zu speichern.
    0 Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie abschließend die Taste
    "P" (Bild 4) oder warten Sie ca.
    120 Sek., bis das Gerät automatisch in
    den Kaffeemodus zurückspringt.

    3

    75



  • Page 8

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 76 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    6

    Kaffee mit Bohnen
    zubereiten
    Der folgende Prozess läuft bei der Kaffeezubereitung mit Bohnen vollautomatisch ab: Mahlen, Portionieren,
    Pressen, Vorbrühen, Brühen und Auswerfen des aufgebrühten Kaffeemehls.
    Durch die Möglichkeit der Mahlgradund Mahlmengeneinstellung können
    Sie das Gerät individuell auf Ihren persönlichen Geschmack einstellen

    0

    0

    Beachten Sie, dass Sie nur reine Bohnen
    ohne Zusatz von karamellisierten oder
    aromatisierten Bestandteilen sowie
    keine gefrorenen Bohnen verwenden
    Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper, wie z.B. Steinchen, in den Bohnenbehälter geraten. Blockierung oder
    Beschädigung verursacht durch
    Fremdkörper im Mahlwerk können von
    der Garantie ausgeschlossen sein.
    Wählen Sie je nach Geschmack einen
    „kurzen“ Espresso oder einen „langen“
    Kaffee mit Crema.
    0 Wählen Sie die gewünschte Tassengrösse mit dem Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 12). Die gewählte
    Tassengrösse wird angezeigt.

    1

    Die Tassengrössen werden wie folgt
    angezeigt:
    Espressotasse
    kleine Tasse
    mittlere Tasse
    grosse Tasse
    Becher
    Sie können ihren Kaffee mit extramildem, mildem, normalem, starkem oder
    extrastarkem Aroma wählen.
    0 Wählen Sie die gewünschte Kaffeestärke mit dem Drehknopf „Kaffeestärke“ (Bild 13). Die gewählte
    Kaffeestärke wird angezeigt.

    3

    3

    76

    Die Kaffeestärke wird wie folgt angezeigt:
    extramild
    mild

    0

    0

    normal
    stark
    extrastark
    Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter
    den Kaffeeauslauf (Bild 14). Durch
    Hoch- oder Runterschieben des Auslaufes können Sie die Auslaufhöhe
    optimal Ihrer Tassenhöhe anpassen, um
    Wärmeverlust und Kaffeespritzer zu
    reduzieren (Bild 15).
    Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
    um eine Tasse zuzubereiten, oder
    die Taste „2 Tassen“
    für 2 Tassen.
    Das Symbol "1 Tasse"
    oder "2 Tassen"
    leuchtet. Das Gerät mahlt
    nun die Bohnen. Bei der Kaffeezubereitung wird das Kaffeepulver zum Vorbrühen zunächst mit einer kleinen
    Menge Wasser benetzt. Nach einer kurzen Unterbrechung erfolgt der eigentliche Brühvorgang. Der Kaffee wird in
    die Tasse ausgegeben.
    Wenn die gewünschte Menge Kaffee
    ausgegeben ist, beendet das Gerät
    automatisch die Ausgabe und wirft das
    verbrauchte Kaffeepulver in den Tresterbehälter aus. Während dieser Zeit
    blinkt das Symbol "1 Tasse"
    bzw.
    "2 Tassen"
    .
    Sie können jederzeit die Kaffeeausgabe
    vorzeitig beenden, indem Sie die Taste
    "1 Tasse"
    oder "2 Tassen"
    kurz
    drücken, oder indem Sie den Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 12) gegen
    den Uhrzeigersinn in Richtung „Espressotasse“ drehen.
    Sobald die Kaffeeausgabe beendet ist,
    können Sie die Kaffeemenge vergrössern indem Sie die Taste „1 Tasse“
    oder "2 Tassen"
    drücken und halten, bis die gewünschte Kaffeemenge
    erreicht ist, oder indem Sie den Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 12) im Uhrzeigersinn in Richtung „Becher“ drehen
    (dies muss geschehen, unmittelbar
    nachdem der Kaffee ausgegeben ist
    und vor das verbrauchte Kaffeepulver
    in den Tresterbehälter ausgeworfen
    wird).



  • Page 9

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 77 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    Nach ein paar Sekunden, wenn das
    Symbol "1 Tasse"
    oder "2 Tassen"
    erlischt, ist das Gerät wieder
    betriebsbereit und Sie können den
    nächsten Kaffee zubereiten.

    3

    Wenn der Kaffee tröpfchenweise oder
    nicht ganz austritt, oder der Kaffee zu
    schnell austritt und die Crema nicht
    nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist,
    sollten Sie die Mahlgradeinstellung
    verändern, siehe „Mahlgrad einstellen“
    Seite 81

    3

    Wenn die Symbole
    und
    blinken,
    ist das Kaffeepulver zu fein gemahlen.
    Sie sollten die Mahlgradeinstellung
    verändern, siehe „Mahlgrad einstellen“
    Seite 81.

    3

    Wenn das Symbol
    leuchtet, müssen
    Sie den Wassertank auffüllen, da das
    Gerät sonst keinen Kaffee zubereiten
    kann. (Es ist normal, dass noch etwas
    Wasser in dem Wassertank ist, wenn
    das Symbol angezeigt wird.)

    3

    Wenn das Symbol
    leuchtet, ist der
    Tresterbehälter voll und muss geleert
    sowie gereinigt werden, siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 83. Solange der
    Tresterbehälter nicht gereinigt wird,
    leuchtet das Symbol, und die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten.

    3

    Während der Kaffeeausgabe niemals
    den Wassertank herausnehmen. Falls
    dieser herausgenommen wurde, kann
    die Kaffeemaschine keinen Kaffee
    mehr zubereiten. Zum Entlüften der
    Kaffeemaschine drehen Sie bitte den
    Drehknopf für Dampf und Heisswasser
    so weit wie möglich gegen den Uhrzeigersinn auf die Stellung
    , und lassen Sie einige Sekunden lang Wasser
    aus der Dampfdüse laufen.

    3

    Bei der ersten Inbetriebnahme der Kaffeemaschine sollten Sie mindestens
    4-5 Kaffees zubereiten, bevor die
    Maschine ein zufrieden stellendes
    Resultat erbringt.

    6.1

    Tipps für die Ausgabe eines heißeren Kaffees:
    • Wenn Sie sofort nach Einschalten
    der Kaffeemaschine die Kaffeemenge für eine kleine Tasse zubereiten möchten (unter 60 ml),
    verwenden Sie das heiße Wasser des
    Spülvorgangs zum Vorwärmen der
    Tassen.
    • Stellen Sie eine höhere Kaffeetemperatur ein, siehe „Kaffeetemperatur einstellen“ Seite 82.
    • Verwenden Sie keine zu dicke Tassen,
    außer wenn diese vorgewärmt werden, da sie die Wärme zu sehr absorbieren.
    • Verwenden Sie vorgewärmte Tassen,
    indem Sie diese mit warmem Wasser
    ausspülen oder sie mindestens
    20 Minuten auf die beheizte Tassenablage (H) der eingeschalteten Kaffeemaschine stellen.

    7

    Mehrere Tassen Kaffee mit
    der Kannen-Funktion
    zubereiten
    Mit dieser Funktion können Sie vollautomatisch mehrere Tassen Kaffee
    direkt in die mitgelieferte EdelstahlWarmhaltekanne zubereiten: Mahlen,
    Portionieren, Pressen, Vorbrühen, Brühen und Auswerfen des aufgebrühten
    Kaffeemehls wie im vorhergehenden
    Abschnitt beschrieben.
    0 Drehen Sie den Deckel der mitgelieferten Edelstahl-Warmhaltekanne in die
    Position zum Abnehmen (Bild 16) und
    nehmen Sie den Deckel ab. Spülen Sie
    die Kanne und den Deckel.
    0 Setzen Sie den Deckel in der Stellung
    zum Ausschütten (Bild 17) auf die
    Warmhaltekanne und stellen Sie diese
    unter den Kaffeeauslauf (D). Der Kaffeeauslauf muss ganz nach oben
    geschoben sein, damit die Warmhaltekanne eingeschoben werden kann.
    Eines der Symbole für die KannenFunktion leuchtet, je nachdem, wie-

    77



  • Page 10

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 78 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    viele Tassen bei der letzten Benutzung
    der Kannen-Funktion gewählt waren.
    Ausserdem leuchten die Symbole Blättern "<" und ">".
    Die Anzahl der Tassen, die in die Kanne
    ausgegeben werden, wird wie folgt
    angezeigt:
    4 Tassen
    6 6 Tassen
    8 8 Tassen
    10 10 Tassen
    0 Überzeugen Sie sich davon, dass der
    Wassertank voll ist, dass genügend
    Kaffeebohnen im Bohnenbehälter sind
    und der Tresterbehälter leer ist, um
    einen Reihe von Kaffees in die Kanne
    zubereiten zu können.

    3

    Sind entweder zu wenig Kaffeebohnen
    eingefüllt oder ist zu wenig Wasser im
    Wassertank, um die gewünschte Funktion zu Ende zu führen, oder ist der
    Tresterbehälter voll, unterbricht das
    Gerät den Vorgang und das laufende
    Programm wird abgebrochen. Nachdem der Fehler behoben ist, muss das
    Programm neu gestartet werden. Dabei
    muss die Menge Kaffee, die sich bereits
    in der Kanne befindet, berücksichtigt
    werden, damit die Kanne nicht überfüllt wird.

    3

    Wenn die Symbole
    und
    blinken,
    ist das Kaffeepulver zu fein gemahlen.
    Sie sollten die Mahlgradeinstellung
    verändern, siehe „Mahlgrad einstellen“
    Seite 81.

    4

    Wenn Sie die Kaffeestärke und die Füllmenge für die Kannen-Funktion
    ändern wollen, benutzen Sie den Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 12) bzw. den
    Drehknopf „Kaffeestärke“ (Bild 13) wie
    im Abschnitt „Kaffee mit Bohnen
    zubereiten“ Seite 76, beschrieben.
    0 Wählen Sie gegebenenfalls mit den
    Tasten Blättern "<" oder ">" das Symbol entsprechend der Anzahl Tassen,
    die in die Kanne zubereitet werden sollen, z.B. 8 für 8 Tassen.
    0 Drücken Sie die Taste „Kanne“
    (Bild 18).
    Während der Kaffeezubereitung blinkt
    das Kannen-Symbol für die gewählte
    Anzahl Tassen.
    Wenn der Brühvorgang beendet ist,
    blinken alle Kannen-Symbole abwechselnd, wobei das Symbol für die
    gewählte Anzahl Tassen doppelt so
    lange leuchtet wie die anderen Symbole.
    0 Entnehmen Sie nun die Warmhaltekanne und schliessen Sie den Deckel
    (Bild 19), um den Kaffee für lange Zeit
    warm zu halten.
    Das Gerät kehrt automatisch in den
    Kaffee-Modus zurück.

    3

    78

    8

    Kaffee mit Pulver
    zubereiten
    Mit dieser Funktion können Sie bereits
    gemahlenen Kaffee, z.B. entkoffeinierten Kaffee, aufbrühen.
    Achtung! Vergewissern Sie sich, dass
    kein Pulver im Schacht hängengeblieben ist, ebenso dürfen keine Fremdkörper in den Schacht gelangen. Der
    Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter,
    das Pulver muss direkt zur Brüheinheit
    gelangen.
    0 Drehen Sie den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee"
    (Bild 20) in die gewünschte Position
    (für 1 Tasse) oder
    (für 2 Tassen),
    um die Funktion für vorgemahlenes
    Kaffeepulver zu wählen. Dadurch wird
    die Kaffeemühle außer Betrieb gesetzt.
    Ein Symbol
    (für 1 Tasse) oder beide
    Symbole
    (für 2 Tassen)
    leuchten.
    0 Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepulverschachtes und füllen Sie das frische
    Kaffeepulver ein (Bild 21).
    Benutzen Sie nur den mitgelieferten
    Messlöffel. Füllen Sie nie mehr als 2
    gestrichene Messlöffel ein, sonst bereitet entweder das Gerät keinen Kaffee

    1



  • Page 11

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 79 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    mahlenes Kaffeepulver für 2 Tassen
    gewählt und kein Kaffeepulver in den
    Kaffeepulverschacht eingefüllt, blinken
    nach Drücken der
    Taste die Symbole
    und .

    zu, das Kaffeepulver wird im Gerät verteilt und verschmutzt dieses, oder der
    Kaffee wird tröpfchenweise ausgegeben und die Symbole
    und
    blinken.
    Füllen Sie währen des Brühvorgangs
    kein Kaffeepulver ein. Erst nach Beenden des kompletten Brühvorgangs,
    wenn das Gerät wieder bereit ist, das
    Kaffeepulver für die nächste Tasse einfüllen. Füllen Sie nie Pulver bei ausgeschalteter Maschine ein, da dieses
    sonst im Innern des Gerätes verteilt
    wird.

    1

    Benutzen Sie nur Kaffeepulver für vollautomatische Espressomaschinen.
    Keine Kaffeebohnen, keine wasserlöslichen, gefriergetrockneten Instantprodukte sowie keine anderen
    Getränkepulver in den Schacht einfüllen. Zu feine Kaffeepulver können zu
    Verstopfungen führen.

    Ist der Einfüllschacht verstopft (auf
    Grund von Feuchtigkeit im Gerät, oder
    weil mehr als 2 Messlöffel Kaffeepulver
    eingefüllt wurden) benutzen Sie ein
    Messer oder einen Löffelstiel um das
    Pulver nach unten zu schieben
    (Bild 22). Dann die Brüheinheit entnehmen und zusammen mit der Kaffeemaschine wie unter „Brüheinheit
    reinigen“ Seite 83" beschrieben reinigen.
    0 Schließen Sie den Deckel.
    0 Wählen Sie die gewünschte Tassengrösse mit dem Drehknopf „Tassengrösse“ (Bild 12) wie im Abschnitt
    „Kaffee mit Bohnen zubereiten“
    Seite 76 beschrieben.
    0 Drücken Sie die Taste "1 Tasse Kaffee"
    um eine Tasse zuzubereiten, oder
    die Taste „2 Tassen“
    für 2 Tassen.
    Der Kaffe wird zubereitet.

    3

    3

    Wurde die Funktion für vorgemahlenes Kaffeepulver für 1 Tasse gewählt
    und kein Kaffeepulver in den Kaffeepulverschacht eingefüllt, blinken nach
    Drücken der
    Taste die Symbole
    und . Wurde die Funktion für vorge-

    3

    9

    Um nach der Zubereitung des Kaffees
    wieder in den Modus für Kaffeebohnen
    zurückzukehren, drehen Sie den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener
    Kaffee" (Bild 20) auf eine beliebige
    Kaffeestärkeneinstellung (der Betrieb
    der Kaffeemühle wird wieder ermöglicht).

    Milch aufschäumen
    Der Dampf kann zum Aufschäumen
    von Milch und zum Erhitzen von Flüssigkeiten benutzt werden. Da zur
    Dampferzeugung eine höhere Temperatur benötigt wird als zur Kaffeezubereitung, verfügt das Gerät über einen
    zusätzlichen Dampfmodus.

    3

    Für eine Portion Cappuccino füllen Sie
    eine große Tasse zu 1/2 bis 2/3 mit
    Espresso und geben anschließend die
    aufgeschäumte Milch dazu.

    Achtung! Verbrühungsgefahr bei aktivierter Dampfdüse! Austretendes Heißwasser bzw. heißer Wasserdampf kann
    zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie
    die Dampfdüse deshalb erst, wenn
    diese in die Milch eingetaucht ist.
    0 Zur Dampfvorbereitung drücken Sie die
    Taste "Dampf"
    (Bild 23).
    Das Symbol
    leuchtet und das Gerät
    heizt auf. Während dem Aufheizen
    blinkt das Symbol .
    Nach Beendigung des Aufheizvorganges leuchtet das Symbol permanent.
    Das Gerät ist für das Milchaufschäumen vorbereitet.

    1

    3

    Wird die Dampffunktion länger als
    2 Minuten nicht benutzt, schaltet das
    Gerät automatisch in den Kaffeemodus
    zurück.

    79



  • Page 12

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 80 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    Um zu vermeiden, dass sich beim Aufschäumen Restwasser mit in die Milch
    mischt, sollten Sie das Wasser vorher
    ablassen. Halten sie hierzu ein Gefäß
    unter die Dampfdüse und drehen Sie
    den Drehknopf für Dampf und Heisswasser (Bild 10) so lange in die Position
    bis sich Dampf einstellt. Drehen
    Sie den Drehwähler dann auf die Position zurück.
    0 Gießen Sie fettarme, kalte Milch in
    einen Becher, der unter die Dampfdüse
    des Gerätes passen muss.

    3

    Die Milch sollte gut gekühlt sein. Ebenfalls sollten Sie ein kaltes Gefäß, am
    Besten einen Edelstahlbecher, benutzen und dieses nicht vorher mit warmem Wasser ausspülen.
    0 Schwenken Sie die Dampfdüse nach
    aussen und halten Sie den Becher so
    unter die Dampfdüse, dass die Düsenöffnung so eben in die Milch eintaucht
    (Bild 24).

    3

    Achtung! Verbrühungsgefahr durch
    herausspritzende, heiße Milch! Schalten Sie den Dampf ab, bevor Sie das
    Gefäß mit der aufgeschäumten Milch
    herausziehen.
    0 Verlassen Sie den Dampfmodus, indem
    Sie die Taste "Dampf"
    (Bild 23) drücken oder warten Sie ca. 120 Sek., bis
    das Gerät automatisch in den Kaffeemodus zurückkehrt.
    Das Gerät ist nun wieder für die Kaffeezubereitung bereit.
    0 Lassen Sie in jedem Fall nach dem Aufschäumen von Milch noch einmal kurz
    heißes Wasser durch die Düse austreten, indem Sie den Drehknopf für
    Dampf und Heißwasser (Bild 10) in die
    Position
    drehen.
    Dies ist notwendig, damit die Milchreste innerhalb der Düse nicht antrocknen können und somit die Düse
    verstopfen. Verwenden Sie hierfür ein
    geeignetes Auffanggefäß. Während
    dieses Vorgangs leuchtet das Symbol
    .
    0 Stellen Sie anschließend den Drehknopf für Dampf und Heißwasser wieder auf die Pos. , im Display erscheint
    die zuletzt gewählte Kaffeeeinstellung.

    1

    Achtung! Gefahr von Verunreinigungen durch angetrocknete Milch in der
    Dampfdüse. Achten Sie darauf, dass Sie
    die Dampfdüse nicht so weit in die
    Milch eintauchen, dass die Luftansaugöffnung am oberen Ende der Dampfdüse mit Milch bedeckt ist. Hierdurch 9.1
    kann Milch in die Düse gesaugt werden
    und evtl. Verunreinigungen der Dampfdüse verursachen.
    0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
    und Heisswasser (Bild 10) in die Pos.
    . Die Milch wird aufgeschäumt.

    1

    3

    Um einen cremigeren Milchschaum zu
    erhalten, das Gefäß langsam von unten
    nach oben bewegen. Schäumen Sie die
    Milch mindestens bis zum doppelten
    Volumen auf.

    Es wird empfohlen, nicht länger als
    2 Minuten ohne Unterbrechung Dampf
    zu beziehen.
    0 Um das Aufschäumen zu beenden, drehen Sie den Drehknopf für Dampf und
    Heißwasser (Bild 10) auf die Pos. und
    entfernen anschließend das Gefäß.

    3

    80

    Dampfdüse reinigen

    Wichtig: Aus hygienischen Gründen
    wird empfohlen, den im Folgenden
    beschriebenen Vorgang jedes Mal
    durchzuführen, nachdem Sie Milch
    aufgeschäumt haben. Sie vermeiden
    damit, dass sich Milch im Innern der
    Dampfdüse absetzt.
    0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
    und Heißwasser im Uhrzeigersinn bis
    zum Anschlag auf die Pos. . Warten
    Sie ein paar Minuten, bis sich die
    Dampfdüse abgekühlt hat.
    0 Fassen Sie dann das Schwenkrohr am
    schwarzen Griff und öffnen Sie den
    Bajonettverschluss der Dampfdüse
    durch eine kleine Drehung im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die Dampfdüse
    nach unten ab (Bild 25).



  • Page 13

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 81 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    0 Ziehen Sie den inneren Teil der Dampfdüse nach unten vom Schwenkrohr ab.
    0 Reinigen Sie die Dampfdüse und den
    inneren Teil mit warmem Wasser.
    0 Kontrollieren Sie, dass die beiden in
    Abb. 26 markierten Löcher nicht verstopft sind. Gegebenenfalls mit einer
    Nadel durchstechen und säubern.
    0 Montieren Sie den inneren Teil wieder,
    indem Sie Ihn vorsichtig auf das
    Schwenkrohr schieben.
    0 Montieren Sie die Dampfdüse wieder,
    indem Sie wieder aufschieben und
    gegen den Uhrzeigersinn drehen.

    10

    Heisswasserzubereitung
    Das Heißwasser kann zum Vorwärmen
    von Tassen und zum Zubereiten von
    Heißgetränken, wie z. B. Tee oder Fertigsuppen benutzt werden.

    Achtung! Verbrühungsgefahr bei aktivierter Heißwasserdüse! Austretendes
    Heißwasser kann zu Verbrühungen
    führen. Aktivieren Sie die Heißwasserdüse nur, wenn sich ein Behältnis unter
    die Heißwasserdüse befindet.
    0 Stellen Sie ein Gefäß unter die Heißwasserdüse.
    0 Drehen Sie den Drehknopf für Dampf
    und Heißwasser in die Position
    (Bild 10). Heisses Wasser wird ausgegeben; das Symbol
    leuchtet.

    1

    Es wird empfohlen, nicht länger als
    2 Minuten ohne Unterbrechung Heisses Wasser zu beziehen.
    0 Nach der Heißwasserentnahme drehen
    Sie den Drehknopf für Dampf und
    Heißwasser in die Position zurück
    (Bild 10) und entfernen Sie das Gefäß.

    3

    11

    Mahlgrad einstellen
    Das Mahlwerk ist werkseitig auf einen
    mittleren Mahlgrad eingestellt. Sollte
    die Kaffeeausgabe entweder zu schnell
    oder zu langsam (tröpfchenweise) sein,
    können Sie den Mahlgrad während des
    Mahlvorgangs verändern.

    Der Mahlgrad darf nur während des
    Mahlvorgangs verändert werden, d.h.
    der Knopf für die Mahlgradeinstellung (Bild 2, T und Bild 27) darf nur
    gedreht werden, solange das Mahlwerk während einer Kaffeezubereitung Kaffeebohnen mahlt.
    Einstellungen am stehenden Mahlwerk können die Kaffeemaschine
    beschädigen.
    0 Stellen Sie den Mahlgrad mit dem
    Knopf für die Mahlgradeinstellung
    (Bild 2, T) ein (Bild 27).
    • Wenn der Kaffee tröpfchenweise
    oder nicht ganz austritt (möglicherweise blinken die Symbole
    und
    ), muss der Knopf um eine Position im Uhrzeigersinn gedreht werden.
    Drehen Sie jeweils um eine Position,
    bis eine zufrieden stellende Kaffeeausgabe erreicht wird.
    • Falls der Kaffee zu schnell heraustritt
    und die Crema nicht nach Ihrem
    Geschmack ausgefallen ist, drehen
    Sie den Knopf um eine Position
    gegen den Uhrzeigersinn.

    1

    3

    Achten Sie darauf, den Knopf für die
    Mahlgradeinstellung nicht zu weit zu
    drehen, da sonst bei dem Bezug von
    2 Tassen der Kaffee eventuell tröpfchenweise austritt.

    3

    Die Wirkung dieser Korrekturen merken
    Sie jedoch erst nach mindestens 2 darauf folgenden Kaffeezubereitungen.
    Fremdkörper im Mahlwerk entfernen
    Fremdkörper im Mahlwerk wie z.B.
    Steinchen können das Mahlwerk
    beschädigen. Ein Fremdkörper im Kaffee verursacht ein gleichmäßiges lautes
    Rattern. Sollten Sie während des Mahl-

    81



  • Page 14

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 82 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    vorgangs dieses Geräusch hören, schalten Sie das Gerät unverzüglich aus
    wenden Sie sich an den Kundendienst.
    Blockierung oder Beschädigung verursacht durch Fremdkörper im Mahlwerk
    können von der Garantie ausgeschlossen sein.

    12

    0 Um in den Kaffeemodus zurückzukehren, drücken Sie abschließend die Taste
    "P" (Bild 4) oder warten Sie ca.
    120 Sek., bis das Gerät automatisch in
    den Kaffeemodus zurückspringt.

    13

    Kaffeetemperatur einstellen

    Sie können zwischen drei Temperatur- 13.1
    stufen wählen. Die Werkseinstellung ist
    «Temperatur hoch». Sie können diese
    1
    wie folgt ändern:
    0 Drücken Sie die Taste "P" (Bild 4).

    0

    0

    0

    0

    Die Symbole "P“ und
    leuchten.
    Ausserdem leuchten die 3 kleinen Symbole über den Tasten
    ,
    und ,
    um die momentane Funktion dieser
    Tasten anzuzeigen, siehe „SpezialModus“ Seite 73.
    Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
    oder ">" (Bild 5) so oft, bis das Symbol
    leuchtet.
    Bestätigen Sie mit der Taste "OK" (Bild
    5).
    Das Display zeigt die augenblickliche
    Einstellung an. Die Temperaturen werden wie folgt angezeigt:
    Temperatur niedrig
    Temperatur mittel
    Temperatur hoch
    Wählen Sie gegebenenfalls mit den
    Tasten Blättern "<" oder ">" (Bild 5)
    eine andere Temperatur.
    Wenn die gewünschte Temperatur
    angezeigt wird, bestätigen Sie diese
    mit der Taste "OK" (Bild 5). Diese Temperatur ist hiermit programmiert.

    3

    Um abzubrechen ohne zu speichern,
    "P“ anstatt "OK“ drücken.

    3

    Wird „OK“ nicht gedrückt, kehrt das
    Gerät nach ca. 120 Sekunden automatisch in den Kaffeemodus zurück, ohne
    die Eingaben zu speichern.

    82

    Reinigung und Pflege
    Halten Sie Ihr Gerät stets sauber für
    konstante Kaffeequalität und störungsfreie Funktion.

    Regelmäßige Reinigung
    Achtung! Schalten Sie vor der Reinigung das Gerät aus. Lassen Sie das
    Gerät abkühlen.

    1

    Achtung! Geben Sie das Gerät oder
    einzelne Teile des Gerätes niemals in
    die Geschirrspülmaschine. Tauchen Sie
    die Kaffeemaschine niemals ins Wasser.

    1

    Achtung! Niemals Wasser in den Bohnenbehälter geben, dadurch wird das
    Mahlwerk beschädigt.

    1

    Verwenden Sie keine kratzenden,
    scheuernden oder ätzenden Mittel.
    Wischen Sie das Gehäuse innen und
    aussen nur mit einem feuchten Tuch
    ab.
    Entnehmen Sie täglich den Wassertank
    (Bild 6) und schütten Sie das Restwasser weg. Spülen Sie den Wassertank mit
    frischem Wasser aus. Verwenden Sie
    täglich frisches Wasser.
    Leeren Sie den Tresterbehälter täglich
    oder spätestens, wenn Sie durch das
    Display dazu aufgefordert werden,
    siehe „Tresterbehälter leeren“ Seite 83.
    Entleeren Sie die Tropfschale regelmäßig. Spätestens jedoch dann, wenn der
    rote Schwimmer der Tropfschale
    (Bild 28) durch die Öffnung im Tropfgitter erscheint.
    Reinigen Sie regelmässig, mindestens
    einmal pro Woche, Wassertank (N),
    Tropfschale (O), Tropfgitter (A) und
    Tresterbehälter(Q) mit warmem Wasser,
    mildem Spülmittel und evtl. einem
    Pinsel.

    0

    0

    0

    0



  • Page 15

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 83 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    0 Nehmen Sie nach jedem Aufschäumen 13.3
    die Dampfdüse ab und reinigen Sie
    diese gründlich von Milchrückständen,
    siehe „Dampfdüse reinigen“ Seite 80.
    0 Überprüfen Sie, dass die Öffnungen des
    Kaffeeauslaufs nicht verstopft sind.
    Zum Säubern können Sie mit einer
    1
    Nadel den angetrockneten Kaffee entfernen (Bild 29).
    0

    13.2 Tresterbehälter leeren

    Achtung! Niemals Wasser in das Mahlwerk geben, dadurch wird das Mahlwerk beschädigt.
    Schalten Sie das Gerät mit der Taste
    Ein/Aus (Bild 11) und dem Hauptschalter (Bild 8) aus. Ziehen Sie den Netzstecker.
    0 Entfernen Sie die restlichen Kaffeebohnen (z.B. Staubsauger mit Schlauch
    oder Fugendüse verwenden).

    Das Gerät zählt die Anzahl der zubereiteten Kaffees. Nach 14 einzeln (oder
    7 paarweise) zubereiteten Kaffees
    leuchtet das Symbol , um darauf
    hinzuweisen, dass der Tresterbehälter
    voll ist und entleert sowie gereinigt
    werden muss. Solange der Tresterbe3
    hälter nicht gereinigt wird, kann die
    Kaffeemaschine keinen Kaffee zubereiten.
    0 Zur Reinigung die Servicetür durch
    Drücken auf den entsprechenden Öffnungsknopf entriegeln und öffnen
    1
    (Bild 30), das Symbol
    leuchtet.
    0 Dann die Abtropfschale entnehmen
    (Bild 31), entleeren und reinigen.
    0 Entleeren und reinigen Sie sorgfältig
    den Tresterbehälter. Achten Sie bitte
    darauf, dass alle auf dem Boden abge0
    lagerten Rückstände beseitigt werden.
    Wichtig: Jedes Mal, wenn Sie die
    Abtropfschale herausziehen, muss
    auch der Tresterbehälter geleert werden, selbst wenn dieser nicht ganz voll
    ist. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, kann es bei den darauf folgenden Kaffeezubereitungen passieren,
    13.4
    dass sich der Tresterbehälter zu sehr
    füllt und der übermäßige Kaffeesatz
    die Kaffeemaschine verstopft.

    3

    Wenn Sie die Abtropfschale entnommen haben, blinkt das Symbol .

    3

    Leeren Sie grundsätzlich bei täglichem
    Gebrauch des Gerätes auch den Behälter täglich.
    Entleeren Sie den Tresterbehälter
    immer bei eingeschaltetem Gerät. Nur
    dann erkennt das Gerät die Entleerung.

    Mahlwerk reinigen
    Kaffeemehlrückstände können mit
    einem weichen Pinsel oder einem
    Staubsauger aus dem Bohnenbehälter
    entfernt werden.

    Lässt sich ein Fremdkörper nicht entfernen, wenden Sie sich an den Kundendienst. Blockierung oder
    Beschädigung verursacht durch
    Fremdkörper im Mahlwerk können von
    der Garantie ausgeschlossen sein.
    Achtung! Verletzungsgefahr durch
    drehendes Mahlwerk. Schalten Sie niemals das Gerät ein, wenn Sie am Mahlwerk arbeiten. Dies kann schwerste
    Verletzungen verursachen. Ziehen Sie
    unbedingt den Netzstecker.
    Testen Sie nun mit einer geringen
    Menge Bohnen die Funktion des Mahlwerks, indem Sie einen Kaffee zubereiten. Bei der ersten Mahlung oder nach
    der Reinigung wird weniger Kaffeemehl in die Brüheinheit gelangen, da
    der Kanal gefüllt werden muss. Dies
    kann den ersten Kaffee beeinflussen.

    Brüheinheit reinigen

    Wir empfehlen, die Brüheinheit (je
    nach Nutzungsintensität) regelmäßig
    zu reinigen. Bevor Sie Ihr Gerät längere
    Zeit nicht benutzen (z.B. Urlaub), ist es
    notwendig den Tresterbehälter und den
    Wassertank zu entleeren und das Gerät
    inkl. Brüheinheit gründlich zu reinigen.
    Gehen Sie wie folgt vor:
    0 Durch Drücken der Taste Ein/Aus aus
    (Bild 11) die Kaffeemaschine ausschalten (nicht den Netzstecker ziehen) und
    abwarten, bis alle Symbole erlöschen!

    83



  • Page 16

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 84 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    0 Die Servicetür durch Drücken auf den
    entsprechenden Öffnungsknopf entriegeln und öffnen (Bild 30).
    0 Die Abtropfschale und den Tresterbehälter entnehmen (Bild 31) und reinigen.
    0 Die beiden roten Entriegelungstasten
    der Brüheinheit seitlich und gegen die
    Mitte andrücken (Bild 32) und die
    Brüheinheit herausziehen.

    3

    0

    0

    0

    0

    0

    84

    Bild 37: Die beiden roten Tasten sind
    korrekt herausgeschnappt.
    Bild 38: Die beiden roten Tasten sind
    nicht herausgeschnappt.
    0 Setzen Sie die Abtropfschale zusammen mit dem Tresterbehälter wieder
    ein.
    0 Schliessen Sie die Servicetür.

    3

    Achtung: Die Brüheinheit kann nur
    herausgenommen werden, wenn das
    Gerät mit der Taste Ein/Aus
    an der
    Gerätevorderseite ausgeschaltet ist.
    Das Gerät soll nicht vom Stromnetz
    getrennt werden. Falls Sie versuchen
    3
    sollten, die Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese ernsthaft
    beschädigt werden.
    Die Brüheinheit ohne Benutzung von
    Spülmitteln unter fließendem Leitungswasser reinigen. Die Brüheinheit
    3
    niemals im Geschirrspüler reinigen.
    Das Maschineninnere sorgfältig reinigen. Die Kaffeeverkrustungen in der
    Kaffeemaschine mit einer Holz- oder
    Plastikgabel oder etwas Ähnlichem,
    was die Oberfläche nicht zerkratzt,
    abkratzen (Bild 33) und dann mit
    einem Staubsauger alle Rückstände
    absaugen (Bild 34).
    Zum Wiedereinsetzen die Brüheinheit 13.5
    (Bild 36, a) in den Halter (Bild 36, b)
    und den Stift (Bild 36, c) einschieben.
    Der Stift muss in das Rohr (Bild 36, d)
    unten an der Brüheinheit eingeführt
    werden.
    Nun fest auf die Schrift PUSH (Bild
    36, e) drücken, bis die Brüheinheit hörbar einrastet.
    1
    Versichern Sie sich, nachdem Sie das
    Klicken des Einrastens gehört haben,
    dass die roten Tasten (Bild 36, f) herausgeschnappt sind, andernfalls kann
    die Servicetür nicht geschlossen werden.

    Wenn die Brüheinheit nicht korrekt
    eingesetzt ist, d.h. bis ein Klicken durch
    das Einrasten hörbar ist, und die roten
    Tasten nicht richtig herausgeschnappt
    sind, kann die Serviceklappe nicht
    geschlossen werden.
    Wenn die Brüheinheit sich nur schwer
    einsetzen lässt, muss diese (vor dem
    Einsetzen) auf die richtige Höhe
    gebracht werden, und zwar indem die
    Brüheinheit gleichzeitig von unten und
    von oben, wie in Abbildung 35 dargestellt, fest zusammengedrückt wird.
    Wenn sich die Brüheinheit noch immer
    schwer einsetzen lässt, schließen Sie
    die Servicetür, ziehen Sie den Stecker
    des Versorgungskabels aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein.
    Warten Sie ab, bis alle Symbole erlöschen, öffnen Sie dann die Servicetür
    und setzen Sie die Brüheinheit wieder
    ein.

    Entkalkungsprogramm durchführen
    Das Entkalkungsprogramm ermöglicht
    eine einfache und wirksame Entkalkung Ihres Gerätes. Wenn Sie durch das
    leuchtende Symbol
    darauf hingewiesen werden, muss das Gerät entkalkt werden.
    Achtung: Auf keinen Fall irgendwelche
    Entkalkungsmittel verwenden, die
    nicht von Electrolux empfohlen sind.
    Bei Verwendung anderer Entkalkungsmittel übernimmt Electrolux keine Haftung für evtl. Schäden.
    Entkalkungsflüssigkeit erhalten Sie im
    Fachhandel oder unter der Electrolux
    Serviceline.



  • Page 17

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 85 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    3
    0

    0

    0

    0

    Der Entkalkungsprozess dauert ca.
    45 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. Bei Stromausfall muss
    das Programm neu gestartet werden.
    Bevor Sie das Entkalkungsprogramm
    starten, reinigen Sie die Brüheinheit
    (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 83).
    Drücken Sie die Taste "P" (Bild 4).
    Die Symbole "P“ und
    leuchten.
    Ausserdem leuchten die 3 kleinen Symbole über den Tasten
    ,
    und ,
    um die momentane Funktion dieser
    Tasten anzuzeigen, siehe „SpezialModus“ Seite 73.
    Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
    oder ">" (Bild 5) so oft, bis das Symbol
    leuchtet.
    Bestätigen Sie mit der Taste "OK" (Bild
    5). Die Symbole
    und
    blinken
    und "P“ leuchtet dauernd.

    Um das Entkalkungsprogramm an dieser Stelle abzubrechen, das Gerät mit
    der Taste „Ein/Aus“
    ausschalten
    (Bild 11).
    0 Den Wassertank leeren, mit mindestens
    1 Liter Wasser füllen und das Entkalkungsmittel zugeben.

    0

    0

    0

    0

    3

    Achtung: Stellen Sie sicher, dass eventuelle Spritzer des Entkalkungsmittels
    nicht auf säureempfindliche Oberflächen wie Marmor, Kalkstein und Keramik geraten.
    0 Ein Gefäss mit mindestens 1,5 Liter
    Fassungsvermögen unter die Dampfdüse stellen (Bild 9)
    0 Den Drehknopf für Dampf und Heisswasser auf die Position
    stellen.
    Das Entkalkungsprogramm startet und
    die Entkalkungsflüssigkeit läuft aus der
    Dampfdüse. Die Symbole ,
    und
    "P“ leuchten dauernd.
    Das Entkalkungsprogramm führt automatisch eine Reihe von Spülungen und
    Pausen durch, um Kalkablagerungen
    aus dem Innern der Kaffeemaschine zu
    entfernen.

    0

    1

    0
    0

    3

    Nach ungefähr 30 Minuten ist der
    Wassertank leer und die Symbole
    und
    blinken und "P“ leuchtet dauernd.
    Den Drehknopf für Dampf und Heisswasser zurück auf die Position
    stellen.
    Das Gerät ist nun bereit für einen Spülvorgang mit frischem Wasser. .
    Den Wassertank herausnehmen, mit
    frischem Wasser füllen und wieder einsetzen.
    Das Gefäss unter der Dampfdüse leeren
    und wieder unter die Dampfdüse
    stellen.
    Den Drehknopf für Dampf und Heisswasser auf die Position
    stellen.
    Ein Spülvorgang mit frischem Wasser
    wird durchgeführt und das Spülwasser
    läuft aus der Dampfdüse. Die Symbole
    ,
    und "P“ leuchten dauernd.
    Nach einigen Minuten ist der Wassertank leer und die Symbole
    und
    blinken und "P“ leuchtet dauernd.
    Den Drehknopf für Dampf und Heisswasser zurück auf die Position
    stellen.
    Die Symbole gemäß des zuletzt
    gewählten Kaffeemodus werden
    angezeigt, und das Symbol
    leuchtet dauernd.
    Das Gefäss mit dem Spülwasser leeren.
    Den Wassertank herausnehmen, mit
    frischem Wasser füllen und wieder einsetzen.
    Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit
    und im Zustand des zuletzt ausgewählten Kaffeemodus.
    Wir empfehlen, nach dem Durchlauf
    des Entkalkungsprogrammes die erste
    bezogene Tasse Kaffee wegzugießen.

    85



  • Page 18

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 86 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    14

    Bestellung von Zubehör
    Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät
    haben und um vorzeitige Defekte zu
    vermeiden, ist es sehr wichtig, das
    Gerät regelmäßig zu reinigen und zu
    entkalken. Das Original-Entkalkungsmittel können Sie auch direkt bei uns
    beziehen.
    Bitte wenden Sie sich in Deutschland
    an unsere Bestell-Hotline:
    1801 - 20 30 60*
    (*Ortstarif aus dem Festnetz der Deutschen Telekom)
    montags bis freitags von 8.00 - 18.00 Uhr

    15

    Was ist zu tun, wenn auf
    dem Display folgende Symbole angezeigt werden...

    Das Symbol
    leuchtet dauernd
    • Der Wassertank ist leer oder nicht richtig eingesetzt.
    0 Den Wassertank auffüllen und vorschriftsmässig einsetzen, siehe „Wasser
    einfüllen“ Seite 73.
    • Der Wassertank ist schmutzig, oder es
    haben sich Kalkverkrustungen darin
    gebildet.
    0 Den Wassertank ausspülen oder entkalken.
    Die Symbole
    und
    blinken
    • Die Kaffeemaschine kann keinen Kaffee zubereiten.
    0 Ein Gefäss unter die Dampfdüse stellen
    und den Drehknopf für Dampf und
    Heisswasser gegen den Uhrzeigersinn
    in die Position
    drehen (Bild 9).
    • Der Kaffee tritt zu langsam heraus.
    0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
    (Bild 12) um eine Position im Uhrzeigersinn drehen, solange das Mahlwerk
    während einer Kaffeezubereitung Kaffeebohnen mahlt (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 81).

    86

    Das Symbol
    leuchtet dauernd
    • Der Tresterbehälter ist voll.
    0 Den Tresterbehälter wie in „Tresterbehälter leeren“ Seite 83 beschrieben leeren, reinigen und richtig wieder
    einsetzen.
    Das Symbol
    blinkt
    • Der Tresterbehälter wurde nach dem
    Reinigen nicht wieder eingesetzt.
    0 Servicetür öffnen und Tresterbehälter
    einsetzen.
    Die Symbole
    oder
    und
    blinken
    • Nach Anwahl der Funktion für vorgemahlenen Kaffee wurde kein Kaffeepulver in den Einfüllschacht gegeben.
    0 Kaffeepulver einfüllen wie unter „Kaffee mit Pulver zubereiten“ Seite 78
    beschrieben.


    0



    0

    Alle Symbole für die Kaffeestärke
    und
    blinken
    Es sind keine Kaffeebohnen mehr im
    Kaffeebohnenbehälter.
    Kaffeebohnenbehälter auffüllen, siehe
    „Kaffeebohnenbehälter befüllen“
    Seite 73
    Wenn das Mahlwerk sehr laut wird,
    kann dies bedeuten, dass ein kleines, in
    den Kaffeebohnen enthaltenes Steinchen das Mahlwerk blockiert hat.
    Wenden Sie sich an den Kundendienst.
    Blockierung oder Beschädigung verursacht durch Fremdkörper im Mahlwerk
    können von der Garantie ausgeschlossen sein.

    Das Symbol
    leuchtet dauernd
    • Zeigt an, dass die Kaffeemaschine mit
    Kalk verkrustet ist.
    0 Das in Kapitel „Entkalkungsprogramm
    durchführen“ Seite 84 beschriebene
    Entkalkungsprogramm muss so schnell
    wie möglich durchgeführt werden.



  • Page 19

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 87 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    Das Symbol
    leuchtet dauernd
    • Die Servicetür ist offen.
    0 Die Servicetür schliessen. Sollte sich die
    Servicetür nicht schließen lassen, so
    vergewissern Sie sich, dass die Brüheinheit korrekt eingesetzt ist (siehe
    „Brüheinheit reinigen“ Seite 83)
    Das Symbol
    blinkt
    • Wahrscheinlich wurde vergessen, die
    Brüheinheit nach erfolgter Reinigung
    wieder in der Kaffeemaschine einzusetzen.
    0 Die Brüheinheit einsetzen, siehe
    „Brüheinheit reinigen“ Seite 83
    • Das Maschineninnere ist sehr verschmutzt.
    0 Das Maschineninnere sorgfältig reinigen, siehe „Brüheinheit reinigen“
    Seite 83. Wenn nach erfolgter Reinigung die Kaffeemaschine noch immer
    die Meldung anzeigt, wenden Sie sich
    bitte an den Kundendienst.
    Das Symbol
    leuchtet dauernd
    • Dies zeigt einen generellen Alarm an.
    0 Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
    Die Symbole
    und
    blinken
    • Das Gerät wurde eingeschaltet mit dem
    Drehknopf für Dampf und Heisswasser
    in Stellung „offen“
    .
    0 Den Drehknopf für Dampf und Heisswasser im Uhrzeigersinn (Bild 10) bis
    zum Anschlag auf die Position drehen.
    Die Symbole und
    blinken
    • Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig, um das Gerät betreiben zu können.
    0 Betreiben Sie das Gerät in einem wärmeren Raum.

    16

    Lösbare Probleme, bevor
    Sie den Kundendienst rufen
    Wenn die Kaffeemaschine nicht funktioniert, können Sie leicht die Ursache
    der Betriebsstörung ausfindig machen
    und diese beheben, indem Sie das
    Kapitel „Was ist zu tun, wenn auf dem
    Display folgende Symbole angezeigt
    werden...“ Seite 86 zu Rate ziehen.
    Sollte die Kaffeemaschine hingegen
    kein Symbol anzeigen, bitte die folgenden Überprüfungen vornehmen, bevor
    Sie sich an den Kundendienst wenden.

    Der Kaffee ist nicht heiß
    • Die Tassen wurden nicht vorgewärmt.
    0 Die Tassen vorwärmen, indem Sie sie
    mit warmem Wasser ausspülen oder
    mindestens 20 Minuten auf die beheizten Tassenablage (H) stellen (siehe
    „Tipps für die Ausgabe eines heißeren
    Kaffees:“ Seite 77).
    Der Kaffee hat wenig Crema
    • Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
    0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
    eine Position gegen den Uhrzeigersinn
    drehen, solange das Mahlwerk
    während einer Kaffeezubereitung Kaffeebohnen mahlt (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 81).
    • Die Kaffeemischung ist nicht geeignet.
    0 Eine für Kaffeevollautomaten geeignete Kaffeemischung verwenden.
    Der Kaffee tritt zu langsam aus
    • Der Kaffee ist zu fein gemahlen.
    0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
    eine Position im Uhrzeigersinn drehen,
    solange das Mahlwerk während einer
    Kaffeezubereitung Kaffeebohnen
    mahlt (siehe „Mahlgrad einstellen“
    Seite 81).
    Der Kaffee tritt zu schnell aus
    • Der Kaffee ist zu grob gemahlen.
    0 Den Knopf für die Mahlgradeinstellung
    eine Position gegen den Uhrzeigersinn
    drehen, solange das Mahlwerk
    während einer Kaffeezubereitung Kaf-

    87



  • Page 20

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 88 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    feebohnen mahlt (siehe „Mahlgrad einstellen“ Seite 81).

    3

    Der Kaffee fließt nur aus einem der
    Ausgüsse des Kaffeeauslaufs
    • Die Löcher der Ausgüsse sind verstopft.
    0 Den angetrockneten Kaffee mit einer
    Nadel entfernen (Bild 29).
    Trotz Drehen des Drehknopfs für
    Dampf und Heisswasser tritt kein
    Dampf aus der Dampfdüse
    • Die kleinen Löcher der Dampfdüse und
    des inneren Teils der Dampfdüse sind
    verstopft.
    0 Die Löcher der Dampfdüse und des
    inneren Teils der Dampfdüse reinigen
    (siehe „Dampfdüse reinigen“ Seite 80).
    Wenn die Funktion
    oder
    gewählt ist, tritt kein Kaffee, sondern
    Wasser aus der Maschine heraus
    • Das Kaffeepulver könnte in dem Einfüllschacht stecken geblieben sein.
    0 Das den Einfüllschacht verstopfende
    Kaffeepulver mit Hilfe eines Messers
    beseitigen (siehe „Kaffee mit Pulver
    zubereiten“ Seite 78) (Bild 22). Dann
    die Brüheinheit und das Maschineninnere reinigen (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 83)
    Bei Drücken der Taste
    schaltet
    sich die Maschine nicht ein
    • Der Hauptschalter an der Geräterückseite ist nicht eingeschaltet (Bild 8)
    oder der Netzstecker ist nicht eingesteckt.
    0 Kontrollieren, dass der Hauptschalter in
    der „I“-Position ist, und dass das Netzkabel richtig in der Steckdose steckt.
    Die Brüheinheit lässt sich zur Reinigung nicht herausnehmen
    • Die Kaffeemaschine ist eingeschaltet.
    Die Brüheinheit kann nur bei ausgeschalteter Maschine entnommen
    werden.
    0 Gerät ausschalten und die Brüheinheit
    entnehmen (siehe „Brüheinheit reinigen“ Seite 83).

    88


    0


    0


    0



    0

    Achtung: Die Brüheinheit kann nur
    herausgenommen werden, wenn das
    Gerät mit der Taste Ein/Aus
    an der
    Gerätevorderseite ausgeschaltet ist.
    Das Gerät soll nicht vom Stromnetz
    getrennt werden. Falls Sie versuchen
    sollten, die Brüheinheit bei eingeschalteter Kaffeemaschine herauszunehmen, könnte diese ernsthaft
    beschädigt werden.
    Der Kaffee tritt nicht aus den Ausgüssen des Kaffeeauslaufs, sondern
    seitlich aus der Servicetür heraus
    Die Öffnungen des Kaffeeauslaufs sind
    mit angetrocknetem Kaffee verstopft.
    Den angetrockneten Kaffee mit einer
    Nadel entfernen (Bild 29).
    Das innen an der Serviceklappe befindliche Schwenkfach (R) ist blockiert und
    schwingt nicht.
    Das Schwenkfach sorgfältig reinigen,
    insbesondere in der Nähe der Scharniere, sodass diese beweglich bleiben.
    Es wurde Kaffeepulver verwendet
    (anstatt der Kaffeebohnen), und die
    Maschine gibt keinen Kaffee ab.
    Es wurde zuviel vorgemahlener Kaffee
    eingefüllt.
    Die Brüheinheit entnehmen und das
    Innere der Maschine wie unter
    „Brüheinheit reinigen“ Seite 83
    beschrieben sorgfältig reinigen. Den
    Vorgang wiederholen und dabei maximal 2 gestrichenen Messlöffel Kaffeepulver verwenden.
    Der Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener Kaffee“ wurde nicht in die
    Position
    oder
    gestellt und das
    Gerät hat sowohl den vorgemahlenen
    Kaffee als auch das vom Mahlwerk
    gemahlene Kaffeepulver benutzt.
    Das Innere der Maschine sorgfältig reinigen, wie unter „Brüheinheit reinigen“
    Seite 83 beschrieben. Den Vorgang
    wiederholen, dabei zuerst den Drehknopf "Kaffeestärke / vorgemahlener
    Kaffee“ in die richtige Position stellen
    wie unter „Kaffee mit Pulver
    zubereiten“ Seite 78 beschrieben.



  • Page 21

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 89 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    • Der vorgemahlene Kaffee wurde bei
    ausgeschalteter Maschine eingefüllt.
    0 Die Brüheinheit entnehmen und das
    Innere der Maschine wie unter
    „Brüheinheit reinigen“ Seite 83
    beschrieben sorgfältig reinigen. Den
    Vorgang bei eingeschalteter Maschine
    wiederholen.








    17

    Was tun, wenn das Gerät transportiert werden soll?
    Originalverpackung als Transportschutz
    aufbewahren. Zum Schutz gegen Kratzer unbedingt den Original-Plastikbeutel verwenden.
    Gerät und Warmhaltekanne gegen
    Stöße sichern. Es kann keine Haftung
    für Schäden während des Transports
    übernommen werden.
    Wassertank und Tresterbehälter leeren.
    Bitte achten Sie auch auf den Standort
    des Gerätes, vor allem während der
    kalten Jahreszeit. Es können Frostschäden entstehen.

    Statistik-Modus
    Das Gerät bietet die Möglichkeit, folgende Werte abzufragen:
    – die Anzahl aller bisher mit dem
    Gerät zubereiteten Kaffees,
    – die Anzahl der zubereiteten Kannen
    mit 4 Tassen, mit 6 Tassen, 8 Tassen
    und 10 Tassen,
    – die Anzahl der durchgeführten Entkalkungen, und ausserdem
    – die Anzahl Liter Wasser, die mit der
    Maschine ausgegeben wurden.

    Werden gleichzeitig 2 Tassen Kaffee
    bezogen, so werden diese auch als
    2 Tassen gezählt.
    Um den Statistik-Modus einzuschalten,
    muss das Gerät ausgeschaltet sein.
    0 Falls nötig, das Gerät mit der Taste
    „Ein/Aus“
    ausschalten (Bild 11).
    0 Die Taste "P" (Bild 4) mindestens
    6 Sekunden lang drücken.
    Die Symbole "P“ und
    leuchten.
    Ausserdem leuchten die 3 kleinen Sym-

    3

    bole über den Tasten
    ,
    und ,
    um die momentane Funktion dieser
    Tasten anzuzeigen, siehe „SpezialModus“ Seite 73.
    0 Drücken Sie die Tasten Blättern "<"
    oder ">" (Bild 5) so oft bis das Symbol
    leuchtet, für das die zugehörige Statistik angezeigt werden soll:
    Anzahl zubereiteter
    Kaffees
    Anzahl durchgeführte
    Entkalkungen
    Anzahl zubereiteter Kannen mit
    4
    4 Tassen
    Anzahl zubereiteter Kannen mit
    6
    6 Tassen
    Anzahl zubereiteter Kannen mit
    8
    8 Tassen
    Anzahl zubereiteter Kannen mit
    10
    10 Tassen
    Anzahl ausgegebener
    Liter Wasser
    Wenn ein Symbol leuchtet, können Sie
    die zugehörige Anzahl wie folgt anzeigen:
    0 Taste "OK" drücken und halten (Bild 5).
    Jetzt fangen einzelne Anzeigen nacheinander an zu blinken, womit die abgefragte Anzahl angezeigt wird:
    1 x blinken entspricht
    1
    1 x blinken entspricht
    10
    1 x blinken entspricht
    100
    1 x blinken entspricht
    1,000
    1 x blinken entspricht
    10,000
    Die Blinkzeichen werden laufend wiederholt, solange die Taste "OK"
    gedrückt wird. Vor jeder Wiederholung
    wird eine Pause von 3 Sekunden eingelegt.
    0 Zählen Sie die Anzahl der einzelnen
    Blinkzeichen.

    89



  • Page 22

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 90 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    d
    Beispiel: Die folgende Blinkfolge entspricht der Zahl 1.529.
    9 x blinken

    2 Altgerät

    2 x blinken
    5 x blinken
    1 x blinken
    0 x blinken

    0 Um den Statistik-Modus zu verlassen,
    die Taste "P" (Bild 4) mindestens
    6 Sekunden lang drücken.

    18

    Technische Daten
    Netzspannung:
    Leistungsaufnahme:

    ;

    19
    2

    90

    220-240 V
    1350 W

    Dieses Gerät erfüllt folgende EC
    Normen:
    • Niedrig-Spannungs-Norm
    2006/95/EC
    • EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC

    Entsorgung
    Verpackungsmaterial
    Die Verpackungsmaterialien sind
    umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z.B. >PE<, >PS< etc.
    Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
    bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.

    W

    Das Symbol
    auf dem Produkt
    oder seiner Verpackung weist darauf
    hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
    sondern an einem Sammelpunkt für
    das Recycling von elektrischen und
    elektronischen Geräten abgegeben
    werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
    korrekten Entsorgen dieses Produkts
    schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
    und Gesundheit werden durch falsches
    Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
    Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
    dem Sie das Produkt gekauft haben.

    20

    Im Service-Fall
    Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
    einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
    wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene Electrolux Kundendienststelle. Beachten Sie auch die
    Informationen im separaten Heft
    „Electrolux Garantiebedingungen und
    Kundendienststellen.
    Die Originalverpackung inklusive Aufschäumteile unbedingt aufbewahren.
    Um Transportschäden zu vermeiden,
    muss das Gerät sicher verpackt sein.
    Bei Einsendung des Gerätes immer die
    Warmhaltekanne beifügen. Diese wird
    zum Gerätetest benötigt.



  • Page 23

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 91 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    chère cliente,
    f Très
    très cher client,
    veuillez lire attentivement le présent
    mode d'emploi. Respectez avant tout
    les consignes de sécurité. Conservez ces
    informations aux utilisateurs pour un
    usage ultérieur et transmettez-les à un
    éventuel possesseur ultérieur de la
    machine.

    Table des matières
    1 Légende des photos
    1.1 Vue de face (Figure 1)
    1.2 Vue de face avec panneau de
    service ouvert (Figure 2)
    1.3 Panneau de commande (Figure 3)

    92
    92

    10 Préparation d'eau chaude

    103

    11 Régler le degré de mouture

    103

    92
    92

    12 Régler la température du café

    104

    2

    Café et expresso

    93

    3

    Consignes de sécurité

    93

    4

    Mode Spécial

    95

    13 Nettoyage et entretien
    13.1 Nettoyage régulier
    13.2 Vider le bac à résidus
    13.3 Nettoyer le broyeur
    13.4 Nettoyer l'unité d'infusion
    13.5 Lancer le programme de
    détartrage

    104
    104
    105
    105
    106

    5 Première mise en service
    5.1 Mettre l'appareil en place et le
    raccorder au secteur
    5.2 Remplir d'eau
    5.3 Remplir le conteneur de grains
    de café
    5.4 Première mise en service
    5.5 Mise en marche de l'appareil
    5.6 Arrêter l'appareil
    5.7 Régler la dureté de l'eau

    95
    95
    95
    95
    96
    96
    97
    97

    6 Préparer le café avec des grains 98
    6.1 Conseils pour obtenir un café plus
    chaud
    99
    7

    Préparer plusieurs tasses de
    café avec la fonction Verseuse

    100

    8

    Préparer le café avec du café
    moulu

    101

    9 Faire mousser le lait
    9.1 Nettoyer la buse à vapeur

    14 Que faire lorsque le message
    suivant apparaît à l’écran ...

    107
    108

    15 Problèmes auxquels vous pouvez
    remédier avant d’appeler le
    Service Après-Vente
    109
    16 Mode Statistique

    111

    17 Caractéristiques techniques

    112

    18 Mise au rebut

    113

    19 S’il vous faut faire appel au
    Service Après-Vente

    113

    102
    103

    91



  • Page 24

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 92 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    1

    Légende des photos

    1.1

    Vue de face (Figure 1)
    A Grille-égouttoir
    B Verseuse isotherme
    C Interrupteur principal (dos de
    l’appareil)
    D Bloc distributeur de café réglable en
    hauteur
    E Panneau de commande (voir Figure 3)
    F Couvercle du conteneur de grains
    G Couvercle de l’entonnoir pour café
    moulu
    H Repose-tassechauffé
    J Tube pivotant pour vapeur et eau
    chaude
    K Buse à vapeur (amovible)
    L Elément intérieur de buse à vapeur
    (amovible)
    M Bouton d’ouverture du panneau de
    service
    N Réservoir d’eau avec repère Max
    (amovible)
    O Bac de récupération d’eau avec flotteur
    (amovible)

    1.2

    Vue de face avec panneau de
    service ouvert (Figure 2)
    P
    Q
    R
    S
    T

    Panneau de service (ouvert)
    Bac à résidus (amovible)
    Compartiment pivotant
    Unité d’infusion
    Bouton de réglage du degré de
    mouture
    U Conteneur de grains
    V Cuillère de dosage
    W Entonnoir de remplissage pour café
    prémoulu
    X Panneau signalétique (Dessous de
    l’appareil)
    Y Détartrant liquide
    Z Bâtonnet de test

    92

    1.3

    Panneau de commande
    (Figure 3)
    a
    b
    c
    d

    e

    f

    g

    h
    j
    k
    l
    m
    n
    o
    p
    q
    r
    s

    Bouton rotatif "Intensité d’arôme/ café
    prémoulu“
    Bouton rotatif "Grandeur de tasse“
    Ecran d’affichage
    Touche "1 tasse de café"
    Dans le mode Spécial, cette touche sert
    à "Feuilleter" ("<")
    Touche "2 tasses de café“
    Dans le mode Spécial, cette touche sert
    à "Feuilleter“ (">")
    Touche "vapeur“
    Dans le mode Spécial, cette touche
    confirme le point de menu ("OK")
    Touche „P“
    Dans le mode Spécial, cette touche fait
    revenir au niveau précédent sans
    entraîner la moindre modification ("P")
    Touche "marche/arrêt“
    Sélecteur pour vapeur et eau chaude
    Touche "Fonction carafe de café“

    Symboles "Café prémoulu“
    Symboles "Carafe“
    Symboles "Intensité d’arôme“
    Symboles "Grandeur de tasse“
    Symbole "Réservoir d'eau vide“
    Symbole "Détartrer“
    Symbole "Température de l'appareil“
    Symbole "Panneau de service
    ouvert“
    t Symbole "Bac à résidus“
    u Symbole "Attention“
    v Symbole "Eau chaude“
    w Symbole "Vapeur“
    x Symbole "Préparation 2 tasses“
    y Symbole "Préparation 1 tasse“
    z Symboles pour le mode Spécial



  • Page 25

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 93 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    2

    Café et expresso












    Cette fonction de votre machine à café
    automatique vous garantit un maniement très simple, pour la préparation
    du café, tout comme pour l'entretien.
    L'excellent goût individuel est obtenu
    par
    le système de pré-infusion: avant le
    processus d’infusion proprement dit, la
    mouture de café est humidifiée afin de
    dégager tout l'arôme possible,
    la quantité d'eau est réglable individuellement pour chaque tasse entre un
    expresso "court" et un café "long" avec
    de la crème,
    la température réglable individuellement à laquelle on porte le café à ébullition,
    la possibilité de choisir entre une tasse
    de café normal ou une tasse de café
    fort,
    le degré de mouture qui peut être
    adapté à la torréfaction des grains,
    et surtout la crème garantie, cette
    petite couronne de mousse qui rend le
    café expresso si incomparable pour les
    connaisseurs.
    Au fait: Le temps de contact de l'eau
    avec la mouture de café est beaucoup
    plus court pour le café expresso que
    pour le café-filtre traditionnel. De ce
    fait, beaucoup moins de substances
    amères sont dégagées par la mouture
    de café, ce qui rend le café expresso
    nettement plus digest!

    3

    Consignes de sécurité

    1

    La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation en vigueur en
    matière de sécurité des appareils.
    Néanmoins en qualité de fabricant,
    nous tenons à attirer votre attention
    sur les consignes de sécurité suivantes.

    Sécurité générale
    • L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
    réseau électrique dont la tension, le
    type de courant et la fréquence correspondent aux indications de la plaque
    signalétique figurant sous l'appareil!
    • Toujours veiller à ce que le câble d'alimentation n’entre pas en contact avec
    des pièces chaudes de l'appareil.
    • Ne jamais retirer la fiche de la prise de
    courant en tirant sur le cordon d'alimentation!
    • Ne pas mettre l'appareil en service si:
    – le cordon d'alimentation est
    endommagé ou
    – le boîtier présente des dégâts
    visibles.
    • N'insérer la fiche dans la prise de courant que lorsque l'appareil est éteint.
    • Cet appareil n'est pas conçu pour être
    utilisé par des personnes (y compris des
    enfants) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
    manquent d'expérience et de connaissances, a moins qu'elles n'aient été initiées à son utilisation de la part d'une
    personne responsable de leur sécurité
    qui s’est assurée qu’elles en maîtrisent
    le maniement.

    Sécurité des enfants
    • Ne laissez pas fonctionner l'appareil
    sans surveillance et soyez particulièrement vigilants avec les enfants!
    • Le matériel d’emballage tels les sachets
    en plastique sont à tenir hors de portée
    des enfants.

    93



  • Page 26

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 94 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    Sécurité pendant le
    fonctionnement
    • Attention! Le bloc distributeur de
    café, la buse rotative et le reposetasses deviennent bien entendu
    chauds pendant le fonctionnement.
    Tenir les enfants à distance!
    • Attention! Risque de brûlures lorsque la buse de vapeur est en marche!
    Des éclaboussures d'eau chaude ou
    de la vapeur d'eau chaude peuvent
    provoquer des brûlures. Activez la
    buse à vapeur uniquement lorsque
    vous tenez un récipient sous la buse à
    vapeur.
    • Ne réchauffez pas de liquides inflammables avec de la vapeur!
    • L'appareil ne doit fonctionner que
    lorsqu'il y a de l'eau dans le système!
    Ne remplir le réservoir d'eau qu'avec de
    l'eau froide, pas avec de l'eau chaude,
    du lait ou d'autres liquides. Respecter
    la quantité maxi de remplissage de
    1,8 litre.
    • Ne mettez pas de grains de café congelés ou caramélisés dans le conteneur de grains, mais uniquement des
    grains de café torréfiés! Enlever les
    corps étrangers tels que, par ex., les
    petits cailloux du café en grains. Si le
    broyeur se bloque ou est endommagé
    à cause d'un corps étranger, ceci ne
    sera éventuellement pas couvert par
    la garantie.
    • Mettre uniquement du café moulu
    dans l'entonnoir de remplissage de la
    poudre.
    • Ne pas laisser l'appareil allumé inutilement.
    • N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
    • En cas d'utilisation d'une rallonge, utilisez uniquement un cordon d’usage
    courant ayant une section de conducteur d'au moins 1,5 mm2.
    • Les personnes atteintes de troubles
    moteurs ne doivent jamais mettre
    l'appareil en marche sans l'aide d'un
    accompagnateur pour éviter tout danger.

    94

    • L'appareil ne doit fonctionner que si
    le bac de récupération d'eau, le bac à
    résidus et la grille-égouttoir sont en
    place!

    Sécurité lors du nettoyage et de
    l'entretien
    • Respecter les consignes de nettoyage
    et de détartrage.
    • Avant l'entretien ou le nettoyage,
    éteindre l'appareil et retirer la fiche de
    la prise de courant!
    • Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
    • La buse à vapeur ne peut être nettoyée
    que lorsque l'appareil est éteint, froid
    et hors pression!
    • Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil
    dans le lave-vaisselle.
    • Ne jamais verser d'eau dans le
    broyeur, car vous risquez de l'endommager.
    N'ouvrez pas et ne tentez pas de réparer l'appareil. Des réparations non
    appropriées peuvent faire courir de
    graves dangers à l'utilisateur.
    Les réparations sur les appareils électriques doivent être confiées exclusivement à un personnel qualifié.
    Si une réparation s’avère nécessaire, ou
    s’il faut remplacer un cordon de raccordement, veuillez vous adresser
    • au magasin dans lequel vous avez
    acheté l'appareil, ou
    • appelez la Serviceline d'Electrolux.
    Si l'appareil est détourné de son
    usage normal ou utilisé incorrectement, nous déclinons toute responsabilité en cas de dégâts éventuels et
    nous ne prenons pas en charge la
    garantie - ceci vaut également si le
    programme de détartrage n'a pas été
    effectué immédiatement après
    l'apparition du symbole
    et selon
    les indications du présent mode
    d'emploi. Si le broyeur est bloqué ou
    endommagé à cause d'un corps
    étranger, ceci ne sera, éventuellement, pas couvert par la garantie.



  • Page 27

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 95 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    4

    Mode Spécial

    Nous recommandons de placer un support approprié sous l'appareil pour éviter les dégâts dus aux éclaboussures.
    0 Brancher l'appareil uniquement sur
    une prise de courant reliée à la terre.
    Ne pas utiliser de prises de courant
    sans prise de terre.

    Pour le réglage de la dureté de l'eau
    („Régler la dureté de l'eau“ page 97) et
    la température du café („Régler la température du café“ page 104), pour le
    démarrage du programme de détartrage („Lancer le programme de
    détartrage“ page 107) et pour consul- 5.2
    ter les statistiques („Mode Statistique“
    page 111), commuter dans le mode
    Spécial en appuyant sur la touche "P"
    (Figure 4) dans le mode Spécial, les
    touches "1 tasse de café"
    , "2 tasses
    de cafe“
    , "Vapeur“
    et „P“
    servent à la navigation. La fonction
    correspondante apparaît sur l’écran
    0
    d’affichage, au-dessus de la touche
    (Figure 5):
    • «<» ("1 tasse de cafe"
    ) et
    «>» ("2 tasses de cafe“
    ) permettent de faire défiler
    • «OK» ("Vapeur“ ) confirme un point
    0
    • «P» („P“) fait revenir au niveau
    précédent sans entraîner la moindre
    modification

    Remplir d'eau
    Avant chaque mise en marche, vérifiez
    la présence d'eau dans le réservoir
    d'eau; au besoin, faites l'appoint d'eau.
    Avant chaque mise en marche et chaque arrêt, l'appareil a besoin d'eau
    pour les processus de rinçage automatique.
    Sortir le réservoir d'eau de l'appareil
    (Figure 6). Toujours faire pivoter la buse
    d’eau pour la ramener au centre de
    l’appareil avant de retirer le réservoir,
    sinon il vous sera impossible de l’enlever.
    Remplissez le réservoir d’eau fraîche et
    froide. Ne versez jamais d’eau au-delà
    du repère MAX.

    Remplir le réservoir d'eau uniquement
    avec de l'eau froide. Ne jamais y verser
    d'autres liquides tels que de l'eau
    minérale ou du lait.
    0 Remettez le réservoir d'eau en place
    (Figure 6). Appuyer en même temps
    fermement sur le réservoir afin que le
    clapet du réservoir d'eau s'ouvre.

    3

    5

    Première mise en service

    5.1

    Mettre l'appareil en place et le
    raccorder au secteur
    Choisir une surface appropriée, horizontale, stable, non chauffée, sèche et
    hydrofuge.

    1

    1

    3
    Veillez à assurer une bonne circulation
    d'air. Sur les côtés et au dos de l’appa•
    reil, il faut réserver un espace libre d’au
    moins 5 cm, et au-dessus de l’appareil

    d’au moins 20 cm.
    L’appareil ne doit pas être installé dans
    des pièces où la température peut
    atteindre 0°C ou moins (détérioration
    de l’appareil du fait de l’eau qui gèle). 5.3
    Attention! Lorsque l'appareil est installé dans une pièce chaude après avoir
    été entreposé au froid, attendez environ 2 heures avant de le mettre en
    marche!

    Pour toujours obtenir un café aromatique, vous devriez:
    changer tous les jours l'eau du réservoir d'eau,
    nettoyer le réservoir d'eau au moins
    une fois par semaine dans de l'eau de
    rinçage normale (pas dans le lave-vaisselle). Rincer ensuite à l'eau claire.

    Remplir le conteneur de grains
    de café

    0 Ouvrez le couvercle du conteneur de
    grains de café et remplissez-le de
    grains de café frais (Figure 7) Puis
    refermez le conteneur.

    95



  • Page 28

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 96 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    1

    Attention! Ne pas mettre de grains de
    café congelés ou caramélisés dans le
    conteneur de grains, mais uniquement
    des grains de café torréfiés! Vérifiez
    qu'aucun corps étranger, comme par
    exemple des cailloux, n'a été introduit
    dans le conteneur de grains. Si le
    broyeur est bloqué ou endommagé à
    cause d'un corps étranger, ceci ne
    sera, éventuellement, pas couvert par
    la garantie.

    3

    Le broyeur est réglé d’usine sur un
    degré de mouture moyen. Si nécessaire,
    vous pouvez modifier ce réglage. Vous
    trouverez les instructions pour la
    modification de ce réglage sous „Régler
    le degré de mouture“ page 103.

    1

    Le degré de mouture ne doit être
    modifié que pendant le processus de
    broyage. Les réglages effectués sur le
    broyeur immobile peuvent endommager la machine à café.

    3

    La machine à café a été testée en usine.
    Pour ce faire, on a utilisé du café. Il est
    donc parfaitement normal que vous
    5.5
    trouviez du café dans le broyeur. De
    toutes façons, cette machine à café est
    garantie livrée à l’état neuf.

    5.4

    Première mise en service

    Lors de la première mise en service de
    l'appareil, la machine à café doit être
    ventilée
    0 Mettez l’appareil sous tension au
    moyen de l’interrupteur principal situé
    au dos de celui-ci (Figure 8).
    Lors de la toute première utilisation du
    commutateur principal, tous les symboles s'allument pendant quelques
    secondes sur l'écran pour un autocontrôle, les symboles
    et
    clignotent
    ensuite.
    0 Pour le remplissage du réservoir, voir
    „Remplir d'eau“ page 95.
    0 Remettre le réservoir d'eau en place
    (Figure 6). Appuyer en même temps
    fermement sur le réservoir afin que le
    clapet du réservoir d'eau s'ouvre.

    96

    0 Faites pivoter la buse à vapeur vers
    l’extérieur et placez une tasse sous
    celle-ci (Figure 9).
    0 Tourner le sélecteur de vapeur et d’eau
    chaude jusqu’en butée dans le sens
    inverse des aiguilles d’une montre pour
    l’amener dans la position
    (Figure 10).
    Un peu d'eau s'écoule de la buse à
    vapeur. Les symboles
    et
    restent
    allumés en permanence.
    Quand la tasse est remplie d'environ
    30 ml d'eau, les symboles
    et
    se
    mettent à clignoter.
    0 Tourner le sélecteur de vapeur et d’eau
    chaude jusqu’en butée dans le sens des
    aiguilles d’une montre pour l’amener
    dans la position (Figure 10) afin
    d’arrêter l’écoulement d’eau.
    Le symbole clignote pendant quelques secondes et l'appareil s'éteint.
    0 Pour remplir le conteneur de grains de
    café, voir „Remplir le conteneur de
    grains de café“ page 95.

    Mise en marche de l'appareil

    Avant chaque mise en marche, vérifiez
    la présence d'eau dans le réservoir
    d'eau; au besoin, faites l'appoint d'eau.
    Avant chaque mise en marche et chaque arrêt, l'appareil a besoin d'eau
    pour les processus de rinçage automatique.
    0 Mettez l'appareil sous tension à l'aide
    de la touche "marche/arrêt"
    (Figure 11).

    3

    Aussitôt après la mise en marche, le
    réglage de l'appareil est effectué. Les
    bruits que l’on entend alors sont parfaitement normaux.

    3

    Pendant le processus de chauffage
    (env. 120 secondes), le symbole clignote.
    Pendant le chauffage, l'appareil
    procède à un rinçage automatique (un
    peu d'eau chaude s'écoule de l'écoulement de café et est capté dans le bac
    de récupération de l’eau).



  • Page 29

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 97 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    Après l'achèvement du chauffage, le
    symbole reste allumé en permanence.
    L'appareil est maintenant prêt à fonctionner. Le symbole allumé correspond
    au dernier réglage de café sélectionné.

    5.6

    Arrêter l'appareil

    0 Arrêtez l’appareil au moyen de la touche „marche/arrêt“
    (Figure 11).
    Le symbole clignote. L’appareil effectue une opération de rinçage puis
    s’arrête.

    3

    Si l'appareil n'est pas utilisé pendant
    un certain laps de temps, il s'éteint
    automatiquement au bout de trois
    heures pour des raisons d'économie
    d'énergie.

    3

    Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant
    une période prolongée, vous devriez
    après l’avoir arrêté au moyen de la
    touche „marche/arrêt“ également le
    mettre hors tension en actionnant
    l’interrupteur principal placé au dos de
    l’appareil (Figure 8).

    5.7

    Régler la dureté de l'eau

    Après la première mise en service, ou
    en cas d'utilisation d'une autre qualité
    d'eau, vous devriez régler l'appareil en
    fonction du degré de dureté
    correspondant à la dureté de l'eau de
    l'endroit où vous trouvez. Utilisez le
    bâtonnet de test joint à l’appareil pour
    déterminer le degré de dureté, ou bien
    demandez le degré de dureté à votre
    service des eaux.
    Détermination du degré de dureté de
    l'eau
    0 Plongez le bâtonnet de test pendant
    environ 1 seconde dans l'eau froide.
    Secouez-le pour le débarrasser de l'eau
    en excédent et déterminez le degré de
    dureté à l'aide des zones colorées en
    rose.

    aucune ou une zone rose:
    degré de dureté 1, douce
    jusqu'à 1,24 mmol/l, ou
    jusqu'à 7° de dureté (échelle allemande), ou
    jusqu’à 12,6° de dureté (échelle
    française)
    deux zones roses:
    degré de dureté 2, dureté
    moyenne
    jusqu'à 2,5 mmol/l, ou
    jusqu'à 14° de dureté (échelle
    allemande), ou
    jusqu’à 25,2° de dureté (échelle
    française)
    trois zones roses:
    degré de dureté 3, dure (calcaire)
    jusqu'à 3,7 mmol/l, ou
    jusqu'à 21° de dureté (échelle
    allemande), ou
    jusqu'à 37,8° de dureté (échelle
    française)
    quatre zones roses:
    degré de dureté 4, très dure
    (calcaire)
    plus de 3,7 mmol/l, ou
    plus de 21° de dureté (échelle
    allemande), ou plus de 37,8° de
    dureté (échelle française)
    Réglage et sauvegarde du degré de
    dureté de l'eau mesuré
    Vous pouvez régler quatre duretés
    d'eau. L'appareil est réglé en usine sur
    le degré de dureté 4.
    0 Pendant que l'appareil est allumé,
    appuyez sur la touche "P" (Figure 4).
    Les symboles "P" et
    s'allument. En
    outre, les trois petits symboles au-dessus des touches
    ,
    et , s'allument afin d'indiquer la fonction
    momentanée de ces touches, cf. „Mode
    Spécial“ page 95.
    0 Confirmer la sélection avec la touche
    "OK" (Figure 5).

    97



  • Page 30

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 98 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    L'écran indique le réglage respectif. Les
    degrés de dureté sont indiqués comme
    ci-après:
    Degré de dureté 1
    Degré de dureté 2
    Degré de dureté 3
    Degré de dureté 4
    0 Appuyez ensuite sur la touche de défilement "<" ou ">" (Figure 5) autant de
    fois qu’il le faut jusqu’à faire apparaître
    le degré de dureté mesuré auparavant.
    0 Validez votre sélection au moyen de la
    touche "OK" (Figure 5). Ce degré de
    dureté est maintenant mis en mémoire.
    Pour interrompre sans mettre en
    mémoire, appuyer sur "P" à la place de
    "OK“.
    Si la touche „OK“ n’est pas actionnée
    au bout d’environ 120 secondes,
    l’appareil repasse automatiquement au
    mode Café, sans que les données sélectionnées soient mémorisées.
    0 Pour revenir au mode Café, appuyez
    alors sur la touche "P" (Figure 4) ou
    attendez environ 120 secondes jusqu'à
    ce que l'appareil revienne automatiquement au mode Café.

    3

    6

    Préparer le café avec des
    grains
    Le processus ci-après de préparation du
    café en grains fonctionne entièrement
    automatiquement: Moudre, fractionner, comprimer, pré-infuser, infuser et
    éjecter le marc de café.
    Ayant la possibilité de choisir le degré
    et la quantité de mouture, vous pouvez
    régler l'appareil en fonction de vos
    goûts personnels.

    1

    98

    Ne pas mettre de grains de café congelés ou caramélisés dans le conteneur de
    grains, mais uniquement des grains de
    café torréfiés! Vérifiez qu'aucun corps
    étranger, comme par exemple des
    cailloux, n'a été introduit dans le conteneur de grains. Si le broyeur est bloqué ou endommagé à cause d'un

    corps étranger, ceci ne sera, éventuellement, pas couvert par la garantie.
    Choisissez suivant votre goût un
    expresso "court" ou bien un café "long"
    avec crème.
    0 Choisissez la grandeur de tasse souhaitée à l’aide du bouton rotatif „Grandeur de tasse“ (Figure 12). La grandeur
    de tasse sélectionnée est affichée.
    Les tailles de tasse sont indiquées
    comme ci-après:
    Tasse à espresso
    Petite tasse
    Tasse moyenne
    Grande tasse
    Gobelet
    Vous pouvez choisir un café extraléger, léger, normal, fort ou extra-fort.
    0 Sélectionnez l’intensité d’arôme souhaitée au moyen du bouton rotatif
    „Intensité d’arôme“ (Fig 13). L’intensité
    sélectionnée est affichée.

    3

    L’intensité est indiquée comme ciaprès:
    Extra doux
    Doux
    Normal
    Fort
    Extra fort
    0 Mettez une ou deux tasses sous le bloc
    distributeur de café (Figure 14). En
    remontant ou en abaissant le bloc distributeur, vous pouvez adapter de
    manière optimale la hauteur d'écoulement à la hauteur de votre tasse, afin
    de réduire les pertes de chaleur et les
    éclaboussures de café (Figure 15).
    0 Appuyez sur la touche "1 tasse de café"
    pour obtenir une tasse, ou bien sur
    la touche „2 tasses“
    pour obtenir
    2 tasses.
    Le symbole "1 tasse"
    ou "2 tasses"
    s'allume. L’appareil mout alors les
    grains. Lors de la préparation du café,
    la poudre de café est d'abord humectée
    avec une faible quantité d'eau pour la
    porter à ébullition une première fois.

    3



  • Page 31

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 99 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    Après une brève interruption, le pro3
    cessus d'infusion proprement dit est
    lancé. Le café se déverse dans la tasse.
    Une fois que la quantité de café souhaitée est versée, l'appareil arrête
    automatiquement le versement et
    déverse la poudre de café utilisée dans
    3
    le bac à résidus. Pendant ce temps, le
    symbole "1 tasse"
    ou "2 tasses"
    clignote.
    0 Vous pouvez à tout moment interrompre prématurément l’écoulement
    du café en appuyant brièvement sur la
    touche "1 tasse"
    ou "2 tasses"
    ,
    ou en tournant le bouton rotatif
    3
    „Grandeur de tasse“ (Figure 12) dans le
    sens inverse des aiguilles d’une montre
    en direction „Tasse expresso“.
    0 Dès que le café a cessé de s’ecouler,
    vous pouvez augmenter la quantité de
    café en appuyant sur la touche „1
    Tasse“
    ou "2 tasses"
    et en la
    maintenant enfoncée jusqu’à ce que la
    quantité de café souhaitée soit atteinte
    ou en faisant tourner le bouton tournant "Grandeur de tasse" (Figure 12)
    dans le sens des aiguilles d'une montre
    3
    en direction de "Gobelet" (ceci doit se
    faire immédiatement après que le café
    a été versé et avant que la poudre de
    café consommée ne soit déversée dans
    6.1
    le bac à résidus).
    Quelques secondes plus tard, quand le
    symbole "1 tasse"
    ou "2 tasses"
    s'éteint, l'appareil est de nouveau prêt
    à être utilisé et vous pouvez préparer la
    tasse de café suivante.

    3

    Si le café ne s’écoule que goutte à
    goutte ou ne s’écoule pas entièrement,
    ou encore s’il sort trop vite et que la
    crème n’est pas à votre goût, vous
    devriez modifier le degré de mouture,
    voir „Régler le degré de mouture“
    page 103

    3

    Si les symboles
    et
    clignotent, le
    café est moulu trop finement. Modifier
    le réglage du degré de mouture, voir
    „Régler le degré de mouture“ page 103.

    Si le symbole
    s'allume, vous devrez
    alors remplir le réservoir d’eau, car
    sinon l’appareil ne peut pas préparer de
    café. (Il est normal qu'un peu d'eau
    reste dans le réservoir d'eau lorsque le
    symbole est affiché.).
    Si le symbole
    s'allume, cela veut dire
    que le bac à résidus est plein et qu’il doit
    être vidé et nettoyé, voir „Vider le bac à
    résidus“ page 105. Aussi longtemps que
    le bac à résidus n’est pas nettoyé, le
    symbole reste allumé et la machine à
    café ne peut pas préparer le café.
    Ne jamais sortir le réservoir d’eau pendant que du café s’écoule de la
    machine. Si celui-ci a été retiré, la
    machine à café ne peut plus préparer
    de café. Pour purger l’air de la machine
    à café, veuillez tourner le bouton rotatif de commande de la vapeur et de
    l’eau chaude le plus possible dans le
    sens des aiguilles d’une montre pour
    l’amener dans la position
    et laisser
    de l’eau s’écouler de la buse à vapeur
    pendant quelques secondes.
    Lors de la première mise en service de la
    machine à café, vous devrez préparer au
    moins 4-5 cafés avant que la machine
    fournisse un résultat satisfaisant.

    Conseils pour obtenir un café
    plus chaud
    • Lorsque vous venez de démarrer la
    machine à café et que vous souhaitez préparer une petite tasse (moins
    de 60 ml), utilisez l’eau chaude provenant du rinçage pour réchauffer
    les tasses.
    • Sélectionnez une température de
    café plus élevée, voir „Régler la température du café“ page 104.
    • N’utilisez pas de tasses trop épaisses
    lorsque vous les réchauffez, car elles
    absorbent trop la chaleur.
    • Pour réchauffer les tasses, rincez-les
    à l’eau chaude ou placez-les pendant
    au moins 20 minutes sur le reposetasse chauffé (H) de la machine à
    café en marche.

    99



  • Page 32

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 100 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    7

    Préparer plusieurs tasses de
    café avec la fonction
    Verseuse
    Avec cette fonction, vous pouvez
    préparer automatiquement plusieurs
    tasses de café dans la verseuse isotherme en acier inoxfournie avec la
    machine à café: Moudre, fractionner,
    comprimer, pré-infuser, infuser et éjecter le marc de café comme indiqué à la
    section précédente.
    0 Tournez le couvercle de la verseuse en
    acier inox fournie avec la machine et
    placez-le en position de dépose
    (Figure 16). Déposez le couvercle. Rincez la verseuse et le couvercle.
    0 Placez le couvercle en position «verser»
    (Figure 17) sur la verseuse isotherme et
    placez celle-ci sous le bloc distributeur
    de café (D). Le bloc distributeur de café
    doit être remonté tout en haut afin
    que la verseuse isotherme puisse être
    mise en place.
    L'un des symboles pour les fonctions
    Carafe s'allume en fonction du nombre
    de tasses qui a été sélectionné lors de
    la dernière utilisation de la fonction
    Carafe. En outre, les symboles Feuilleter
    "<" et ">" s'allument.
    Le nombre de tasses que l'on peut verser dans la carafe est indiqué comme
    ci-après:
    4 tasses
    6 tasses
    8 8 tasses
    10 10 tasses
    0 Assurez-vous que le réservoir d’eau est
    plein, qu’il y a suffisamment de grains
    dans le conteneur de grains et que le
    bac à résidus est vide afin de pouvoir
    préparer toute une série de cafés dans
    la verseuse.

    "Intensité d’arôme" (Figure 13) comme
    décrit à la section „Préparer le café
    avec des grains“ page 98.
    0 Choisir le cas échéant, avec les touches
    Feuilleter "<" ou ">", le symbole correspondant au nombre de tasses à préparer dans la verseuse, par ex. 8 pour 8
    tasses.
    0 Appuyer sur la touche „Carafe“
    (Figure 18).
    Pendant la préparation du café, le symbole de carafe clignote pour le nombre
    de tasses choisi.
    Quand le processus d'ébullition est
    achevé, tous les symboles de carafe
    clignotent par alternance, le symbole
    pour le nombre de tasses choisi restant
    allumé deux fois plus longtemps que
    les autres symboles.
    0 Retirez maintenant la verseuse isotherme et fermez le couvercle
    (Figure 19) pour garder le café chaud
    pendant longtemps.
    L'appareil revient automatiquement en
    mode Café.

    3

    Si, selon les cas, trop peu de café en
    grains a été rempli ou trop peu d'eau se
    trouve dans le réservoir d'eau pour
    permettre de mener à bonne fin la
    fonction souhaitée ou si le bac à marc
    est plein, l'appareil interrompt le processus et le programme en cours est
    arrêté. Une fois le défaut éliminé, le
    programme doit être redémarré. La
    quantité de café qui se trouve déjà
    dans la verseuse doit alors être prise en
    compte afin que la verseuse ne
    déborde pas.

    3

    Si le symbole
    et
    clignote, cela
    signifie que la poudre de café est moulue trop finement. Modifier le réglage
    du degré de mouture, voir „Régler le
    degré de mouture“ page 103.

    4

    6

    3

    100

    Si vous voulez modifier l’intensité
    d’arôme et le volume de remplissage
    pour la fonction «Verseuse», utiliser le
    bouton tournant "Grandeur de tasse"
    (Figure 12) ou le bouton tournant



  • Page 33

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 101 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    8

    Préparer le café avec du
    café moulu
    Avec cette fonction, vous pouvez faire
    infuser du café déjà moulu, par ex. du
    café décaféiné.
    Attention! Vérifiez qu'aucune poudre
    n'est restée coincée dans l'entonnoir, et
    qu'aucun corps étranger ne pénètre
    dans l'entonnoir. L'entonnoir de remplissage n'est pas un réservoir: la poudre doit parvenir directement dans
    l'unité d'infusion.
    0 Tournez le bouton rotatif "Intensité
    d’arôme / café prémoulu" (Figure 20)
    dans la position voulue
    (pour 1
    tasse) ou
    (pour 2 tasses) afin de
    sélectionner la fonction Café moulu.
    Un symbole
    (pour 1 tasse) ou deux
    symboles
    (pour 2 tasses) s'allument.
    0 Ouvrez le couvercle de l'entonnoir de
    café moulu, remplissezavec du café
    moulu frais (Figure 21).
    Utilisez seulement la cuillère de dosage
    fournie avec la machine. Ne versez
    jamais plus que 2 cuillères de dosage
    remplies à ras car sinon, soit la machine
    ne préparera aucun café, soit la poudre
    de café sera éparpillée dans la machine
    et l’encrassera, soit le café sortira au
    goutte à goutte et les symboles
    et
    clignotent.
    Ne versez pas de café moulu dans la
    machine pendant le processus d’infusion. Ne versez le café moulu pour la
    tasse suivante que lorsque le processus
    d'infusion est entièrement achevé et
    que l'appareil est prêt. Ne versez jamais
    de café moulu dans la machine lorsque
    celle-ci est éteinte, car sinon ce café
    moulu sera éparpillé à l’intérieur de la
    machine.

    1

    1

    N’utilisez que du café moulu pour
    machines à expresso entièrement automatiques. Ne versez pas dans l'entonnoir des grains de café, des produits
    instantanés solubles dans l'eau ou lyophilisés, ni aucune autre poudre pour

    boisson. Les cafés moulus trop fin risquent d'obstruer la machine.
    Si l’entonnoir de remplissage est obstrué (suite à de l’humidité dans la
    machine ou parce que l’on a introduit
    plus de 2 cuillères de dosage de café
    moulu), utilisez un couteau ou un
    manche de cuillère pour repousser le
    café moulu vers le bas (Figure 22).
    Retirer ensuite l’unité d’infusion et la
    nettoyer ainsi que la machine à café
    comme indiqué sous „Nettoyer l'unité
    d'infusion“ page 106".
    0 Refermez le couvercle.
    0 Sélectionnez la grandeur de tasse souhaitée à l’aide du bouton rotatif „Grandeur de tasse“ (Figure 12) comme
    décrit à la section „Préparer le café
    avec des grains“ page 98.
    0 Appuyez sur la touche "1 tasse de café"
    pour préparer une tasse de café ou
    la touche „2 tasses“
    pour préparer
    2 tasses.
    Le café est préparé.

    3

    3

    Si l'on a choisi la fonction pour poudre
    de café prémoulu pour une 1 tasse et
    qu'aucune poudre de café n'a été remplie dans l'entonnoir de café moulu, les
    symboles
    et
    se mettent à clignoter après que l'on a appuyé sur la
    touche
    . Si la fonction pour poudre
    de café prémoulu pour deux tasses a
    été choisie et qu'aucune poudre de
    café n'a été remplie dans l'entonnoir
    de café moulu, les symboles
    et
    se mettent à clignoter après que
    l'on a appuyé sur la touche
    .

    3

    Pour revenir au mode
    Grains de café après la préparation du
    café, tournez le bouton rotatif "Intensité d’arôme/ café prémoulu"
    (Figure 20) sur une intensité d’arôme
    quelconque (le broyeur va alors pouvoir fonctionner de nouveau).

    101



  • Page 34

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 102 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    9

    Faire mousser le lait
    La vapeur peut être utilisée pour faire
    mousser le lait et pour réchauffer des
    liquides. Etant donné que la production
    de vapeur nécessite une température
    plus élevée que la préparation du café,
    l'appareil dispose d'un mode vapeur
    supplémentaire.

    3

    Pour un cappuccino, remplissez la moitié ou les 2/3 d'une grande tasse avec
    de l'expresso, puis rajoutez le lait
    mousseux.

    Attention! Risque de brûlures lorsque
    la buse de vapeur est en marche! Des
    éclaboussures d'eau chaude ou de la
    vapeur d'eau chaude peuvent
    provoquer des brûlures. C'est pourquoi
    vous ne devez actionner la buse de
    vapeur qu'une fois qu'elle est plongée
    dans le lait.
    0 Pour préparer la vapeur, appuyez sur la
    touche "Vapeur" (Figure 23).
    Le symbole
    s'allume et l'appareil se
    met à chauffer. Pendant l'échauffement, le symbole clignote.
    Après l'achèvement du processus de
    chauffage, le symbole reste allumé
    en permanence. L’appareil est prêt à
    faire mousser le lait.

    1

    3

    Si la fonction vapeur n'est pas utilisée
    pendant plus de 2 minutes, l'appareil
    repasse automatiquement en mode de
    préparation du café.

    Afin d’éviter qu’un reste d’eau se
    mélange avec le lait lors du processus
    de moussage, vous devriez d’abord
    évacuer l’eau. Pour ce faire, placez un
    récipient sous la buse de vapeur et
    maintenez le sélecteur rotatif de commande de la vapeur et de l’eau chaude
    (Figure 10) dans la position
    jusqu’à ce que de la vapeur apparaisse.
    Replacez alors le bouton rotatif dans la
    position .
    0 Mettez du lait froid écrémé dans un
    gobelet qui doit passer sous la buse à
    vapeur de l’appareil.

    3

    102

    Le lait doit être bien refroidi. Par
    ailleurs, vous devriez utiliser un
    récipient froid, de préférence un
    gobelet en acier inoxydable, et ne pas
    l'avoir rincé à l'eau chaude auparavant.
    0 Faites pivoter la buse vapeur vers
    l'extérieur et tenez le gobelet sous la
    buse à vapeur, de manière à ce que
    l'orifice de la buse soit tout juste
    immergé dans le lait (Figure 24).

    3

    Attention! Risque de salissures dues au
    lait séché dans la buse à vapeur. Veillez
    à ce que la buse à vapeur ne soit pas
    plongée trop profondément dans le lait
    afin que l’orifice d’aspiration d’air à
    l’extrémité supérieure de la buse à
    vapeur ne soit pas recouvert par le lait.
    Sinon le lait peut être aspiré dans la
    buse et provoquer éventuellement des
    salissures de la buse à vapeur.
    0 Amenez le sélecteur de vapeur et d'eau
    chaude (Figure 10) sur la position
    .
    Le lait est rendu mousseux.

    1

    3

    Pour obtenir un lait mousseux plus crémeux, déplacez lentement le récipient
    de bas en haut. Faites mousser le lait
    au moins jusqu'à ce qu'il double de
    volume.

    Il est recommandé de ne pas prélever
    de la vapeur pendant plus de 2 minutes
    sans interruption.
    0 Pour arrêter le processus de moussage,
    placez le sélecteur de vapeur et d’eau
    chaude (Figure 10) sur la pos. et
    retirez ensuite le récipient.

    3

    Attention! Risque de brûlures causées
    par les éclaboussures de lait chaud!
    Arrêtez la vapeur avant de retirer le
    pichet contenant le lait mousseux.
    0 Quittez le mode Vapeur en appuyant
    sur la touche „Vapeur“ (Figure 23) ou
    attendez environ 120 secondes jusqu’à
    ce que l’appareil revienne automatiquement en mode Café.
    L’appareil est de nouveau prêt pour la
    préparation de café.
    0 Laissez dans tous les cas encore un peu
    d'eau chaude s’échapper de la buse

    1



  • Page 35

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 103 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    après avoir fait mousser le lait en
    amenant le sélecteur de vapeur et d'eau
    chaude (Figure 10) sur la position
    .
    Cela est nécessaire pour que les restes
    de lait à l'intérieur de la buse ne
    sèchent pas, ce qui risquerait d'obstruer la buse. Utilisez à cette fin un
    récipient collecteur approprié. Pendant le processus, le symbole
    s'allume.
    0 Replacez ensuite le bouton rotatif de
    vapeur et eau chaude sur la pos. . A
    l’écran, le réglage de café effectué en
    dernier est affiché.

    9.1

    0

    0

    0

    0
    0

    0

    0

    Nettoyer la buse à vapeur
    Important: Pour des raisons d’hygiène,
    il est recommandé d’effectuer l’opération décrite ci-après a chaque fois que
    vous avez fait mousser du lait. Vous
    évitez ainsi que du lait se dépose à
    l’intérieur de la buse à vapeur.
    Tournez le bouton de commande de la
    vapeur et de l’eau chaude dans le sens
    des aiguilles d’une montre jusqu’en
    butée le plaçant ainsi dans la pos. .
    Attendez quelques minutes jusqu’à ce
    que la buse à vapeur se soit refroidie.
    Saisissez alors le tube pivotant par la
    poignée noire et ouvrez la fermeture à
    baïonnette de la buse à vapeur en
    tournant légèrement dans le sens des
    aiguilles d’une montre. Retirez la buse
    à vapeur par le bas (Figure 25).
    Retirez l’élément intérieur de la buse à
    vapeur du tube pivotant en tirant vers
    le bas.
    Nettoyez la buse à vapeur et l’élément
    intérieur avec de l’eau chaude.
    Assurez-vous que les deux trous indiqués sur la figure 26 ne sont pas colmatés. Le cas échéant, y faire passer
    une aiguille et les nettoyer ainsi.
    Remontez l’élément intérieur en le faisant glisser avec précaution sur le tube
    pivotant.
    Remontez la buse à vapeur en la glissant et tournez dans le sens inverse des
    aiguilles d’une montre.

    10

    Préparation d'eau chaude
    L'eau chaude peut être utilisée pour
    préchauffer les tasses et pour préparer
    des boissons chaudes, comme par
    exemple du thé, une tisane ou des
    potages instantanés.

    Attention! Risque de brûlures lorsque la
    buse d'eau chaude est en marche! Les
    éclaboussures d'eau chaude peuvent
    provoquer des brûlures. Activez la buse
    à eau chaude uniquement lorsqu'un
    récipient est placé sous celle-ci.
    0 Posez un récipient sous la buse à eau
    chaude.
    0 Placez le sélecteur rotatif de vapeur et
    d’eau chaude sur la position
    (Figure 10). De l’eau chaude s’écoule
    alors de la buse; le symbole
    s'allume.

    1

    Il est recommandé de ne pas prélever
    d’eau chaude pendant plus de
    2 minutes sans interruption.
    0 Après avoir prélevé de l’eau chaude,
    replacez le bouton rotatif de vapeur et
    d’eau chaude sur la position (Figure
    10) et enlevez le récipient.

    3

    11

    Régler le degré de mouture
    Le broyeur est réglé d’usine sur un
    degré de mouture moyen. Si le café
    passe trop rapidement ou trop lentement (au goutte à goutte), vous pouvez modifier le degré de mouture
    pendant l’opération de broyage.

    Il n'est permis de modifier le degré de
    mouture que pendant le processus de
    mouture, c.-à-d. que le bouton pour
    le réglage du degré de mouture
    (Figure 2, T et Figure 27) ne peut être
    tourné que tant que le broyeur mout
    du café en grains pendant une préparation de café. Les réglages effectués
    sur le broyeur immobile peuvent
    endommager la machine à café.
    0 Réglez le degré de mouture à l’aide du
    bouton de réglage du degré de mouture (Figure 2, T) (Figure 27).

    1

    103



  • Page 36

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 104 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    • Si le café ne s'écoule que goutte à
    goutte ou pas du tout (il est possible
    que les symboles
    et
    clignotent), le bouton doit être tourné d'un
    cran dans le sens des aiguilles d'une
    montre.
    Tournez d’un cran à la fois jusqu’à ce
    que le café s’écoule de façon satisfaisante.
    • Si le café s’écoule trop rapidement
    ou si la crème n’est pas à votre goût,
    tournez le bouton d’un cran dans le
    sens inverse des aiguilles d’une montre.

    3

    3

    12

    Veillez bien à ne pas trop tourrner le
    boutonde réglage du degré de mouture
    car sinon le café risque de ne sortir
    qu’au goutte à goutte lorsque vous
    demanderez la préparation de 2 cafés.
    Notez bien que vous ne remarquerez
    l’effet de ces corrections qu’après au
    moins les 2 préparations de café suivantes.
    Retirer un corps étranger du broyeur
    Les corps étrangers, tels que les petits
    cailloux peuvent endommager le broyeur. Lorsqu’il y a un corps étranger
    dans le café, cela produit un cognement caractéristique. Si vous entendez
    un tel bruit pendant le fonctionnement
    du broyeur, vous devriez arrêter
    l’appareil immédiatement et vous
    adresser au SAV. Si le broyeur se bloque ou est endommagé à cause d'un
    corps étranger, ceci ne sera éventuellement pas couvert par la garantie.

    Régler la température du
    café

    0

    0

    0

    0

    3

    Pour interrompre sans mettre en
    mémoire, appuyer sur "P" au lieu de
    "OK“.

    Si la touche „OK“ n’est pas actionnée,
    l’appareil repasse automatiquement au
    mode Café après environ 120 secondes,
    sans que les nouveaux réglages soient
    mémorisés.
    0 Pour revenir au mode Café, appuyez
    ensuite sur la touche "P" (Figure 4) ou
    attendez environ 120 secondes jusqu'à
    ce que l'appareil repasse automatiquement au mode Café.

    3

    13

    Vous avez le choix entre trois niveaux
    de température. Le réglage d’usine est
    «Température élevée». Vous pouvez le
    13.1
    modifier comme suit:
    0 Appuyez sur la touche "P" (Figure 4).
    1
    Les symboles "P" et
    s'allument. En
    outre, les trois petits symboles au-dessus des touches
    ,
    et , s'allument afin d'indiquer la fonction

    104

    momentanée de ces touches, cf. „Mode
    Spécial“ page 95.
    Appuyer autant de fois que nécessaire
    sur les touches Feuilleter "<" ou ">"
    (Figure 5) jusqu'à ce que le symbole
    s'allume.
    Confirmez l’option au moyen de la
    touche "OK" (Figure 5).
    L'écran affiche le réglage respectif. Les
    températures sont affichées comme ciaprès:
    Température basse
    Température moyenne
    Température élevée
    Choisissez le cas échéant une autre
    température au moyen de la touche
    "<" ou ">" (Figure 5).
    Lorsque la température souhaitée est
    affichée, validez celle-ci en actionnant
    la touche "OK" (Figure 5). Cette température est alors programmée.

    Nettoyage et entretien
    Maintenez toujours l'appareil en
    parfait état de propreté afin d'obtenir
    une qualité de café constante et un
    fonctionnement impeccable.

    Nettoyage régulier
    Attention! Éteignez l'appareil avant le
    nettoyage. Laissez l'appareil se refroidir.



  • Page 37

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 105 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    1

    Attention! Ne mettez jamais l'appareil
    ou certaines de ses pièces dans un
    lave-vaisselle. Ne plongez jamais la
    machine à café dans l’eau.

    1

    Attention! Ne versez jamais d'eau dans
    le conteneur de grains de café, car cela
    endommagerait le broyeur.

    1

    N'utilisez aucun produit à récurer, corrosif ou décapant. Utilisez exclusivement un chiffon humide pour nettoyer
    l'intérieur et l'extérieur du boîtier.
    Retirez tous les jours le réservoir d'eau
    (Figure 6) et jetez le reste de l'eau. Nettoyez le réservoir d'eau avec de l'eau
    fraîche. Utilisez tous les jours de l'eau
    fraîche.
    Videz le bac à résidus chaque jour ou
    au plus tard lorsqu’un message s’affichant à l’écran vous y invite, voir „Vider
    le bac à résidus“ page 105.
    Videz régulièrement le bac de récupération d'eau. Mais faites-le au plus tard
    quand le flotteur rouge du bac de
    récupération d'eau (Figure 28) apparaît
    dans l'ouverture de la grille-égouttoir.
    3
    Nettoyez régulièrement, au moins une
    fois par semaine, réservoir d’eau (N),
    3
    bac de récupération d’eau (O), grilleégouttoir (A) et bac à résidus (Q) avec
    de l’eau chaude, un produit pour vaisselle non agressif et éventuellement un
    pinceau.
    Après chaque moussage du lait, retirez
    la buse à vapeur et débarrassez-la de
    13.3
    tous résidus de lait, voir „Nettoyer la
    buse à vapeur“ page 103.
    Assurez-vous que les orifices du bloc
    distributeur de café ne sont pas colmatés. Pour les nettoyer, vous pouvez retirer le café séché à l’aide d’une aiguille
    1
    (Figure 29).

    0

    0

    0

    0

    0

    0

    13.2 Vider le bac à résidus
    L’appareil compte le nombre de cafés
    préparés. Après la préparation de 14
    tasses individuelles (ou de 7 en paire),
    le symbole
    s'allume pour signaler
    que le bac à résidus est plein et doit
    être vidé ainsi que nettoyé. Aussi long-

    temps que le bac à résidus n’est pas
    nettoyé, la machine ne peut pas préparer de café.
    0 Pour effectuer le nettoyage, déverrouiller le panneau de service en
    appuyant sur le bouton d’ouverture
    correspondant et l’ouvrir (Figure 30), le
    symbole
    s'allume.
    0 Puis retirer le bac de récupération
    d’eau (Figure 31), le vider et le nettoyer.
    0 Videz et nettoyez soigneusement le bac
    à résidus. Veillez à ce que tous les résidus s’étant déposés au fond soient bien
    éliminés.
    Important: A chaque fois que vous
    retirez le bac de récupération d’eau, il
    faut également vider le bac à résidus,
    même si celui-ci n’est pas tout à fait
    plein. Si l’on omet de le faire, il peut
    arriver que, lors des préparations de
    café suivantes, le bac à résidus déborde
    et que le marc de café en excédent colmate la machine à café.
    Une fois le bac de récupération enlevé,
    le symbole
    se met à clignoter.
    D'une façon générale, videz le bac à
    résidus tous les jours en cas d'usage
    quotidien de l'appareil.
    Videz toujours le bac à résidus pendant
    que l'appareil est allumé. Ce n'est
    qu'ainsi que l'appareil peut reconnaître
    que le bac a été vidé.

    Nettoyer le broyeur
    Vous pouvez retirer les résidus de café
    moulu se trouvant encore dans le conteneur de grains à l’aide d’un pinceau
    doux ou d’un aspirateur.

    Attention! Ne mettez jamais d'eau dans
    le broyeur en raison des risques de
    détérioration de l’appareil.
    0 Allumer l'appareil à l'aide de la touche
    "marche/arrêt" (Figure 11) et enclencher l‘interrupteur principal (Figure 8).
    Débranchez la fiche de la prise de courant.

    105



  • Page 38

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 106 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    0 Enlevez les restes de café en grains
    (utilisez par ex. un aspirateur avec un
    tuyau ou une buse plate).

    3

    Si vous ne parvenez pas à retirer un
    corps étranger, veuillez vous adresser
    au Service Après-Vente. Si le broyeur
    se bloque ou est endommagé à cause
    d'un corps étranger, ceci ne sera
    éventuellement pas couvert par la
    garantie.

    Attention! Risque de blessure pendant
    que le broyeur tourne. Ne mettez
    jamais l'appareil en marche lorsque
    vous travaillez sur le broyeur. Cela
    pourrait occasionner de très graves
    blessures. Retirez obligatoirement la
    fiche de la prise de courant.
    0 Testez maintenant le fonctionnement
    du broyeur avec un petite quantité de
    grains en préparant un café. Lors de la
    première mouture ou après le nettoyage, seule une petite quantité de
    café moulu va pénétrer dans l'unité
    d'infusion, car le canal doit être rempli.
    Cela peut exercer une influence sur le
    premier café.

    0

    Presser vers le centre les deux touches
    rouges de déverrouillage de l’unité
    d’infusion placées sur le côté
    (Figure 32) et retirer l’unité d’infusion.

    3

    Attention: L’unité d’infusion ne peut
    être retirée que lorsque l’appareil a
    été arrêté au moyen de la touche
    marche/arrêt
    se trouvant sur la
    face avant de l’appareil. L’appareil ne
    doit pas être débranché de la prise
    secteur. Si vous essayez de retirer
    l’unité d’infusion alors que la
    machine est en marche, celle-ci pourrait être sérieusement endommagée.
    Nettoyer l’unité d’infusion sans utiliser
    de produit lave vaisselle, uniquement
    en la tenant sous le jet d’eau du robinet. Ne jamais nettoyer l’unité d’infusion dans le lave-vaisselle.
    Nettoyer soigneusement l’intérieur de
    la machine. Eliminer les incrustations
    de café à l’aide d’une fourchette en
    bois ou en plastique ou de tout objet
    semblable ne grattant pas et n’abîmant
    pas la surface (Figure 33) puis éliminer
    tous les résidus à l’aide d’un aspirateur
    (Figure 34).
    Pour remettre l’unité d’infusion en
    place (figure 36, a), l’introduire dans
    son support (Figure 36, b) et faire rentrer le goujon (Figure 36, c). Le goujon
    doit être introduit dans le tube (Figure
    36, d) se trouvant à la partie inférieure
    de l’unité d’infusion.
    Appuyez maintenant fermement sur
    l’inscription PUSH (Figure 36, e) jusqu’à
    ce que l’unité d’infusion s’enclipse avec
    un bruit caractéristique.
    Après avoir perçu le déclic indiquant
    que l’unité est bien en place, assurezvous que les touches rouges (Figure 36,
    f) sont bien ressorties, car sinon le panneau de service ne pourra pas être
    refermé.
    Figure 37: Les deux touches rouges
    sont bien ressorties.
    Figure 38: Les deux touches rouges ne
    sont pas ressorties.

    1

    13.4 Nettoyer l'unité d'infusion
    Nous vous conseillons de nettoyer
    l’unité d’infusion régulièrement (selon
    l’intensité d’usage). Si vous n'utilisez
    pas l'appareil pendant un certain
    temps (vacances, par exemple), il conviendra de vider le bac à résidus et le
    réservoir d'eau, et de nettoyer l'appareil à fond, y compris l'unité d'infusion.
    Procédez comme suit:
    0 Arrêter la machine à café en appuyant
    sur la touche marche/arrêt (Figure 11)
    (ne pas débrancher la fiche de la prise)
    et attendre que tous les symboles se
    soient éteints!
    0 Déverrouiller le panneau de service en
    appuyant sur le bouton d’ouverture
    correspondant et ouvrir celui-ci (Figure
    30).
    0 Retirer le bac de récupération d’eau et
    le bac à résidus (Figure 31) et les nettoyer.

    106

    0

    0

    0

    0

    0



  • Page 39

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 107 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    0 Remettez le bac de récupération d’eau
    ainsi que le bac à résidus en place.
    0 Refermez le panneau de service.

    3

    3

    3

    Vous ne pourrez par refermer le panneau de service si l’unité d’infusion n’a
    pas été remise en place correctement,
    c.-à-d. que l’on n’a pas entendu le
    déclic indiquant qu’elle est bien enclipsée et que les touches rouges ne sont
    pas sorties comme il se doit.
    S’il s’avère difficile de remettre l’unité
    d’infusion en place, c’est que celle-ci
    doit être ramenée à la hauteur qu’il
    faut (avant sa mise en place). Pour ce
    faire, la comprimer fermement à partir
    du haut et du bas comme indiqué sur
    la figure 35.
    S’il est toujours difficile de remettre
    l’unité d’infusion en place, refermez le
    panneau de service, débranchez la
    fiche du cordon de branchement de la
    prise et rebranchez-la.
    Attendez que tous les symboles se
    soient éteints et ouvrez alors le panneau de serviec, puis remettez l’unité
    d’infusion en place.

    13.5 Lancer le programme de
    détartrage
    Le programme de détartrage permet un
    détartrage simple et efficace de votre
    appareil. Lorsque le symbole
    allumé
    vous le signale, il faut détartrer l'appareil.

    1

    Attention: N’employez en aucun cas
    des produits détartrants autres que
    ceux préconisés par Electrolux. Si vous
    employez d’autres détartrants, Electrolux décline toute responsabilité en cas
    de détériorations de votre appareil.
    Vous trouverez du détartrant liquide
    dans les magasins spécialisés ou en
    vous adressant à la Serviceline
    Electrolux.

    3

    Le processus de détartrage dure
    environ 45 minutes et ne doit pas être
    interrompu. En cas de panne de

    0

    0

    0

    0

    courant, le programme doit être
    redémarré à zéro.
    Avant de lancer le programme de
    détartrage, nettoyez l’unité d’infusion
    (voir „Nettoyer l'unité d'infusion“
    page 106).
    Appuyez sur la touche "P" (Figure 4).
    Les symboles "P" et
    s'allument. En
    outre, les trois petits symboles au-dessus des touches
    ,
    et , s'allument afin d'indiquer la fonction
    momentanée de ces touches, cf. „Mode
    Spécial“ page 95.
    Appuyer autant de fois que nécessaire
    sur les touches Feuilleter "<" ou ">"
    (Figure 5) jusqu'à ce que le symbole
    s'allume.
    Validez l’option en actionnant la touche "OK" (Figure 5). Les symboles
    et
    clignotent et "P" reste allumé en
    permanence.

    Pour interrompre à ce moment-là le
    programme de détartrage, arrêter
    l'appareil avec la touche "Marche/
    Arrêt“
    (Figure 11).
    0 Vider le réservoir d’eau, y verser au
    moins 1 litre d’eau et ajouter le détartrant.

    3

    Attention: Evitez les éclaboussures de
    détartrant sur toutes les surfaces sensibles à l’acide telles le marbre, les pierres calcaires et la céramique.
    0 Placer un récipient pouvant contenir
    au moins 1,5 litre sous la buse à vapeur
    (Figure 9)
    0 Placer le sélecteur de vapeur et d’eau
    chaude sur la position
    .
    Le programme de détartragecommence
    et le liquide détartrant sort de la buse à
    vapeur. Les symboles ,
    et "P“ restent allumés en permanence.
    Le programme de détartrage effectue
    automatiquement une série de rinçages entrecoupés de pauses visant à éliminer les dépôts de calcaire à
    l’intérieur de la machine à café.

    1

    107



  • Page 40

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 108 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f

    0

    0
    0

    0

    0

    0
    0

    3

    108

    Au bout d'une trentaine de minutes, le
    réservoir d'eau est vide et les symboles
    et
    clignotent et "P" reste
    allumé en permanence.
    Replacer le sélecteur de vapeur et
    d’eau chaude sur la position .
    L’appareil est maintenant prêt pour le
    rinçage à l’eau fraîche.
    Retirer le réservoir d’eau, le remplir
    d’eau fraîche et le remettre en place.
    Vider le récipient se trouvant sous la
    buse de vapeur et le replacer sous la
    buse de vapeur.
    Placer le sélecteur de vapeur et d’eau
    chaude sur la position
    .
    Un rinçage à l’eau fraîche est exécuté
    et l’eau de rinçage s’écoule de la buse à
    vapeur. Les symboles ,
    et "P“ restent allumés en permanence.
    Au bout de quelques minutes, le réservoir d’eau est vide et les symboles
    et
    clignotent et "P" reste allumé en
    permanence.
    Replacer le sélecteur de vapeur et
    d’eau chaude sur la position .
    Les symboles correspondants au mode
    Café choisi en dernier lieu sont affichés
    et le symbole
    reste allumé en permanence.
    Vider le réservoir avec l’eau de rinçage.
    Retirer le réservoir d’eau, le remplir
    d’eau fraîche et le remettre en place.
    L’appareil est maintenant prêt à
    fonctionner à nouveau et se trouve
    dans le dernier mode de préparation de
    café sélectionné.
    Après l’exécution du programme de
    détartrage, nous vous conseillons de
    jeter la première tasse de café
    préparée.

    14

    Que faire lorsque le
    message suivant apparaît à
    l’écran ...


    0


    0

    Le symbole
    reste allumé en
    permanence
    Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas
    mis bien en place.
    Remplir le réservoir d’eau et le mettre
    en place correctement, voir „Remplir
    d'eau“ page 95.
    Le réservoir d’eau est sale ou il est
    entartré.
    Rincer le réservoir d’eau et le détartrer.

    Les symboles
    et
    clignotent
    • La machine à café ne peut pas préparer
    de café.
    0 Placer un récipient sous la buse à
    vapeur et tourner le sélecteur de vapeur
    et eau chaude dans les sens inverse des
    aiguilles d’une montre pour l’amener
    dans la position
    (Figure 9).
    • Le café passe trop lentement.
    0 Tourner le bouton de réglage du degré
    de mouture (Figure 12) d’un cran dans
    le sens des aiguilles d’une montre, tant
    que le broyeur mout du café en grains
    pendant une préparation de café (voir
    „Régler le degré de mouture“
    page 103).
    Le symbole
    reste allumé en
    permanence
    • Le bac à résidus est plein.
    0 Vider, nettoyer le bac à résidus comme
    indiqué „Vider le bac à résidus“
    page 105 et le remettre en place correctement.
    Le symbole
    clignote
    • Le bac à résidus n’a pas été remis en
    place après le nettoyage.
    0 Ouvrir le panneau de service et mettre
    le bac à résidus en place.



  • Page 41

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 109 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    Les symboles
    ou
    et
    clignotent
    • Après avoir sélectionné la fonction Café
    prémoulu, il n’y a pas eu de café moulu
    de versé dans l’entonnoir de remplissage.
    0 Verser le café moulu comme indiqué
    sous „Préparer le café avec du café
    moulu“ page 101.


    0



    0

    Tous les symboles pour l’intensité
    d’arôme
    et
    clignotent
    Il n’y a plus de grains de café dans le
    conteneur de grains.
    Remplir le conteneur de grains de café,
    voir „Remplir le conteneur de grains de
    café“ page 95.
    Si le broyeur est très bruyant, cela
    signifie qu’un petit caillou se trouvant
    parmi les grains de café a bloqué le
    broyeur.
    Adressez-vous au Service Après-Vente.
    Si le broyeur est bloqué ou endommagé à cause d'un corps étranger,
    ceci ne sera, éventuellement, pas
    couvert par la garantie.

    Le symbole
    reste allumé en
    permanence
    • Indique que la machine à café est
    entartrée.
    0 Le programme de détartrage décrit au
    chapitre „Lancer le programme de
    détartrage“ page 107 doit être lancé le
    plus rapidement possible.
    Le symbole
    reste allumé en
    permanence
    • Le panneau de service est ouvert.
    0 Fermer le panneau de service. S’il n’est
    pas possible de fermer le panneau de
    service, assurez-vous que l’unité
    d’infusion est bien mise en place correctement (voir „Nettoyer l'unité
    d'infusion“ page 106)

    Le symbole
    clignote
    • Sans doute a-t-on oublié de replacer
    l’unité d’infusion dans la machine à
    café après son nettoyage.
    0 Pour insérer l’unité d’infusion, voir
    „Nettoyer l'unité d'infusion“ page 106
    • L’intérieur de la machine est très
    encrassé.
    0 Nettoyer soigneusement l’intérieur de
    la machine, voir „Nettoyer l'unité
    d'infusion“ page 106. Si une fois le nettoyage effectué, la machine à café
    affiche encore ce message, veuillez
    vous adresser au Service Après Vente.
    Le symbole
    reste allumé en permanence
    • C'est le signe d'une alarme générale.
    0 Prière de s'adresser au service aprèsvente.
    Les symboles
    et
    clignotent
    • L'appareil a été mis en marche avec le
    bouton tournant pour la vapeur et
    l'eau chaude en position "Ouvert"
    .
    0 Tourner le bouton tournant pour la
    vapeur et l'eau chaude dans le sens des
    aiguilles d'une montre (Figure 10)
    jusqu'à la butée sur la position .
    Les symboles et
    clignotent
    • La température ambiante est trop basse
    pour que l'on puisse faire fonctionner
    l'appareil.
    0 Faire fonctionner l'appareil dans une
    pièce plus chaude.

    15

    Problèmes auxquels vous
    pouvez remédier avant
    d’appeler le Service AprèsVente
    Si la machine à café ne fonctionne pas,
    vous pouvez facilement trouver la
    cause de ce dysfonctionnement et y
    remédier en consultant le chapitre
    „Que faire lorsque le message suivant
    apparaît à l’écran ...“ page 108. Si la
    machine à café ne devait, par contre,
    pas afficher de symbole, prière de pro-

    109



  • Page 42

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 110 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    céder aux contrôles suivants avant de
    s'adresser au Service Après-Vente.
    Le café n’est pas chaud
    • Les tasses n’ont pas été réchauffées
    auparavant.
    0 Réchauffez les tasses en les rinçant à
    l’eau chaude ou en les laissant au
    moins 20 minutes sur le repose-tasse
    chauffé (H) (voir „Conseils pour obtenir
    un café plus chaud“ page 99).

    0


    0

    Le café n’a pas assez de crème
    Le café est moulu trop grossièrement.
    Tourner le bouton de réglage du degré
    de mouture d’un cran dans le sens
    inverse des aiguilles d’une montre, tant
    que le broyeur mout du café en grains
    pendant une préparation de café (voir
    „Régler le degré de mouture“
    page 103).
    Le mélange de café ne convient pas.
    Utiliser un mélange de café convenant
    aux machines à café entièrement automatiques.

    Le café passe trop lentement
    • Le café est moulu trop finement:
    0 Tourner le bouton de réglage du degré
    de mouture d’un cran dans le sens des
    aiguilles d’une montre, tant que le
    broyeur mout du café en grains pendant une préparation de café (voir
    „Régler le degré de mouture“
    page 103).
    Le café passe trop rapidement
    • Le café est moulu trop grossièrement.
    0 Tourner le bouton de réglage du degré
    de mouture d’un cran dans le sens
    inverse des aiguilles d’une montre, tant
    que le broyeur mout du café en grains
    pendant une préparation de café (voir
    „Régler le degré de mouture“
    page 103).
    Le café ne sort que de l’un des becs
    verseurs du bloc distributeur de café
    • Les trous des becs verseurs sont colmatés.
    0 Retirer le café séché à l’aide d’une
    aiguille (Figure 29).

    110

    Malgré que vous ayez tourné le
    sélecteur rotatif de vapeur et d’eau
    chaude, il ne sort pas de vapeur de la
    buse à vapeur
    • Les petits trous de la buse à vapeur et
    l’élément intérieur de la buse à vapeur
    sont colmatés.
    0 Déboucher les trous de la buse à
    vapeur et de l’élément intérieur (voir
    „Nettoyer la buse à vapeur“ page 103).
    Lorsque la fonction
    ou
    est
    activée, il ne sort pas de café mais
    de l’eau de la machine.
    • Il se peut que du café moulu soit resté
    coincé dans l’entonnoir de remplissage.
    0 Retirer le café moulu resté coincé dans
    l’entonnoir de remplissage à l’aide d’un
    couteau (voir „Préparer le café avec du
    café moulu“ page 101) (Figure 22).
    Ensuite, nettoyer l’unité d’infusion et
    l’intérieur de la machine (voir „Nettoyer l'unité d'infusion“ page 106)
    Lorsqu’on appuie sur la touche
    ,
    la machine ne se met pas en marche.
    • L’interrupteur principal se trouvant au
    dos de la machine n’est pas enclenché
    (Figure 8) ou la fiche n’est pas branchée sur la prise secteur.
    0 Vérifiez si l’interrupteur principal est
    en position „I“ et si la fiche est bien
    branchée dans la prise.
    Il n’est pas possible de retirer l’unité
    d’infusion pour la nettoyer
    • La machine est en marche. L’unité
    d’infusion ne peut être retirée que lorsque la machine est éteinte.
    0 Éteindre l'appareil et enlever l'unité
    d'infusion, voir „Nettoyer l'unité
    d'infusion“ page 106.

    3

    Attention: L’unité d’infusion ne peut
    être retirée que lorsque l’appareil a
    été éteint au moyen de la touche
    marche/arrêt
    se trouvant sur la
    face avant de la machine. L’appareil
    ne doit pas être débranché du secteur. Si vous essayez de retirer l’unité
    d’infusion alors que la machine à café



  • Page 43

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 111 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    est en marche, celle-ci pourrait être
    sérieusement endommagée.


    0


    0


    0



    0


    0



    Le café ne sort pas des becs verseurs
    du bloc distributeur de café mais sur
    le côté par le panneau de service.
    Les orifices du bloc distributeur de café
    sont colmatés par du café séché.
    Retirer le café séché à l’aide d’une
    aiguille (Figure 29).
    Le compartiment pivotant se trouvant
    à l’intérieur du panneau de service (R)
    est bloqué et n’oscille pas.
    Nettoyer soigneusement le compartiment pivotant, en particulier du côté
    des charnières afin que celles-ci puissent s’ouvrir et se fermer.
    On a utilisé du café moulu (au lieu
    de grains de café), et la machine ne
    délivre pas de café.
    On a versé trop de café prémoulu.
    Retirer l’unité d’infusion et nettoyer
    soigneusement l’intérieur de la
    machine comme indiqué sous „Nettoyer l'unité d'infusion“ page 106.
    Renouveler l’opération en utilisant au
    maximum 2 cuillères de dosage rases.
    Le sélecteur rotatif"Intensité d’arôme/
    café prémoulu“ n’a pas été placé sur la
    position
    ou
    et l’appareil a utilisé a la fois le café prémoulu et la poudre provenant du broyeur.
    Nettoyer soigneusement l’intérieur de
    la machine comme indiqué sous „Nettoyer l'unité d'infusion“ page 106.
    Renouveler l’opération après avoir
    d’abord placé le bouton rotatif "Intensité d’arôme / café prémoulu“ sur la
    position convenable comme décrit sous
    „Préparer le café avec du café moulu“
    page 101.
    Le café prémoulu a été versé dans la
    machine alors qu’elle était éteinte.
    Retirer l’unité d’infusion et nettoyer
    soigneusement l’intérieur de la
    machine comme décrit sous „Nettoyer
    l'unité d'infusion“ page 106. Renouveler l’opération la machine étant en
    marche.






    16

    Que faire si l’on doit transporter
    l’appareil ?
    Conserver l'emballage d'origine pour le
    protéger pendant le transport. Pour
    protéger l’appareil contre les éraflures,
    utiliser impérativement le sachet en
    plastique d’origine.
    Maintenir la machine à café et la verseuse isotherme à l’abri des chocs.
    Nous déclinons toute responsabilité en
    cas de détériorations pendant le transport.
    Vider le réservoir d’eau et le bac à résidus.
    Veuillez également faire attention à
    l'endroit où vous entreposez votre
    appareil, surtout pendant la saison
    froide. Il peut être endommagé par le
    gel.

    Mode Statistique
    L'appareil offre la possibilité de
    demander les valeurs suivantes : - le
    nombre de tous les cafés jusqu'ici
    préparés avec l'appareil:
    – le nombre de tous les cafés jusqu'ici
    préparés avec l'appareil,
    – le nombre des carafes préparées avec
    4 tasses, avec 6 tasses, 8 tasses et 10
    tasses,
    – le nombre des détartrages réalisés et,
    en outre
    – nombre de litres d'eau qui ont été
    versés avec la machine.

    Si deux tasses de café sont préparées
    en même temps, elles seront également
    comptées comme deux tasses.
    Pour mettre en marche le mode Statistique, il faut arrêter l'appareil.
    0 Si nécessaire, arrêter l'appareil avec la
    touche "Marche/Arrêt“
    (Figure 11).
    0 Appuyer pendant au minimum sur la
    touche "P" (Figure 4).
    Les symboles "P" et
    restent allumés. En outre, les trois petits symboles
    au-dessus des touches
    ,
    et ,
    s'allument afin d'indiquer la fonction

    3

    111



  • Page 44

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 112 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    momentanée de ces touches, voir
    „Mode Spécial“ page 95.
    0 Appuyer autant de fois que nécessaire
    sur les touches Feuilleter "<" ou ">"
    (Figure 5) jusqu'à ce que s'allume le
    symbole pour lequel la statistique
    respective doit être affichée:
    Nombre de cafés
    préparés
    Nombre des détartrages
    effectués
    Nombre de carafes préparées
    4
    avec 4 tasses
    Nombre de carafes préparées
    6
    avec 6 tasses
    Nombre de carafes préparées
    8
    avec 8 tasses
    Nombre de carafes préparées
    10
    avec 10 tasses
    Nombre de litres d'eau
    versés
    Quand un symbole s'allume, il est possible d'afficher le nombre correspondant ci-après:
    0 Appuyer sur la touche "OK" et la maintenir enfoncée (Figure 5).
    Maintenant, quelques affichages commencent à clignoter les uns après les
    autres, ce qui indique le nombre
    demandé:
    1 clignotement
    correspond à 1
    1 clignotement
    correspond à 10
    1 x clignotement
    correspond à 100
    1 clignotement
    correspond à 1,000
    1 clignotement
    correspond à 10,000

    112

    Les signes de clignotement se répètent
    en permanence aussi longtemps que
    l'on appuie sur la touche "OK". Avant
    chaque répétition, respecter une pause
    de 3 secondes.
    0 Compter le nombre de clignotements
    successifs.
    Exemple : les séries de clignotements
    suivants correspondent au nombre
    1.529.
    9 clignotements
    2 clignotements
    5 clignotements
    1 clignotement
    0 clignotement

    0 Pour quitter le mode Statistique, maintenir enfoncée la touche "P" (Figure 4)
    pendant au minimum 6 secondes.

    17

    Caractéristiques techniques
    Tension du réseau:
    Puissance absorbée:

    ;

    220-240 V
    1350 W

    Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. :
    • 2006/95/CE relative à la "basse
    tension"
    • 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifications
    92/31/CEE et 93/68/CEE



  • Page 45

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 113 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f
    18
    2

    Mise au rebut
    Matériel d'emballage
    Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les pièces en
    matière plastique portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS< etc. Eliminez les matériaux d’emballage en
    fonction de leur signe distinctif dans
    les centres de traitement des déchets
    de la commune, dans les conteneurs
    prévus à cet effet.

    19

    S’il vous faut faire appel au
    Service Après-Vente
    Conserver impérativement l’emballage
    d’origine, y compris les inserts en
    mousse. Pour éviter tout dommage lors
    du transport, l’appareil doit être
    emballé méticuleusement.
    En cas d'envoi de l’appareil, toujours
    joindre la carafe isotherme. Celle-ci est
    nécessaire pour le test de l’appareil.

    2 Appareil usagé

    W

    Le symbole
    sur le produit ou son
    emballage indique que ce produit ne
    doit pas être considéré comme un déchet ménager ordinaire mais qu’il doit
    être remis à un centre de collecte pour
    le recyclage d’appareils électriques et
    électroniques. En veillant à l’élimination correcte de ce produit, vous contribuez à préserver l’environnement
    etla santé. L’élimination incorrecte des
    déchets constitue une menace pour
    l’environnement et la santé. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
    produit, veuillez prendre contact avec
    votre mairie, votre service d’enlèvement des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.

    113



  • Page 46

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 114 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    f

    114



  • Page 47

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 115 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    klant,
    l Geachte
    wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Let
    vooral op de veiligheidsaanwijzingen!
    Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
    later te raadplegen en geef hem aan
    eventuele latere eigenaars van het
    apparaat door.

    Inhoud
    1 Legenda
    1.1 Vooraanzicht (afbeelding 1)
    1.2 Vooraanzicht met open
    servicedeur (afbeelding 2)
    1.3 Bedieningspaneel (afbeelding 3)

    116
    116

    10 Heet water maken

    126

    11 Maalgraad instellen

    127

    116
    116

    12 Koffietemperatuur instellen

    127

    2

    Koffie en espresso

    117

    3

    Veiligheidsvoorschriften

    117

    4

    Speciale modus

    119

    5
    5.1
    5.2
    5.3
    5.4
    5.5
    5.6
    5.7

    Eerste ingebruikneming
    119
    Apparaat opstellen en aansluiten 119
    Met water vullen
    119
    Koffiebonenreservoir vullen
    119
    Eerste keer inschakelen
    120
    Apparaat inschakelen
    120
    Apparaat uitschakelen
    120
    Waterhardheid instellen
    121

    13 Reiniging en verzorging
    13.1 Regelmatige reiniging
    13.2 Koffiedikreservoir legen
    13.3 Maalmechanisme reinigen
    13.4 Koffiezeteenheid reinigen
    13.5 Ontkalkingsprogramma uitvoeren

    128
    128
    128
    129
    129
    130

    14 Wat moet u doen als op de
    display de volgende melding
    verschijnt...

    131

    15 Problemen die opgelost
    kunnen worden voordat
    u de klantendienst belt

    132

    6 Koffie zetten met bonen
    121
    6.1 Tips voor afgifte van hetere koffie 123

    16 Statistiek-modus

    134

    17 Technische gegevens

    135

    7

    18 Afvalverwerking

    135

    19 Service

    136

    8

    Meerdere koppen koffie
    zetten met de kanfunctie

    123

    Koffie zetten met poeder

    124

    9 Melk opschuimen
    9.1 Stoompijpje reinigen

    125
    126

    115



  • Page 48

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 116 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    1

    Legenda

    1.1

    Vooraanzicht (afbeelding 1)
    A Afdruiprooster
    B Warmhoudkan
    C Hoofdschakelaar (achterkant van
    apparaat)
    D In de hoogte verstelbare koffieuitloop
    E Bedieningspaneel (zie afbeelding 3)
    F Deksel voor koffiebonenreservoir
    G Deksel voor koffiepoederschacht
    H Verwarmd afzetvlak voor kopjes
    J Zwenkbaar pijpje voor stoom en heet
    water
    K Stoompijpje (afneembaar)
    L Binnendeel van stoompijpje
    (afneembaar)
    M Knop om servicedeur te openen
    N Watertank met max-markering
    (uitneembaar)
    O Afdruipbakje met vlotter
    (uitneembaar)

    1.2

    Vooraanzicht met open
    servicedeur (afbeelding 2)
    P
    Q
    R
    S
    T
    U
    V
    W
    X
    Y
    Z

    116

    Servicedeur (open)
    Koffiedikreservoir (uitneembaar)
    Zwenkvak
    Koffiezeteenheid
    Knopvoor instelling van maalgraad
    Koffiebonenreservoir
    Maatlepel
    Vulschacht voor voorgemalen koffie
    Typeplaatje (onderkant van het
    apparaat)
    Vloeibaar ontkalkingsmiddel
    Teststrook

    1.3

    Bedieningspaneel (afbeelding 3)
    a

    h
    j
    k

    Draaiknop “Koffiesterkte /
    voorgemalen koffie”
    Draaiknop “Kopgrootte”
    Display
    Toets “1 kop koffie”
    Modus dient diese Taste für das
    "Blättern" (“<”)
    Toets “2 koppen koffie”
    Modus dient diese Taste für das
    "Blättern" (“>”)
    Toets “Stoom”
    In de speciale modus bevestigt deze
    toets het menupunt (“OK”)
    Toets “P”
    In de speciale modus gaat deze toets
    terug naar het vorige niveau zonder
    veranderingen uit te voeren (“P”)
    Toets “Aan/uit”
    Draaiknop voor stoom en heet water
    Toets “Kan”

    l
    m
    n
    o
    p
    q
    r
    s
    t
    u
    v
    w
    x
    y
    z

    Symbolen "Voorgemalen koffie“
    Symbolen "Kan“
    Symbolen "Koffiesterkte“
    Symbolen "Kopgrootte“
    Symbool "Watertank leeg“
    Symbool "Ontkalken“
    Symbool "Temperatuur apparaat“
    Symbool "Servicedeur open“
    Symbool "Koffiedikreservoir“
    Symbool "Attentie“
    Symbool "Heet water“
    Symbool "Stoom“
    Symbool "2 koppen zetten“
    Symbool "1 kop zetten“
    Symbolen voor de speciale modus

    b
    c
    d

    e

    f

    g



  • Page 49

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 117 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    2

    Koffie en espresso










    De werking van uw volautomatische
    machine garandeert u zeer gemakkelijke bediening, zowel bij het koffie
    zetten als bij onderhoud en verzorging.
    De voortreffelijke, individuele smaak
    wordt bereikt door
    het voorkooksysteem: voor het eigenlijke zetten wordt de gemalen koffie
    vochtig gemaakt om het volledige
    aroma vrij te maken,
    de individueel instelbare hoeveelheid
    water per kop tussen een kleine
    espresso en een grote koffie met
    crema,
    de individueel instelbare koffietemperatuur waarmee de koffie wordt gezet,
    de keuzemogelijkheid tussen een normaal en een sterk kopje koffie,
    de op de branding van de bonen instelbare maalgraad,
    en niet op de laatste plaats door de
    gegarandeerde crema, het schuimlaagje dat espressokoffie voor kenners
    zo uniek maakt.
    Overigens: de contacttijd van het
    water met de gemalen koffie is bij
    espressokoffie veel korter dan bij traditionele filterkoffie. Hierdoor komen er
    minder bitterstoffen uit de koffie vrij,
    wat de espressokoffie veel lichter verteerbaar maakt!

    3

    Veiligheidsvoorschriften

    1

    De veiligheid van dit apparaat voldoet
    aan de officiële regels der techniek en
    de wet in het kader van veilige apparaten. Toch voelen wij ons als verplicht u
    op de volgende veiligheidsvoorschriften te wijzen.

    Algemene veiligheid
    • Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan een stroomnet waarvan
    spanning, stroomtype en frequentie
    overeenkomen met de specificaties op
    het typeplaatje (zie onderkant van het
    apparaat)!
    • Het snoer nooit met hete onderdelen
    van het apparaat in contact laten
    komen.
    • De stekker nooit aan het snoer uit het
    stopcontact trekken!
    • Het apparaat niet in gebruik nemen
    als:
    – het snoer beschadigd is
    – de ommanteling zichtbare schade
    vertoont.
    • Snoer alleen in het stopcontact steken
    wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
    • Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
    handicap of met gebrek aan ervaring
    en kennis, tenzij zij het gebruik van het
    apparaat eerst hebben geleerd onder
    toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.

    Veiligheid van kinderen
    • Laat het apparaat niet zonder toezicht lopen en voorkom vooral dat
    kinderen letsel oplopen!
    • Verpakkingsmateriaal, zoals plastic
    zakken, horen niet in de handen van
    kinderen.

    Veiligheid tijdens het gebruik
    • Attentie! Koffieuitloop, stoompijpje
    en afzetvlak voor kopjes worden tijdens het gebruik heet. Houd kinderen
    uit de buurt!

    117



  • Page 50

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 118 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    • Attentie! Verbrandingsgevaar als het
    stoompijpje actief is! Uitstromend
    heet water of hete stoom kan tot
    brandwonden leiden. Activeer het
    stoompijpje alleen als u een kopje of
    bakje onder het stoompijpje houdt.
    • Geen ontvlambare vloeistoffen met
    stoom verhitten!
    • Het apparaat alleen gebruiken als er
    zich water in het systeem bevindt!
    Alleen koud water in de watertank
    doen, geen heet water, melk of andere
    vloeistoffen. Neem de max. vulhoeveelheid van ca. 1,8 liter in acht.
    • Geen bevroren of gekarameliseerde
    koffiebonen in het bonenreservoir
    doen, alleen gebrande koffiebonen!
    Verwijder vreemde elementen, zoals
    steentjes, uit de koffiebonen. Als het
    maalwerk door een vreemd element
    geblokkeerd of beschadigd wordt,
    wordt dit eventueel niet door de
    garantie gedekt.
    • Alleen gemalen koffie in de vulopening
    voor gemalen koffie doen.
    • Apparaat niet onnodig ingeschakeld
    laten.
    • Apparaat niet blootstellen aan weersinvloeden.
    • Bij gebruik van een verlengsnoer alleen
    een normaal snoer met een geleiderdoorsnede van minstens 1,5 mm2
    gebruiken.
    • Personen met motorische storingen
    mogen het apparaat nooit zonder
    begeleidende persoon gebruiken, om
    risico’s te voorkomen.
    • Het apparaat alleen gebruiken als het
    afdruipbakje, het koffiedikreservoir
    en het afdruiprooster ingezet zijn!

    118

    Veiligheid bij reiniging en
    verzorging
    • Reinigings- en ontkalkingsinstructies
    in acht nemen.
    • Voor onderhoud of reiniging apparaat
    uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken!
    • Apparaat niet in water onderdompelen.
    • Het stoompijpje alleen schoonmaken
    als er geen druk is en het apparaat
    koud en uitgeschakeld is!
    • Onderdelen van het apparaat niet in de
    vaatwasmachine wassen.
    • Nooit water in het maalmechanisme
    doen; daardoor wordt het maalmechanisme beschadigd.
    Het apparaat niet open maken en niet
    repareren. Ondeskundig uitgevoerde
    reparaties kunnen gevaarlijk zijn voor
    de gebruiker.
    Reparaties aan elektrische apparaten
    mogen alleen door vakmensen worden
    uitgevoerd.
    Bij een evt. noodzakelijke reparatie of
    vervanging van het snoer dient contact
    te worden opgenomen met
    • de winkel waar u het apparaat hebt
    gekocht of
    • de servicelijn van Electrolux.
    Als het toestel verkeerd wordt
    gebruikt of bediend, kunnen wij niet
    aansprakelijk gesteld worden voor
    eventuele schade die hieruit
    voortvloeit; dit geldt ook voor schade
    die ontstaat doordat het
    ontkalkingsprogramma niet
    onmiddellijk na het verschijnen van
    het symbool
    volgens de
    instructies in deze
    gebruiksaanwijzing wordt uitgevoerd.
    Als het maalwerk door een vreemd
    element geblokkeerd of beschadigd
    wordt, wordt dit eventueel niet door
    de garantie gedekt.



  • Page 51

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 119 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    4

    Speciale modus

    Wij raden u aan een geschikte onderlaag onder het apparaat te plaatsen om
    beschadiging door spatten te voorkomen.
    0 Sluit het apparaat uitsluitend aan een
    geaard stopcontact aan. Gebruik geen
    niet-geaard stopcontact.

    Voor het instellen van de waterhardheid („Waterhardheid instellen“
    pagina 121) en de koffietemperatuur
    („Koffietemperatuur instellen“
    pagina 127), voor het starten van het
    ontkalkingsprogramma („Ontkalkingsprogramma uitvoeren“ pagina 130) en 5.2
    om de statistiek te bekijken („Statistiek-modus“ pagina 134) schakelt u
    met de toets "P" (afbeelding 4) over
    naar de speciale modus. In de speciale
    modus dienen de toetsen "1 kop koffie
    " , "2 koppen koffie
    " , "Stoom
    " en "P" voor het navigeren. De
    0
    betreffende functie wordt op de display boven de toets aangegeven
    (afbeelding 5):
    • “<” (“1 kop koffie”
    ) en
    “>” (“2 koppen koffie”
    ) dienen
    voor het bladeren in het menu
    0
    • “OK” (“Stoom” ) bevestigt een
    menupunt
    • “P” ("P") gaat terug naar het vorige
    niveau, zonder een verandering uit te
    3
    voeren

    5
    5.1

    Eerste ingebruikneming
    Apparaat opstellen en aansluiten
    Kies een passende, horizontale, stabiele, onverwarmde, droge en waterbestendige ondergrond.

    1

    1

    Doe alleen koud water in de watertank.
    Nooit andere vloeistoffen, zoals mineraalwater of melk, erin doen.
    0 Breng de watertank weer aan (afbeelding 6). Druk de tank daarbij vast aan,
    zodat het ventiel van de watertank
    open gaat.
    Om altijd een aromatische koffie te
    krijgen moet u:
    • het water in de watertank dagelijks
    verversen,
    • de watertank minstens eens per week
    in normaal afwaswater (niet in de
    vaatwasmachine) schoonmaken. Vervolgens met schoon water afspoelen.

    3

    Zorg voor een goede luchtcirculatie.
    Aan de zijkanten en aan de achterkant
    van het apparaat moet een vrije ruimte
    van minstens 5 cm zijn, en boven het
    apparaat een vrije ruimte van minstens
    20 cm.
    Het apparaat mag niet worden opge- 5.3
    steld in een vertrek waarin temperatu0
    ren van 0°C of lager kunnen
    voorkomen (apparaat wordt beschadigd door bevriezend water).
    Attentie! Als het apparaat vanuit de
    kou in een warm vertrek wordt opgesteld, ca. 2 uur wachten alvorens het in
    te schakelen!

    Met water vullen
    Controleer elke keer voor het inschakelen of de watertank water bevat en vul
    hem indien nodig. Het apparaat heeft
    bij elk inschakel- en uitschakelproces
    water nodig voor het automatische
    spoelen.
    Haal de watertank uit het apparaat
    (afbeelding 6). Draai het stoompijpje
    altijd naar het midden van het apparaat voordat u de watertank weghaalt,
    anders kan de tank niet weggehaald
    worden.
    Vul de watertank met vers koud water.
    Vul de tank nooit tot boven de MAXmarkering.

    1

    Koffiebonenreservoir vullen
    Klap de deksel van het koffiebonenreservoir open en vul het met verse koffiebonen (afbeelding 7). Doe de deksel
    dan weer dicht.
    Attentie! Geen bevroren of gekarameliseerde koffiebonen in het bonenreservoir doen, alleen gebrande
    koffiebonen! Vergewis u ervan dat er

    119



  • Page 52

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 120 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    geen vreemde elementen, zoals steentjes, in het bonenreservoir komen. Als
    het maalwerk door een vreemd element geblokkeerd of beschadigd
    wordt, wordt dit eventueel niet door
    de garantie gedekt.

    3

    Het maalmechanisme is in de fabriek
    op een middelfijne maalgraad ingesteld. Als het nodig is, kunt u deze
    instelling veranderen.Instructies voor
    het instellen van het maalmechanisme
    vindt u bij „Maalgraad instellen“
    pagina 127.

    1

    De maalgraad mag alleen tijdens het
    malen veranderd worden. Instellen
    terwijl het maalmechanisme stilstaat, kan de koffiemachine beschadigen.

    3

    5.4

    0

    0
    0

    0
    0

    120

    De koffiemachine is in de fabriek
    getest. Hiervoor is koffie gebruikt, dus
    het is volkomen normaal als u een
    beetje koffie in het maalmechanisme
    aantreft. Deze koffiemachine is in ieder
    geval gegarandeerd nieuw.

    Eerste keer inschakelen

    Er loopt wat water uit het stoompijpje.
    De symbolen
    en
    branden continu.
    Als het kopje met circa 30 ml water
    gevuld is, beginnen de symbolen
    en
    te knipperen.
    0 Draaiknop voor stoom en heet water zo
    ver mogelijk met de klok mee naar de
    stand draaien (afbeelding 10) om
    het stromen van het water uit te zetten.
    Het symbool knippert enkele seconden en het apparaat schakelt uit.
    0 Het koffiebonenreservoir met koffiebonen vullen, zie „Koffiebonenreservoir
    vullen“ pagina 119.

    5.5

    Apparaat inschakelen

    Controleer elke keer voor het inschakelen of de watertank water bevat en vul
    hem indien nodig. Het apparaat heeft
    bij elk inschakel- en uitschakelproces
    water nodig voor het automatische
    spoelen.
    0 Schakel het apparaat met de toets
    “Aan/uit”
    in (afbeelding 11).

    Als u het apparaat de eerste keer
    3
    gebruikt, moet de koffiemachine ontlucht worden.
    Schakel het apparaat in met de hoofdschakelaar aan de achterkant van het
    3
    apparaat (afbeelding 8).
    Als de hoofdschakelaar de allereerste
    keer wordt ingeschakeld, gaan alle
    symbolen op de display een paar
    seconden aan voor een zelftest, daarna
    knipperen de symbolen
    en .
    Watertank vullen: zie „Met water vullen“ pagina 119.
    Breng de watertank weer aan (afbeelding 6). Druk de tank daarbij vast aan,
    zodat het ventiel van de watertank
    open gaat.
    5.6
    Draai het stoompijpje naar buiten en
    0
    zet er een kopje onder (afbeelding 9).
    Draaiknop voor stoom en heet water zo
    ver mogelijk tegen de klok in naar de
    stand
    draaien (afbeelding 10).

    Direct na het inschakelen gaat het
    apparaat aan. De daardoor veroorzaakte geluiden zijn volkomen normaal.
    Tijdens het opwarmproces (ca. 120
    seconden) knippert het symbool .
    Tijdens het opwarmen wordt er automatisch gespoeld (er stroomt een
    beetje heet water uit de koffieuitloop,
    dat in het afdruipbakje wordt opgevangen).
    Na afloop van het opwarmen brandt
    het symbool continu.
    Het apparaat is nu bedrijfsklaar. De
    symbolen branden in overeenstemming
    met de laatst gekozen koffiemodus.

    Apparaat uitschakelen
    Schakel het apparaat met de toets
    “Aan/uit”
    uit (afbeelding 11).
    Het symbool knippert. Het apparaat
    voert een spoelproces uit en schakelt
    uit.



  • Page 53

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 121 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    3

    Als het apparaat lang niet wordt
    gebruikt, wordt het ter wille van de
    energiebesparing automatisch na 3 uur
    uitgeschakeld.

    3

    Als u het apparaat lang niet gebruikt,
    moet u na het uitschakelen met de
    toets “Aan/uit” ook nog de hoofdschakelaar aan de achterkant van het apparaat uitschakelen (fig. 8).

    5.7

    0

    Waterhardheid instellen

    Na de eerste ingebruikneming of bij
    gebruik van een andere waterkwaliteit
    moet u het apparaat instellen op de
    waterhardheidsstand die overeenkomt
    met de plaatselijke waterhardheid.
    Gebruik het bijgeleverde teststaafje om
    de hardheidsstand te bepalen of vraag
    bij uw watermaatschappij naar de
    hardheid.
    Bepalen van het
    waterhardheidsniveau
    0 Doop hiervoor het teststrookje ca.
    1 seconde in koud water. Schud het
    overtollige water eraf en bepaal het
    hardheidsniveau aan de hand van de
    roze vakjes.
    Geen of één vakje roze:
    hardheidsniveau 1, zacht
    tot 1,24 mmol/l of
    tot 7° Duitse hardheid of
    tot 12,6° Franse hardheid
    Twee vakjes roze:
    hardheidsniveau 2, middelhard
    tot 2,5 mmol/l of
    tot 14° Duitse hardheid of
    tot 25,2° Franse hardheid
    Drie vakjes roze:
    hardheidsniveau 3, hard
    tot 3,7 mmol/l of
    tot 21° Duitse hardheid of
    tot 37,8° Franse hardheid
    Vier vakjes roze:
    hardheidsniveau 4, zeer hard
    meer dan 3,7 mmol/l of
    meer dan 21° Duitse hardheid of
    meer dan 37,8° Franse hardheid

    0

    0

    0

    Instellen en opslaan van het
    bepaalde waterhardheidsniveau
    U kunt 4 hardheidsniveaus instellen.
    Het apparaat is in de fabriek op hardheidsniveau 4 ingesteld.
    Druk, terwijl het apparaat ingeschakeld
    is, op de toets “P” (afbeelding 4).
    De symbolen "P" en
    branden.
    Bovendien branden de 3 kleine symbolen boven de toetsen
    ,
    en
    om de momentele functie van de toetsen aan te geven; zie „Speciale modus“
    pagina 119.
    Bevestig de keus met de toets "OK"
    (afbeelding 5).
    De display geeft de momentele instelling aan. De hardheidsniveaus worden
    als volgt aangegeven:
    Hardheidsniveau 1
    Hardheidsniveau 2
    Hardheidsniveau 3
    Hardheidsniveau 4
    Druk vervolgens op de bladertoetsen
    “<” of “>” (afbeelding 5) tot het vastgestelde hardheidsniveau wordt weergegeven.
    Bevestig de keus met de toets “OK”
    (afbeelding 5). Dit hardheidsniveau is
    nu opgeslagen.

    Om af te breken zonder opslaan drukt
    u op "P" in plaats van "OK".
    Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
    het apparaat na ca. 120 seconden
    automatisch terug naar de koffiemodus, zonder de invoer op te slaan.
    0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
    drukt u vervolgens op de toets “P”
    (figuur 4) of wacht u ca. 120 sec. tot
    het apparaat automatisch terugspringt
    naar de koffiemodus.

    3

    6

    Koffie zetten met bonen
    Het volgende proces vindt volautomatisch plaats als u koffie zet met bonen:
    malen, portioneren, persen, voorkoken,
    zetten en uitwerpen van de verbruikte
    gemalen koffie.

    121



  • Page 54

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 122 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    Door middel van de maalgraad en de
    maalhoeveelheid kunt u het apparaat
    individueel op uw persoonlijke smaak
    instellen.
    Geen bevroren of gekarameliseerde
    koffiebonen in het bonenreservoir
    doen, alleen gebrande koffiebonen!
    Vergewis u ervan dat er geen vreemde
    elementen, zoals steentjes, in het
    bonenreservoir komen. Als het maalwerk door een vreemd element
    geblokkeerd of beschadigd wordt,
    wordt dit eventueel niet door de
    garantie gedekt.
    Kies afhankelijk van uw smaak een
    kleine espresso of een grote koffie met
    crema.
    0 Kies de gewenste kopgrootte met de
    draaiknop “Kopgrootte”
    (afbeelding 12). De gekozen kopgrootte wordt aangegeven.

    1

    3

    De kopgrootten worden als volgt aangegeven:
    Espressokopje
    Klein kopje
    Kopje medium
    Grote kop
    Beker

    U kunt uw koffie met extra zachte,
    zachte, normale, sterke of extra sterke
    smaak kiezen.
    0 Kies de gewenste koffiesterkte met de
    draaiknop “Koffiesterkte”
    (afbeelding 13). De gekozen koffiesterkte wordt aangegeven.
    De koffiesterkte wordt als volgt aangegeven:
    Extra zacht
    Zacht
    Normaal
    Sterk
    Extra sterk
    0 Zet een of twee kopjes onder de koffieuitloop (afbeelding 14). Door de uitloop omhoog of omlaag te schuiven
    kunt u de uitloophoogte optimaal aan

    3

    122

    de hoogte van uw kopjes aanpassen
    om warmteverlies en koffiespatten te
    verminderen (afbeelding 15).
    0 Druk op de toets “1 kop koffie”
    om
    één kopje te zetten of op de toets “2
    koppen koffie”
    voor 2 kopjes.
    Het symbool "1 kopje"
    of "2 kopjes"
    brandt. Het apparaat maalt nu de
    bonen. Bij het zetten van de koffie
    wordt de gemalen koffie bij het voorkoken eerst met een kleine hoeveelheid
    water vochtig gemaakt. Na een korte
    pauze volgt dan het eigenlijke zetten
    van de koffie. De koffie wordt in de
    kop geschonken.
    Als de gewenste hoeveelheid koffie
    afgegeven is, beëindigt het apparaat
    het schenken automatisch en werpt de
    verbruikte koffie in het koffiedikreservoir uit. Gedurende deze tijd knippert
    het symbool "1 kopje"
    of "2 kopjes"
    .
    0 U kunt de afgifte van de koffie op elk
    gewenst moment voortijdig afbreken
    door nog eens kort op de toets“1 kop”
    of “2 koppen”
    te drukken of
    door de draaiknop “Kopgrootte”
    (afbeelding 12) tegen de klok in de
    richting van “Espressokopje” te draaien.
    0 Zodra de afgifte van koffie beëindigd
    is, kunt u de hoeveelheid koffie vergroten door op de toets "1 kopje"
    of "2
    kopjes"
    te drukken en deze ingedrukt te houden tot de gewenste hoeveelheid koffie bereikt is of door de
    draaiknop "Kopgrootte" (afbeelding 12)
    met de klok mee in de richting van
    "Beker" te draaien (dit moet gebeuren
    onmiddellijk nadat de koffie is afgegeven en voordat de verbruikte koffie in
    het koffiedikreservoir wordt uitgeworpen).
    Na een paar seconden, als het symbool
    "1 kopje"
    of "2 kopjes"
    uit is, is
    het apparaat weer bedrijfsklaar en
    kunt u de volgende kop koffie zetten.

    3

    Als de koffie druppelsgewijs of helemaal niet uit het apparaat komt of de
    koffie te snel wordt afgegeven en de
    crema u niet bevalt, kunt u de maal-



  • Page 55

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 123 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    • Gebruik voorverwarmde kopjes door
    ze met warm water te spoelen of
    minstens 20 minuten op het verwarmde afzetvlak voor kopjes (H)
    van de ingeschakelde koffiemachine
    te zetten.

    graadinstelling veranderen: zie „Maalgraad instellen“ pagina 127.

    3

    Als de symbolen
    en
    knipperen,
    is de koffie te fijn gemalen. U moet de
    maalgraadinstelling veranderen; zie
    „Maalgraad instellen“ pagina 127.

    3

    Als het symbool
    brandt, moet u de
    watertank vullen, anders kan het apparaat geen koffie zetten. (Het is normaal
    dat de watertank nog een beetje water
    bevat als het symbool verschijnt.)

    3

    Als het symbool
    brandt, is het koffiedikreservoir vol en moet geleegd en
    gereinigd worden; zie „Koffiedikreservoir legen“ pagina 128. Zolang het koffiedikreservoir niet gereinigd wordt,
    brandt het symbool en kan het apparaat geen koffie zetten.

    3

    Tijdens de koffieafgifte nooit de watertank weghalen. Als de watertank weggehaald is, kan de koffiemachine geen
    koffie meer zetten. Om de koffiemachine te ontluchten draait u de draaiknop voor stoom en heet water zo ver
    mogelijk tegen de klok in naar de stand
    en laat u enkele seconden lang
    water uit het stoompijpje lopen.

    3

    Als u de koffiemachine de eerste keer
    in gebruik neemt, moet u minstens
    4-5 koppen koffie zetten voordat de
    machine een bevredigend resultaat
    levert.

    6.1

    Tips voor afgifte van hetere
    koffie:
    • Als u meteen na het inschakelen van
    de koffiemachine de hoeveelheid
    koffie voor een klein kopje (minder
    dan 60 ml) wilt zetten, gebruik dan
    het hete water van het spoelproces
    om de kopjes te verwarmen.
    • Stel een hogere koffietemperatuur
    in; zie „Koffietemperatuur instellen“
    pagina 127.
    • Gebruik geen te dikke kopjes, ook
    niet als ze voorverwarmd worden,
    want die absorberen te veel warmte.

    7

    Meerdere koppen koffie
    zetten met de kanfunctie
    Met deze functie kunt u volautomatisch meerdere koppen koffie direct in
    de bijgeleverde roestvrijstalen warmhoudkan zetten: malen, portioneren,
    persen, voorkoken, zetten en uitwerpen
    van de verbruikte gemalen koffie zoals
    in de vorige paragraaf beschreven.
    0 Draai de deksel van de bijgeleverde
    roestvrijstalen warmhoudkan in de
    stand voor het verwijderen (fig. 16) en
    haal de deksel eraf. Spoel de kan en de
    deksel.
    0 Zet de deksel in de stand voor het
    schenken (afbeelding 17) op de warmhoudkan en zet deze onder de koffieuitloop (D). De koffieuitloop moet
    helemaal omhoog geschoven zijn om
    ruimte te maken voor de warmhoudkan.
    Een van de symbolen voor de kanfunctie brandt, afhankelijk van het aantal
    koppen dat bij het laatste gebruik van
    de kanfunctie gekozen was. Bovendien
    branden de bladersymbolen "<" en ">".
    Het aantal koppen dat in de kan wordt
    afgegeven, wordt als volgt aangegeven:
    4 koppen
    6 koppen
    8 8 koppen
    10 10 koppen
    0 Overtuig u ervan dat de watertank vol
    is, dat het bonenreservoir voldoende
    koffiebonen bevat en dat het koffiedikreservoir leeg is, om ervoor te zorgen dat er een aantal koppen koffie in
    de kan kunnen worden afgegeven.
    4

    6

    123



  • Page 56

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 124 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    Als u de koffiesterkte en de vulhoeveelheid voor de kanfunctie wilt veranderen, gebruikt u de draaiknop
    "Kopgrootte" (afbeelding 12) of de
    draaiknop "Koffiesterkte" (afbeelding
    13) zoals beschreven in de paragraaf
    „Koffie zetten met bonen“ pagina 121.
    0 Kies eventueel met de bladertoetsen
    "<"" of "">" het symbool dat overeenkomt met het aantal koppen dat in de
    kan moet worden gezet, b.v. 8 voor 8
    koppen.
    0 Druk op de toets "Kan"
    (afbeelding 18).
    Tijdens het koffie zetten knippert het
    kansymbool voor het gekozen aantal
    koppen.
    Als het koffie zetten afgelopen is, knipperen alle kansymbolen afwisselend,
    waarbij het symbool voor het gekozen
    aantal koppen twee keer zo lang
    brandt als de anderen symbolen.
    0 Haal nu de warmhoudkan weg en sluit
    de deksel (fig. 19) om de koffie lang
    warm te houden.
    Het apparaat gaat automatisch terug
    naar de koffiemodus.

    3

    3

    Als er te weinig koffiebonen zijn of de
    watertank te weinig water bevat om de
    gewenste functie te voltooien of het
    koffiedikreservoir vol is, onderbreekt
    het apparaat het proces en wordt het
    lopende programma afgebroken. Nadat
    de fout verholpen is, moet het programma opnieuw gestart worden.
    Daarbij moet u rekening houden met
    de hoeveelheid koffie die al in de kan
    aanwezig is, om te voorkomen dat de
    kan te vol wordt.

    3

    Als de symbolen
    en
    knipperen,
    is de koffie te fijn gemalen. U moet de
    maalgraadinstelling veranderen; zie
    „Maalgraad instellen“ pagina 127.

    124

    8

    Koffie zetten met poeder
    Met deze functie kunt u reeds gemalen
    koffie, b.v. cafeïnevrije koffie, gebruiken.
    Attentie! Vergewis u ervan dat er geen
    poeder in de schacht achtergebleven is
    en er mogen ook geen vreemde elementen in de schacht komen. De vulschacht is geen voorraadreservoir, het
    poeder moet direct naar de koffiezeteenheid gaan.
    0 Draai de draaiknop “Koffiesterkte /
    voorgemalen koffie” (afbeelding 20) in
    de gewenste stand
    (voor 1 kop) of
    (voor 2 koppen) om de functie
    voor voorgemalen koffie te kiezen.
    Daardoor wordt de koffiemolen buiten
    werking gesteld. Eén symbool
    (voor
    1 kop) of beide symbolen
    (voor
    2 koppen) branden.
    0 Open de deksel van de poederschacht
    en doe de verse gemalen koffie erin
    (afbeelding 21).
    Gebruik uitsluitend de bijgeleverde
    maatlepel. Doe er nooit meer dan 2
    afgestreken maatlepels in, anders zet
    het apparaat geen koffie of wordt de
    gemalen koffie in het apparaat verspreid en vervuilt het of wordt de koffie druppelsgewijs afgegeven en
    knipperen de symbolen
    en .
    Voeg tijdens het zetten geen gemalen
    koffie toe. Pas na afloop van het complete zetproces, als het apparaat weer
    gereed is, het poeder voor het volgende
    kopje erin doen. Doe nooit gemalen
    koffie in de machine wanneer deze uitgeschakeld is, anders wordt die in het
    apparaat verspreid.

    1

    1

    Gebruik alleen gemalen koffie voor volautomatische espressomachines. Geen
    koffiebonen, geen in water oplosbare,
    gevriesdroogde instantproducten en
    ook geen andere soorten drankpoeder
    in de schacht doen. Te fijn gemalen
    koffie kan tot verstoppingen leiden.



  • Page 57

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 125 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    Als de vulschacht verstopt is (ten
    gevolge van vocht in het apparaat of
    omdat er meer dan 2 maatlepels gemalen koffie in gedaan is), duwt u de
    gemalen koffie met een mes of de steel
    van een lepel omlaag (afbeelding 22).
    Verwijder dan de koffiezeteenheid en
    reinig deze samen met de koffiemachine zoals beschreven bij „Koffiezeteenheid reinigen“ pagina 129.
    0 Sluit de deksel.
    0 Kies de gewenste kopgrootte met de
    draaiknop "Kopgrootte" (afbeelding
    12), zoals beschreven in de paragraaf
    „Koffie zetten met bonen“ pagina 121.
    0 Druk op de toets “1 kop koffie”
    om
    één kopje te zetten of op de toets “2
    koppen”
    voor 2 kopjes.
    De koffie wordt gezet.

    3

    3

    3

    9

    Als de functie voor voorgemalen koffie
    voor 1 kop is gekozen en er geen
    gemalen koffie in de koffiepoederschacht is gedaan, knipperen na het
    drukken op de toets
    de symbolen
    . Als de functie voor voorgemalen koffie voor 2 koppen is gekozen en
    er geen gemalen koffie in de koffiepoederschacht is gedaan, knipperen na
    het drukken op de toets
    de symbolen
    en .
    Om na het zetten van de koffie terug te
    gaan naar de modus voor koffiebonen
    draait u de draaiknop “Koffiesterkte /
    voorgemalen koffie” (afbeelding 20)
    naar een willekeurige instelling voor de
    koffiesterkte (de koffiemolen kan dan
    weer gebruikt worden).

    Melk opschuimen
    De stoom kan gebruikt worden om
    melk op te schuimen of vloeistoffen te
    verhitten. Aangezien er voor het
    maken van stoom een hogere temperatuur nodig is dan voor koffie zetten,
    heeft het apparaat een aparte stoommodus.

    3

    Voor een portie cappuccino vult u een
    groot kopje voor 1/2 tot 2/3 met
    espresso en doet u vervolgens de opgeschuimde melk erbij.

    Attentie! Verbrandingsgevaar als het
    stoompijpje actief is! Uitstromend heet
    water of hete stoom kan tot
    brandwonden leiden. Activeer het
    stoompijpje daarom pas als het in de
    melk gedompeld is.
    0 Om stoom voor te bereiden drukt u op
    de toets “Stoom”
    (afbeelding 23).
    Het symbool brandt en het apparaat
    wordt verwarmd. Tijdens het verwarmen knippert het symbool .
    Na afloop van het verwarmingsproces
    brandt het symbool continu. Het
    apparaat is klaar om melk op te schuimen.

    1

    3

    Als de stoomfunctie langer dan
    2 minuten niet gebruikt wordt, schakelt het apparaat automatisch terug
    naar de koffiezetmodus.

    Om te voorkomen dat er bij het
    opschuimen overgebleven water door
    de melk wordt gemengd, moet u het
    water eerst laten weglopen. Houd hiervoor een bakje onder het stoompijpje
    en draai de draaiknop voor stoom en
    heet water (afbeelding 10) in de stand
    tot er stoom ontstaat. Draai de
    draaiknop dan terug in de stand .
    0 Giet magere, koude melk in een beker
    die onder het stoompijpje van het
    apparaat past.

    3

    De melk moet goed gekoeld zijn. Het
    kannetje moet ook koud zijn, het best
    van roestvrij staal, dus spoel het niet
    eerst met warm water uit.
    0 Draai het stoompijpje naar buiten en
    houd de beker zo onder het stoompijpje
    dat de opening van het pijpje net in de
    melk gedompeld is (afbeelding 24).

    3

    125



  • Page 58

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 126 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    Attentie! Gevaar van verontreiniging
    0
    door opgedroogde melk in het stoompijpje. Let erop dat u het stoompijpje
    niet zo diep in de melk dompelt dat de
    luchtaanzuigopening aan de bovenkant
    van het stoompijpje met melk bedekt is. 9.1
    Hierdoor kan er melk in het pijpje gezogen worden, die evt. tot verontreiniging
    van het stoompijpje kan leiden.
    0 Draai de draaiknop voor stoom en heet
    water (afbeelding 10) in de stand
    .
    De melk wordt opgeschuimd.
    0
    3 Om een romiger melkschuim te krijgen
    kunt u het kannetje langzaam van
    beneden naar boven bewegen. Schuim
    de melk minstens tot het dubbele
    volume op.
    0
    Het
    is
    aan
    te
    raden
    niet
    langer
    dan
    3
    2 minuten achter elkaar stoom te
    maken.
    0 Om het opschuimen te beëindigen
    draait u de draaiknop voor stoom en
    0
    heet water (afbeelding 10) naar de
    stand
    en vervolgens verwijdert u
    het kannetje.
    0
    Attentie! Verbrandingsgevaar door

    1

    1

    spattende hete melk! Schakel de stoom
    uit voordat u het kannetje met de
    opgeschuimde melk wegtrekt.
    0 Verlaat de stoommodus door op de
    toets “Stoom” (afbeelding 23) te drukken of wacht ca. 120 sec. tot het
    apparaat automatisch terugspringt
    naar de koffiemodus.
    Het apparaat is nu weer gereed voor
    koffie zetten.
    0 Laat na het opschuimen van melk in
    ieder geval nog even heet water door
    het pijpje naar buiten komen door de
    draaiknop voor stoom en heet water
    (afbeelding 10) in de stand
    te
    draaien.
    Dit is noodzakelijk om te voorkomen
    dat de melkresten in het pijpje opdrogen en het zo verstoppen. Gebruik
    hiervoor een geschikt opvangbakje. Tijdens dit proces brandt het symbool .

    126

    Zet vervolgens de draaiknop voor
    stoom en heet water weer op de stand
    ; op de display verschijnt de laatst
    gekozen koffie-instelling.

    Stoompijpje reinigen

    Belangrijk: Om hygiënische redenen is
    het aan te raden het hierna beschreven
    proces elke keer na het opschuimen
    van melk uit te voeren. Zo voorkomt u
    dat er melk in het stoompijpje wordt
    afgezet.
    Draai de draaiknop voor stoom en heet
    water met de klok mee helemaal door
    naar de stand . Wacht een paar
    minuten tot het stoompijpje afgekoeld
    is.
    Pak daarvoor het zwenkbare pijpje bij
    de zwarte greep vast en open de bajonetsluiting door het stoompijpje iets
    tegen de klok in te draaien. Trek het
    stoompijpje omlaag weg
    (afbeelding 25).
    Trek het binnendeel van het stoompijpje omlaag van het zwenkbare pijpje
    af.
    Reinig het stoompijpje en het binnendeel met warm water.
    0 Controleer of de twee in afbeelding 26
    gemarkeerde gaten niet verstopt zijn.
    Steek ze indien nodig met een naald
    door en maak ze schoon.
    0 Monteer het binnendeel weer door het
    voorzichtig op het zwenkbare pijpje te
    schuiven.
    0 Monteer het stoompijpje weer door het
    weer op zijn plaats te schuiven en
    tegen de klok in te draaien.

    10

    Heet water maken
    Het hete water kan gebruikt worden
    om kopjes voor te verwarmen en voor
    het maken van hete dranken, zoals
    thee of instant-soep.

    1

    Attentie! Verbrandingsgevaar als het
    heetwaterpijpje geactiveerd is!
    Uitstromend heet water kan tot
    brandwonden leiden. Activeer het
    heetwaterpijpje alleen als u een kopje



  • Page 59

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 127 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    of bakje onder het heetwaterpijpje
    houdt.
    0 Zet een bakje onder het heetwaterpijpje.
    0 Draai de draaiknop voor stoom en heet
    water in de stand
    (afbeelding 10).
    Er wordt heet water afgegeven; het
    symbool
    brandt.

    anders komt de koffie bij het zetten
    van 2 kopjes eventueel druppelsgewijs.

    3

    Het is aan te raden niet langer dan
    2 minuten achter elkaar heet water te
    maken.
    0 Na de afgifte van heet water draait u
    de draaiknop voor stoom en heet water
    terug naar de stand (afbeelding 10)
    en verwijdert u het bakje.

    3

    11

    Maalgraad instellen
    Het maalmechanisme is in de fabriek
    op een middelfijne maalgraad ingesteld. Als de koffieafgifte te snel of te
    langzaam (druppelsgewijs) is, kunt u de
    maalgraad tijdens het malen veranderen.

    De maalgraad mag alleen tijdens het
    malen veranderd worden, d.w.z. de
    knop voor de maalgraadinstelling
    (afbeelding 2, T en afbeelding 27)
    mag alleen gedraaid worden zolang
    het maalmechanisme tijdens het koffie zetten koffiebonen maalt. Instellen
    terwijl het maalmechanisme stilstaat,
    kan de koffiemachine beschadigen.
    0 Stel de maalgraad met de knop voor de
    maalgraadinstelling (afbeelding 2, T) in
    (afbeelding 27).
    • Als de koffie druppelsgewijs of helemaal niet wordt afgegeven (eventueel knipperen de symbolen
    en
    ), dan moet de knop één stand
    met de klok mee worden gedraaid.
    Draai telkens één stand verder tot er
    een bevredigende koffieagfifte
    bereikt is.
    • Als de koffie te snel wordt afgegeven
    en de crema u niet bevalt, draait u
    de knop één stand tegen de klok in.

    12

    1

    3

    Pas op dat u de knop voor de maalgraadinstelling niet te ver draait,

    0

    0

    0

    0

    Het effect van deze correcties merkt u
    echter pas na minstens 2 keer koffie
    zetten.
    Vreemde elementen uit het
    maalmechanisme verwijderen
    Vreemde elementen in het maalmechanisme, zoals steentjes, kunnen het
    maalmechanisme beschadigen. Een
    vreemd element in de koffie veroorzaakt een gelijkmatig hard ratelend
    geluid. Als u dit geluid tijdens het
    malen hoort, schakel het apparaat dan
    meteen uit en neem contact op met de
    klantendienst. Als het maalwerk door
    een vreemd element geblokkeerd of
    beschadigd wordt, wordt dit eventueel niet door de garantie gedekt.

    Koffietemperatuur
    instellen
    U kunt kiezen uit drie temperatuurniveaus. De fabrieksinstelling is "Temperatuur hoog". U kunt de instelling als
    volgt veranderen:
    Druk op de toets “P” (afbeelding 4).
    De symbolen "P" en
    branden.
    Bovendien branden de 3 kleine symbolen boven de toetsen
    ,
    en
    om de momentele functie van de toetsen aan te geven; zie „Speciale modus“
    pagina 119.
    Druk op de bladertoetsen "<" of ">"
    (afbeelding 5) tot het symbool
    brandt.
    Bevestig met de toets “OK”
    (afbeelding 5).
    De display geeft de momentele instelling aan. De temperaturen worden als
    volgt aangegeven:
    Temperatuur laag
    Temperatuur medium
    Temperatuur hoog
    Kies desgewenst met de bladertoetsen
    “<” of “>” (afbeelding 5) een andere
    temperatuur.

    127



  • Page 60

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 128 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    0 Wanneer de gewenste taal wordt weergegeven, bevestigt u deze met de toets
    “OK” (afbeelding 5). Hiermee is deze
    temperatuur geprogrammeerd.

    3

    Om af te breken zonder opslaan drukt
    u op "P" in plaats van "OK".

    Als er niet op “OK” wordt gedrukt, gaat
    het apparaat na ca. 120 seconden
    automatisch terug naar de koffiemodus, zonder de invoer op te slaan.
    0 Om terug te gaan naar de koffiemodus
    drukt u vervolgens op de toets “P”
    (afbeelding 4) of wacht u ca. 120 sec.
    tot het apparaat automatisch
    terugspringt naar de koffiemodus.

    3

    13

    Reiniging en verzorging
    Houd uw apparaat altijd schoon om
    voor constante koffiekwaliteit en
    storingsvrije werking te zorgen.

    13.1 Regelmatige reiniging

    1

    Attentie! Schakel het apparaat voor
    het reinigen uit. Laat het apparaat
    afkoelen.

    1

    Attentie! Was het apparaat of onderdelen van het apparaat nooit in de
    vaatwasmachine. Dompel de koffiemachine nooit in water onder.

    1

    Attentie! Nooit water in het bonenreservoir doen; daardoor wordt het
    maalmechanisme beschadigd.

    Gebruiken geen krassende, schurende
    of bijtenden middelen. Veeg de
    ommanteling van binnen en van buiten
    alleen met een vochtige doek af.
    0 Neem dagelijks de watertank (afbeelding 6) van het apparaat en giet het
    resterende water weg. Spoel de watertank met schoon water uit. Gebruik
    dagelijks vers water.
    0 Leeg het koffiedikreservoir dagelijks of
    uiterlijk wanneer er op de display om
    wordt gevraagd; zie „Koffiedikreservoir legen“ pagina 128.

    1

    128

    0 Maak het afdruipbakje regelmatig leeg.
    Doe dit uiterlijk als de rode vlotter van
    het afdruipbakje (afbeelding 28) door
    de opening in het afdruiprooster te
    voorschijn komt.
    0 Reinig regelmatig, minstens eens per
    week, watertank (N), afdruipbakje (O),
    afdruiprooster (A) en koffiedikreservoir (Q) met warm water, mild afwasmiddel en evt. een kwast.
    0 Neem elke keer na het opschuimen van
    melk het stoompijpje van de machine
    en reinig dit grondig om melkresten te
    verwijderen; zie „Stoompijpje reinigen“ pagina 126.
    0 Controleer of de openingen van de
    koffieuitloop niet verstopt zijn. Voor
    het schoonmaken kunt u de opgedroogde koffie met een naald verwijderen (afbeelding 29).

    13.2 Koffiedikreservoir legen
    Het apparaat telt het aantal gezette
    koppen koffie. Na 14 apart (of 7 paarsgewijs) gezette koppen koffie brandt het
    symbool
    om aan te geven dat het
    koffiedikreservoir vol is en geleegd en
    gereinigd moet worden. Zolang het koffiedikreservoir niet gereinigd wordt, kan
    de koffiemachine geen koffie zetten.
    0 Ontgrendel voor het reinigen de servicedeur door op de daarvoor bestemde
    knop te drukken en open de servicedeur (afbeelding 30); het symbool
    brandt.
    0 Het afdruipbakje eruit nemen (afbeelding 31), leeg maken en reinigen.
    0 Maak het koffiedikreservoir zorgvuldig
    leeg en schoon. Let erop dat alle op de
    bodem achtergebleven resten verwijderd worden.
    Belangrijk: Elke keer als u het afdruipbakje eruit trekt, moet ook het koffiedikreservoir geleegd worden, ook als
    het niet helemaal vol is. Als dit niet
    wordt gedaan, kan het de volgende
    keer bij het koffie zetten gebeuren dat
    het koffiedikreservoir te vol wordt en
    het overtollige koffiedik de koffiemachine verstopt.



  • Page 61

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 129 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    3

    Wanneer u het afdruipbakje verwijderd 13.4
    hebt, knippert het symbool .

    3

    Als u het apparaat dagelijks gebruikt,
    maak het reservoir dan ook dagelijks
    leeg.
    Maak het koffiedikreservoir alleen leeg
    terwijl het apparaat ingeschakeld is.
    Alleen dan detecteert het apparaat dat
    het geleegd wordt.

    13.3 Maalmechanisme reinigen
    Resten van gemalen koffie kunnen met
    een zachte kwast of een stofzuiger uit
    het bonenreservoir verwijderd worden.
    Attentie! Nooit water in het
    maalmechanisme doen; daardoor
    wordt het maalmechanisme
    beschadigd.
    0 Schakel het apparaat met de toets
    “Aan/uit” (afbeelding 11) en de hoofdschakelaar (afbeelding 8) uit. Trek de
    stekker uit het stopcontact.
    0 Verwijder de resterende koffiebonen
    (evt. stofzuiger met slang of spleetmondstuk gebruiken).

    1

    3

    Als vreemde elementen niet verwijderd
    kunnen worden, neem dan contact op
    met de klantendienst. Als het maalwerk door een vreemd element
    geblokkeerd of beschadigd wordt,
    wordt dit eventueel niet door de
    garantie gedekt.

    Attentie! Gevaar van letsel door het
    draaiende maalmechanisme. Schakel
    het apparaat nooit in als u aan het
    maalmechanisme werkt. Dit kan zeer
    ernstig letsel veroorzaken. Trek beslist
    de stekker uit het stopcontact.
    0 Test nu met een kleine hoeveelheid
    bonen of het maalmechanisme goed
    werkt, door een kopje koffie te zetten.
    Bij de eerste maling of na het schoonmaken zal er minder gemalen koffie in
    de koffiezeteenheid komen, aangezien
    het kanaal gevuld moet worden. Dit
    kan invloed hebben op het eerste kopje
    koffie.

    1

    0

    0

    0
    0

    Koffiezeteenheid reinigen
    Wij adviseren u de koffiezeteenheid
    (afhankelijk van de gebruiksfrequentie)
    regelmatig te reinigen. Voordat u het
    apparaat lang niet gebruikt (b.v. vakantie), is het noodzakelijk dat het koffiedikreservoir en de watertank geleegd
    worden en het apparaat incl. de koffiezeteenheid grondig wordt gereinigd.
    Ga als volgt te werk:
    Schakel de koffiemachine met de toets
    "Aan/uit" (afbeelding 11) uit (niet de
    stekker uit het stopcontact trekken) en
    wacht tot alle symbolen uit zijn!
    Ontgrendel de servicedeur door op de
    daarvoor bestemde knop te drukken en
    open de servicedeur (afbeelding 30).
    Het afdruipbakje eruit nemen (afbeelding 31) en reinigen.
    De twee rode ontgrendelingsknoppen
    van de koffiezeteenheid opzij en naar
    het midden drukken (afbeelding 32) en
    de koffiezeteenheid eruit trekken.

    Attentie: De koffiezeteenheid kan er
    alleen uitgenomen worden als het
    apparaat met de toets “Aan/uit”
    aan de voorkant van het apparaat
    uitgeschakeld is. De verbinding van
    het apparaat met het stroomnet mag
    niet verbroken worden. Als u probeert
    de koffiezeteenheid uit de koffiemachine te nemen terwijl deze ingeschakeld is, kan het apparaat ernstig
    beschadigd worden.
    0 Reinig de koffiezeteenheid onder stromend leidingwater zonder afwasmiddelen te gebruiken. Was de
    koffiezeteenheid nooit in de vaatwasmachine.
    0 De machine van binnen zorgvuldig
    reinigen. Krab de vastgekoekte koffieresten in de koffiemachine weg met
    een houten of plastic vork of iets
    anders dat geen krassen op het oppervlak maakt (afbeelding 33) en zuig alle
    resten met een stofzuiger weg (afbeelding 34).
    0 Om de koffiezeteenheid weer in te zetten (afbeelding 36, a) deze in de hou-

    3

    129



  • Page 62

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 130 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l

    0

    0

    0
    0

    3

    3

    3

    der (afbeelding 36, b) en de pen
    (afbeelding 36, c) schuiven. De pen
    moet in de buis (afbeelding 36, d)
    onder aan de koffiezeteenheid worden
    geschoven.
    Druk nu stevig op de tekst PUSH
    (afbeelding 36, e) tot de koffiezeteenheid hoorbaar vastklikt.
    Controleer nadat u het vastklikken
    hebt gehoord of de rode knoppen
    (afbeelding 36, f) naar buiten gekomen
    zijn, anders kan de servicedeur niet
    gesloten worden.
    Afbeelding 37: de twee rode knoppen
    zijn correct naar buiten gekomen.
    Afbeelding 38: de twee rode knoppen
    zijn niet naar buiten gekomen.
    Zet het afdruipbakje samen met het
    koffiedikreservoir weer in het apparaat.
    Sluit de servicedeur.
    Als de koffiezeteenheid niet correct is
    ingezet, d.w.z. tot het vastklikken te
    horen is, en de rode knoppen niet goed
    naar buiten zijn gekomen, kan het servicedeurtje niet gesloten worden.
    Als het inzetten van de koffiezeteenheid moeilijk gaat, moet deze (voor het
    inzetten) op de juiste hoogte worden
    gebracht, en wel door de koffiezeteenheid tegelijk van onderen en van
    boven, zoals in afbeelding 35 weergegeven, stevig samen te drukken.
    Als de koffiezeteenheid dan nog steeds
    moeilijk in te zetten is, sluit u de servicedeur, trekt u de stekker van het voedingssnoer uit het stopcontact en
    steekt u hem weer in.
    Wacht tot alle symbolen uit zijn, open
    dan de servicedeur en zet de koffiezeteenheid weer in.

    13.5 Ontkalkingsprogramma
    uitvoeren
    Met het ontkalkingsprogramma kunt u
    een eenvoudige en efficiënte ontkalking
    van uw apparaat uitvoeren. Wanneer
    het brandende symbool
    u erop wijst,
    moet het apparaat ontkalkt worden.

    130

    1

    Attentie: Gebruik in geen geval ontkalkingsmiddelen die niet door Electrolux aanbevolen worden. Bij gebruik van
    andere ontkalkingsmiddelen aanvaardt
    Electrolux geen aansprakelijkheid voor
    eventuele schade. Vloeibaar ontkalkingsmiddel is verkrijgbaar in de vakhandel of via de servicelijn van
    Electrolux.

    3

    Het ontkalkingsproces duurt ca.
    45 minuten en mag niet onderbroken
    worden. Bij stroomuitval moet het
    programma opnieuw gestart worden.
    Voordat u het ontkalkingsprogramma
    start, reinigt u de koffiezeteenheid (zie
    „Koffiezeteenheid reinigen“
    pagina 129).
    Druk op de toets “P” (afbeelding 4).
    De symbolen "P" en
    branden.
    Bovendien branden de 3 kleine symbolen boven de toetsen
    ,
    en
    om de momentele functie van de toetsen aan te geven; zie „Speciale modus“
    pagina 119.
    Druk op de bladertoetsen "<" of ">"
    (afbeelding 5) tot het symbool
    brandt.
    Bevestig met de toets "OK" (afbeelding
    5). De symbolen
    en
    knipperen
    en "P" brandt continu.

    0

    0

    0

    0

    Om het ontkalkingsprogramma hier af
    te breken, schakelt u het apparaat uit
    met de toets "Aan/uit"
    (afbeelding
    11).
    0 De watertank legen, met minstens
    1 liter water vullen en het ontkalkingsmiddel toevoegen.

    3

    Attentie: Zorg ervoor dat eventuele
    spatten van het ontkalkingsmiddel niet
    op zuurgevoelige oppervlakken zoals
    marmer, kalksteen en keramiek komen.
    0 Zet een bak met een inhoud van minstens 1,5 liter onder het stoompijpje
    (afbeelding 9)
    0 Zet de draaiknop voor stoom en heet
    water op de stand
    .

    1



  • Page 63

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 131 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l

    0

    0
    0
    0

    0

    0
    0

    3

    Het ontkalkingsprogramma start en de
    ontkalkingsvloeistof loopt uit het
    stoompijpje. Die Symbole , und
    "P" leuchten dauernd.
    Het ontkalkingsprogramma doorloopt
    automatisch een serie spoelingen en
    pauzes om kalkafzettingen binnen in
    de koffiemachine te verwijderen.
    Na ongeveer 30 minuten is de watertank leeg, de symbolen
    en
    knipperen en "P" brandt continu.
    Zet de draaiknop voor stoom en heet
    water weer op de stand .
    Het apparaat is nu klaar voor spoelen
    met vers water.
    Neem de watertank eruit, vul die met
    vers water en zet hem weer in.
    Maak de bak onder het stoompijpje
    leeg en zet hem er weer onder.
    Zet de draaiknop voor stoom en heet
    water op de stand
    .
    Er wordt met vers water gespoeld en
    het spoelwater loopt uit het stoompijpje. De symbolen
    ,
    en "P"
    branden continu.
    Na enkele minuten is de watertank
    leeg, de symbolen
    en
    knipperen
    en "P" brandt continu.
    Zet de draaiknop voor stoom en heet
    water weer op de stand .
    De symbolen behorend bij de laatst
    gekozen koffiemodus verschijnen en
    het symbool
    brandt continu.
    Maak de bak met spoelwater leeg.
    Neem de watertank eruit, vul die met
    vers water en zet hem weer in.
    Het apparaat is nu weer bedrijfsklaar
    en in de toestand van de laatst
    gekozen koffiemodus.
    Wij raden u aan na het uitvoeren van
    het ontkalkingsprogramma het eerste
    kopje koffie weg te gooien.

    14

    Wat moet u doen als op de
    display de volgende
    melding verschijnt...

    Het symbool
    brandt continu
    • De watertank is leeg of niet goed ingezet.
    0 De watertank vullen en volgens de
    voorschriften inzetten; zie „Met water
    vullen“ pagina 119.
    • De watertank is vuil of er hebben zich
    kalkkorsten gevormd.
    0 De watertank uitspoelen of ontkalken.
    De symbolen
    en
    knipperen
    • De koffiemachine kan geen koffie zetten.
    0 Zet een bak onder het stoompijpje en
    draai de draaiknop voor stoom en heet
    water tegen de klok in naar de stand
    (afbeelding 9).
    • De koffie komt te langzaam uit het
    apparaat.
    0 Draai de knop voor de maalgraadinstelling (afbeelding 12) één positie met
    de klok mee zolang het maalmechanisme tijdens het koffie zetten koffiebonen maalt (zie „Maalgraad instellen“
    pagina 127).
    Het symbool
    brandt continu
    • Het koffiedikreservoir is vol.
    0 Het koffiedikreservoir zoals beschreven
    in „Koffiedikreservoir legen“ pagina 128
    legen, reinigen en weer correct inzetten.
    Het symbool
    knippert
    • Het koffiedikreservoir is na het reinigen niet meer ingezet.
    0 Servicedeur openen en koffiedikreservoir inzetten.
    De symbolen
    of
    en
    knipperen
    • Na het kiezen van de functie voor
    voorgemalen koffie is er geen gemalen
    koffie in de vulschacht gedaan.
    0 Gemalen koffie erin doen zoals
    beschreven bij „Koffie zetten met poeder“ pagina 124.

    131



  • Page 64

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 132 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l

    0


    0

    Alle symbolen voor de koffiesterkte
    en
    knipperen
    Het koffiebonenreservoir bevat geen
    koffiebonen meer.
    Koffiebonenreservoir vullen; zie „Koffiebonenreservoir vullen“ pagina 119.
    Als het maalmechanisme een hard
    geluid produceert, kan dit betekenen
    dat een klein steentje tussen de koffiebonen het maalmechanisme geblokkeerd heeft.
    Neem contact op met de klantendienst.
    Als het maalwerk door een vreemd
    element geblokkeerd of beschadigd
    wordt, wordt dit eventueel niet door
    de garantie gedekt.

    Het symbool
    brandt continu
    • Geeft aan dat de koffiemachine verkalkt is.
    0 Het bij „Ontkalkingsprogramma uitvoeren“ pagina 130 beschreven ontkalkingsprogramma moet zo snel mogelijk
    worden uitgevoerd.
    Het symbool
    brandt continu
    • De servicedeur is open.
    0 De servicedeur sluiten. Als u de servicedeur niet kunt sluiten, controleer dan
    of de koffiezeteenheid correct is ingezet (zie „Koffiezeteenheid reinigen“
    pagina 129).
    Het symbool
    knippert
    • Waarschijnlijk hebt u vergeten de koffiezeteenheid na het reinigen weer in
    de koffiemachine te plaatsen.
    0 De koffiezeteenheid inzetten; zie „Koffiezeteenheid reinigen“ pagina 129.
    • De machine is van binnen erg vuil.
    0 De machine van binnen zorgvuldig reinigen; zie „Koffiezeteenheid reinigen“
    pagina 129. Als de melding na het reinigen van de koffiemachine nog steeds
    verschijnt, neem dan contact op met
    de klantendienst.
    Het symbool
    brandt continu
    • Dit geeft een algemeen alarm aan.
    0 Neem contact op met de klantendienst.

    132

    De symbolen
    en
    knipperen
    • Het apparaat is ingeschakeld terwijl de
    draaiknop voor stoom en heet water in
    de stand "open" stond
    .
    0 De draaiknop voor stoom en heet
    water helemaal met de klok mee
    (afbeelding 10) draaien tot de stand .
    De symbolen en
    knipperen
    • De omgevingstemperatuur is te laag
    om het apparaat te gebruiken.
    0 Gebruik het apparaat op een warmere
    plaats.

    15

    Problemen die opgelost
    kunnen worden voordat u
    de klantendienst belt
    Als de koffiemachine niet functioneert,
    kunt u de oorzaak van de storing
    gemakkelijk vinden en verhelpen door
    het hoofdstuk „Wat moet u doen als op
    de display de volgende melding verschijnt...“ pagina 131 te raadplegen. Als
    de koffiemachine echter geen symbool
    weergeeft, voer dan de volgende controles uit voordat u contact opneemt
    met de klantendienst.

    De koffie is niet heet
    • De kopjes zijn niet voldoende voorverwarmd.
    0 De kopjes voorverwarmen door ze met
    heet water te spoelen of minstens
    20 minuten op het verwarmde afzetvlak voor kopjes (H) te zetten (zie „Tips
    voor afgifte van hetere koffie:“
    pagina 123).
    De koffie heeft weinig crema
    • De koffie is te grof gemalen.
    0 Draai de knop voor de maalgraadinstelling één positie tegen de klok in
    zolang het maalmechanisme tijdens
    het koffie zetten koffiebonen maalt
    (zie „Maalgraad instellen“ pagina 127).
    • Het koffiemengsel is niet geschikt.
    0 Gebruik een koffiemengsel dat
    geschikt is voor volautomatische koffiemachines.



  • Page 65

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 133 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    De koffie komt te langzaam uit het
    apparaat
    • De koffie is te fijn gemalen.
    0 Draai de knop voor de maalgraadinstelling één positie met de klok mee
    zolang het maalmechanisme tijdens
    het koffie zetten koffiebonen maalt
    (zie „Maalgraad instellen“ pagina 127).
    De koffie komt te snel uit het
    apparaat
    • De koffie is te grof gemalen.
    0 Draai de knop voor de maalgraadinstelling één positie tegen de klok in
    zolang het maalmechanisme tijdens
    het koffie zetten koffiebonen maalt
    (zie „Maalgraad instellen“ pagina 127).
    Er komt maar uit één opening van de
    koffieuitloop koffie
    • De gaten van de koffieuitloop zijn verstopt.
    0 Verwijder de opgedroogde koffie met
    een naald (afbeelding 29).

    Als ik op de toets
    druk, wordt de
    machine niet ingeschakeld
    • De hoofdschakelaar aan de achterkant
    van het apparaat is niet ingeschakeld
    (afbeelding 8) of de stekker is niet in
    het stopcontact gestoken.
    0 Controleer of de hoofdschakelaar in de
    stand “I” staat en of het snoer goed in
    het stopcontact gestoken is.
    De koffiezeteenheid kan niet voor
    het reinigen uit de machine worden
    genomen
    • De koffiemachine is ingeschakeld. De
    koffiezeteenheid kan alleen uit de
    machine worden genomen als deze uitgeschakeld is.
    0 Apparaat uitschakelen en koffiezeteenheid eruit halen (zie „Koffiezeteenheid
    reinigen“ pagina 129).

    3

    Ondanks draaien aan de draaiknop
    voor stoom en heet water komt er
    geen stoom uit het stoompijpje
    • De gaatjes van het stoompijpje en het
    binnenste deel van het stoompijpje zijn
    verstopt.
    0 De gaatjes van het stoompijpje en het
    binnenste deel van het stoompijpje reinigen (zie „Stoompijpje reinigen“
    pagina 126).
    Als de functie
    of
    gekozen
    is, komt er geen koffie, maar water
    uit de machine
    • De gemalen koffie is misschien vast
    blijven zitten in de vulschacht.
    0 Verwijder de gemalen koffie die de vulschacht verstopt met behulp van een
    mes (zie „Koffie zetten met poeder“
    pagina 124) (afbeelding 22). Dan de
    koffiezeteenheid en de machinevan
    binnen reinigen (zie „Koffiezeteenheid
    reinigen“ pagina 129).


    0


    0

    Attentie: De koffiezeteenheid kan er
    alleen uitgenomen worden als het
    apparaat met de toets “Aan/uit”
    aan de voorkant van het apparaat
    uitgeschakeld is. De verbinding van
    het apparaat met het stroomnet mag
    niet verbroken worden. Als u probeert
    de koffiezeteenheid uit de koffiemachine te nemen terwijl deze ingeschakeld is, kan het apparaat ernstig
    beschadigd worden.
    De koffie komt niet uit de openingen
    van de koffieuitloop, maar opzij uit
    de servicedeur
    De openingen van de koffieuitloop zijn
    verstopt met opgedroogde koffie.
    Verwijder de opgedroogde koffie met
    een naald (afbeelding 29).
    Het zwenkvak aan de binnenkant van
    het servicedeurtje (R) is geblokkeerd en
    draait niet.
    Het zwenkvak zorgvuldig reinigen,
    vooral bij de scharnieren, zodat deze
    beweegbaar blijven.

    133



  • Page 66

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 134 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l


    0



    0


    0








    134

    Er is gemalen koffie gebruikt (in
    plaats van koffiebonen) en de
    machine geeft geen koffie.
    Er is te veel voorgemalen koffie in de
    machine gedaan.
    De koffiezeteenheid uit de machine
    nemen en de machine zorgvuldig reinigen zoals beschreven bij „Koffiezeteenheid reinigen“ pagina 129. De
    procedure herhalen en daarbij maximaal 2 afgestreken maatlepels gemalen koffie gebruiken.
    De draaiknop “Koffiesterkte / voorgemalen koffie” is niet in de stand
    of
    gezet en het apparaat heeft
    zowel de voorgemalen koffie als de
    door het maalmechanisme gemalen
    koffie gebruikt.
    De machine van binnen zorgvuldig reinigen, zoals beschreven bij „Koffiezeteenheid reinigen“ pagina 129. De
    procedure herhalen, daarbij eerst de
    draaiknop “Koffiesterkte / voorgemalen
    koffie” in de juiste stand zetten, zoals
    beschreven bij „Koffie zetten met poeder“ pagina 124.
    De voorgemalen koffie is in de machine
    gedaan terwijl deze uitgeschakeld was.
    De koffiezeteenheid uit de machine
    nemen en de machine zorgvuldig reinigen zoals beschreven bij „Koffiezeteenheid reinigen“ pagina 129. Herhaal de
    procedure terwijl de machine ingeschakeld is.
    Wat moet u doen als het apparaat
    getransporteerd moet worden?
    Originele verpakking als transportbescherming bewaren. Ter bescherming
    tegen krassen in ieder geval de oorspronkelijke plastic zak gebruiken.
    Apparaat en warmhoudkan tegen
    schokken beveiligen. Voor schade tijdens het transport aanvaarden wij
    geen aansprakelijkheid.
    Watertank en koffiedikreservoir leeg
    maken.
    Let er ook op waar u het apparaat
    plaatst, vooral in de winter. Er kan
    vorstschade ontstaan.

    16

    Statistiek-modus
    Het apparaat biedt de mogelijkheid de
    volgende waarden op te roepen:
    – het aantal van alle tot nu toe met
    het apparaat gezette kopjes koffie,
    – het aantal gezette kannen met 4
    kopjes, 6 kopjes, 8 kopjes en 10 kopjes,
    – het aantal uitgevoerde ontkalkingen,
    en bovendien
    – het aantal liters water dat door de
    machine is afgegeven.

    Als er 2 kopjes koffie tegelijk worden
    getapt, worden deze ook als 2 kopjes
    geteld.
    Om de statistiek-modus in te schakelen
    moet het apparaat uitgeschakeld zijn.
    0 Schakel het apparaat, indien nodig,
    met de toets "Aan/uit"
    uit (afbeelding 11).
    0 Druk minstens 6 seconden op de toets
    "P" (afbeelding 4).
    De symbolen "P" en
    branden.
    Bovendien branden de 3 kleine symbolen boven de toetsen
    ,
    en
    om de momentele functie van de toetsen aan te geven; zie „Speciale modus“
    pagina 119.
    0 Druk op de bladertoetsen "<" of ">"
    (afbeelding 5) tot het symbool brandt
    waarvoor de bijbehorende statistiek
    moet worden weergegeven:
    Aantal gezette
    koppen koffie
    Aantal uitgevoerde
    ontkalkingen
    Aantal gezette kannen met
    4
    4 koppen
    Aantal gezette kannen met
    6
    6 koppen
    Aantal gezette kannen met
    8
    8 koppen
    Aantal gezette kannen met
    10
    10 koppen
    Aantal afgegeven
    liters water

    3



  • Page 67

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 135 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    Als een symbool brandt, kunt u het bijbehorende aantal als volgt laten weergeven:
    0 Toets "OK" indrukken en ingedrukt
    houden (afbeelding 5).
    Nu beginnen de afzonderlijke weergaven achtereenvolgens te knipperen om
    het opgevraagde aantal aan te geven:
    1 x knipperen betekent
    1
    1 x knipperen betekent
    10
    1 x knipperen betekent
    100
    1 x knipperen betekent
    1,000
    1 x knipperen betekent
    10,000
    De knippersignalen worden voortdurend herhaald zolang er op de toets
    "OK" wordt gedrukt. Voor elke herhaling wordt er een pauze van 3 seconden gemaakt.
    0 Tel het aantal van de afzonderlijke
    knippersignalen.
    Voorbeeld: de volgende knipperserie
    komt overeen met het getal 1.529.
    9 x knipperen
    2 x knipperen
    5 x knipperen
    1 x knipperen
    0 x knipperen

    0 Om de statistiek-modus te verlaten,
    drukt u minstens 6 seconden op de
    toets "P" (afbeelding 4).

    17

    Technische gegevens
    Netspanning:
    Opgenomen vermogen:

    ;

    18
    2

    220-240 V
    1350 W

    Dit apparaat voldoet aan de volgende
    EU richtlijnen:
    • Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
    • EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC

    Afvalverwerking
    Verpakkingsmateriaal
    De verpakkingsmaterialen zijn onschadelijk voor het milieu en herbruikbaar.
    De kunststoffen zijn voorzien van een
    aanduiding, b.v. >PE<, >PS< enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in
    overeenstemming met de aanduiding
    bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in
    de daarvoor bestemde containers.

    2 Oude apparaten

    W

    Het symbool
    op het product of
    op de verpakking wijst erop dat dit
    product niet als huishoudafval mag
    worden behandeld, maar naar een
    plaats moet worden gebracht voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Als u ervoor zorgt dat
    dit product op de correcte manier
    wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
    voor mens en milieu negatieve gevolgen
    die zich zouden kunnen voordoen in
    geval van verkeerde afvalbehandeling.
    Voor meer details in verband met het
    recyclen van dit product kunt u het best
    contact opnemen met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
    belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

    135



  • Page 68

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 136 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    l
    19

    Service
    De originele verpakking inclusief
    piepschuimdelen beslist bewaren. Om
    transportschade te voorkomen moet
    het apparaat veilig verpakt zijn.
    Bij het opsturen van het apparaat altijd
    de warmhoudkan erbij doen. Deze is
    nodig voor het testen van het apparaat.

    136



  • Page 69

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 137 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i

    iGentile Cliente

    La preghiamo di leggere attentamente
    le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza! Si prega inoltre di conservare le
    presenti istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un
    eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.

    Indice
    1 Legenda
    1.1 Vista dal davanti (figura 1)
    1.2 Vista dal davanti con portello di
    servizio aperto (figura 2)
    1.3 Pannello di comando (figura 3)

    138
    138

    10 Preparazione d'acqua calda

    138
    138

    12 Regolare la temperatura del
    caffè

    2

    Caffè ed espresso

    139

    3

    Avvertimenti per la sicurezza

    139

    4

    Funzione speciale

    141

    13 Pulizia e cura
    150
    13.1 Pulizia regolare
    150
    13.2 Svuotare il contenitore dei fondi 151
    13.3 Pulire il macinino
    151
    13.4 Pulire l'unità di bollitura
    151
    13.5 Eseguire il programma di
    decalcificazione
    152

    5 Prima messa in esercizio
    5.1 Sistemare l'apparecchio e
    collegarlo
    5.2 Riempire l'acqua
    5.3 Riempire il contenitore dei
    chicchi di caffè
    5.4 Prima messa in funzione
    5.5 Accendere l'apparecchio
    5.6 Spegnere l'apparecchio
    5.7 Regolare la durezza dell'acqua

    141

    6 Preparare il caffè con chicchi
    6.1 Consigli per l'erogazione di un
    caffè caldo

    144

    7
    8

    141
    141
    141
    142
    142
    143
    143

    145

    Preparare diverse tazze con la
    funzione bricco

    145

    Preparare il caffè con la
    polvere di caffè

    146

    9 Schiumare il latte
    9.1 Pulire l'ugello del vapore

    149

    11 Regolare il grado di macinazione 149
    150

    14 Cosa occorre fare quando sul
    display appare i seguente
    simboli…

    154

    15 Problemi risolvibili, prima
    di chiamare il servizio dopo
    vendita

    155

    16 Funzione di statistica

    157

    17 Dati tecnici

    158

    18 Smaltimento

    158

    19 In caso di ricorso al servizio

    158

    147
    148

    137



  • Page 70

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 138 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    1

    Legenda

    1.1

    Vista dal davanti (figura 1)
    A Griglia raccogligocce
    B Bricco per mantenere al caldo
    C Interruttore principale (lato posteriore
    dell'apparecchio)
    D Erogazione caffè regolabile in altezza
    E Pannello di comando (vedere figura 3)
    F Coperchio per contenitore dei chicchi
    di caffè
    G Coperchio del canale per caffè in
    polvere
    H Appoggio tazze riscaldato
    J Tubo orientabile per vapore e
    acquabollente
    K Ugello del vapore (asportabile)
    L Parte interna dell'ugello del vapore
    (asportabile)
    M Pulsante d'apertura per lo sportello di
    servizio
    N Serbatoio dell'acqua con indicazione
    del livello massimo (max) (asportabile)
    O Vaschetta raccogligocce con
    galleggiante (asportabile)

    1.2

    Vista dal davanti con portello di
    servizio aperto (figura 2)
    P
    Q
    R
    S
    T

    Portello di servizio (aperto)
    Contenitore raccolta fondi (estraibile)
    Cassetto orientabile
    Gruppo di bollitura
    Pulsante per la regolazione del grado di
    macinatura
    U Contenitore dei chicchi di caffè
    V Misurino
    W Canale di riempimento del caffè
    premacinato
    X Targhetta delle caratteristiche (lato
    inferiore dell'apparecchio)
    Y Decalcificante liquido
    Z Strisce tornasole

    138

    1.3

    Pannello di comando (figura 3)
    a
    b
    c
    d

    e

    f

    g

    h
    j
    k
    l
    m
    n
    o
    p

    Manopola "Intensità del caffè / caffè
    premacinato"
    Manopola "dimensione tazza“
    Display
    Tasto "1 tazza da caffè"
    Nella funzione speciale questo tasto
    serve per "sfogliare" ("<")
    Tasto "2 tazze da caffè“
    Nella funzione speciale questo tasto
    serve per "sfogliare" (">")
    Tasto "vapore“
    Nella funzione speciale questo tasto
    conferma il punto del menu ("OK")
    Tasto „P“
    Nella funzione speciale questo tasto
    ritorna all'ultimo livello, senza eseguire
    modifiche ("P")
    Tasto "Ins/Dis“
    Manopola per vapore e acqua bollente
    Tasto "Jug coffee function“

    q
    r
    s

    Simboli "Caffè premacinato“
    Simboli "Bricco“
    Simboli "Intensità caffè“
    Simboli "Dimensione tazza“
    Simbolo "Serbatoio dell'acqua
    vuoto“
    Simbolo "Decalcificare“
    Simbolo "Temperatura apparecchio“
    Simbolo "Sportello di servizio aperto“

    t
    u
    v
    w
    x
    y
    z

    Simbolo "Contenitore dei fondi“
    Simbolo "Attenzione“
    Simbolo "Acqua bollente“
    Simbolo "Vapore“
    Simbolo "Preparare 2 tazze“
    Simbolo "Preparare 1 tazza“
    Simboli per la funzione speciale



  • Page 71

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 139 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    2

    Caffè ed espresso











    Le funzioni della sua macchina automatica le garantiscono un uso, semplicissimo per la preparazione del caffè
    ma anche durante la manutenzione e
    la cura.
    Il gusto squisito e individuale si ottiene
    grazie
    al sistema di prebollitura: prima della
    bollitura principale, la polvere di caffè
    viene inumidita, per permetterle di sviluppare tutto il suo aroma
    il volume d'acqua regolabile individualmente per ogni tazza, da un
    espresso ristretto fino a un caffè
    "allungato" con cremetta,
    la temperatura del caffè regolabile
    individualmente, con la quale la macchina prepara il caffè,
    la possibilità di scegliere tra una tazza
    di caffè normale o forte,
    la finezza di macinazione regolabile in
    base alla torrefazione dei chicchi,
    e non per ultimo con la "cremetta"
    garantita, quella schiumetta che rende
    il caffè espresso tanto unico per
    l'intenditore.
    Inoltre: Il periodo di contatto
    dell'acqua con la polvere di caffè, per il
    caffè espresso è notevolmente più
    breve rispetto all'usuale caffè filtrato.
    La polvere di caffè cede così molto
    meno sostanze amare, rendendo molto
    più gustoso il caffè espresso.

    3

    Avvertimenti per la
    sicurezza

    1

    La sicurezza di questo apparecchio corrisponde alle regole riconosciute dalla
    tecnica e dalla legge sulla sicurezza
    degli apparecchi. Ciò nonostante noi
    produttori dobbiamo ugualmente fare
    in modo che lei prenda confidenza con
    i seguenti avvertimenti sulla sicurezza.

    Sicurezza in generale
    • L'apparecchio può essere collegato solo
    ad una rete elettrica, la cui tensione,
    tipo di corrente e frequenza corrispondono alle indicazioni riportate sulla
    targhetta delle caratteristiche (vedere
    lato inferiore dell'apparecchio)!
    • Mai far entrare in contatto il cordone
    d'alimentazione con parti della macchina surriscaldate.
    • Mai estrarre la spina dalla presa tirando
    dal cordone di alimentazione!
    • Mai mettere in esercizio la macchina
    quando:
    – il cordone d'alimentazione è danneggiato oppure
    – l'involucro presenta danni visibili.
    • Infilare la spina nella presa solo a macchina spenta.
    • Questa macchina non è destinata
    all'uso o alla messa in esercizio da
    parte di persone (inclusi i bambini) che
    in seguito alla loro inesperienza o
    inconsapevolezza non sono in grado di
    usarla con sicurezza o da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
    fisiche, sensorie e psichiche limitate,
    eccetto quando vengono istruite
    nell'utilizzazione sicura della macchina,
    da una persona per loro responsabile e
    sorvegliate inizialmente da
    quest'ultima.

    Sicurezza dei bambini
    • Mai far funzionare la macchina incustodita e nei confronti dei bambini
    attenersi sempre ad un particolare
    obbligo di sorveglianza.

    139



  • Page 72

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 140 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    • I materiali d'imballaggio, come per es. i
    sacchetti di plastica, non sono giocattoli per bambini.

    Sicurezza durante l'esercizio
    • Attenzione! L'erogatore del caffè,
    l'ugello del vapore e il ripiano per le
    tazze durante l'esercizio divengono
    roventi. Non far avvicinare i bambini
    • Attenzione! Pericolo di ustioni con
    ugello del vapore attivato! L'acqua
    bollente erogata rispettiv. il vapore
    acqueo bollente possono provocare
    bruciature. Attivare l'ugello del
    vapore solo tenendo un contenitore
    sotto l'ugello del vapore
    • Mai riscaldare liquidi infiammabili con
    il vapore!
    • Attivare l'apparecchio solo se l'acqua è
    stata riempita nel sistema! Riempire il
    serbatoio dell'acqua solo con acqua
    fredda, non riempire con acqua calda,
    latte o altri liquidi. Osservare il volume
    di riempimento mass. di ca. 1,8 litri
    • Non caricare il contenitore dei chicchi
    con caffè a chicchi surgelato o caramellato. Usare solo chicchi di caffè
    torrefatti! Togliere i corpi estranei,
    per es. pietruzze, dai chicchi di caffè.
    Quando il macinino si blocca o viene
    danneggiato in seguito ad un corpo
    estraneo, eventualmente il danno non
    è coperto dalla garanzia.
    • Riempire l'apertura del caffè in polvere
    solo con caffè macinato.
    • Mai lasciare l'apparecchio accesso inutilizzato.
    • Non esporre l'apparecchio agli influssi
    atmosferici.
    • Utilizzando un cavo di prolunga, servirsi unicamente di un cavo normalmente reperibile in commercio, con
    una sezione del conduttore minima di
    1,5 mm2.
    • Le persone che soffrono di disturbi
    motori non dovrebbero mai utilizzare
    da soli l'apparecchio, per evitare
    l'insorgere di pericoli.

    140

    • Utilizzare l'apparecchio solo dopo che
    sono stati inseriti la vaschetta raccogligocce, il contenitore dei fondi e la
    griglia raccogligocce!

    Sicurezza durante la pulizia e la
    cura dell'apparecchio
    • Attenersi alle istruzioni per la pulizia e
    la decalcificazione.
    • Prima di eseguire la manutenzione o la
    pulizia, spegnere l'apparecchio e sfilare la spina dalla rete elettrica!
    • Non immergere l'apparecchio
    nell'acqua.
    • Pulire l'ugello del vapore solo con
    dispositivo spento, freddo e senza pressione!
    • Non pulire parti dell'apparecchio nella
    lavastoviglie.
    • Mai versare acqua nel macinino,
    quest'ultimo ne verrebbe danneggiato.
    Non aprire né riparare l'apparecchio.
    Riparazioni inappropriate possono causare pericoli notevoli per l'utilizzatore.
    Le riparazioni agli apparecchi elettrici
    devono essere eseguite solo da personale specializzato.
    Quando si rende eventualmente necessaria una riparazione, inclusa la sostituzione del cavo elettrico d'alimentazione, rivolgersi
    • al commerciante specializzato, dal
    quale è stato acquistato l'apparecchio, oppure
    • alla Electrolux Serviceline.
    Quando si usa l'apparecchio per scopi
    diversi da quello a cui è destinato o si
    usa in modo sbagliato, non è possibile
    assumere responsabilità per eventuali
    danni o garanzie - lo stesso vale
    quando il programma di decalcificazione non viene eseguito immediatamente dopo l'accensione sul display
    del simbolo
    e non ci si attiene alle
    istruzioni contenute in queste istruzioni per l'uso. Se il macinino si
    blocca o viene danneggiato in seguito
    ad un corpo estraneo, eventualmente
    il danno non è coperto dalla garanzia



  • Page 73

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 141 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    4

    Funzione speciale

    0 Collegare l'apparecchio esclusivamente ad una presa con messa a terra.
    Non utilizzare una presa senza messa a
    terra.

    Per la regolazione della durezza
    dell'acqua („Regolare la durezza
    dell'acqua“ pagina 143) e della temperatura del caffè („Regolare la temperat- 5.2
    ura del caffè“ pagina 150), per avviare il
    programma di decalcificazione („Eseguire il programma di decalcificazione“
    pagina 152) e per vedere la statistica
    („Funzione di statistica“ pagina 157), si
    commuta alla funzione speciale premendo il tasto "P" (figura 4). Nella fun0
    zione speciale, i tasti "1 tazza da caffè"
    , "2 tazze da caffè“
    , "vapore“
    e „P“ servono per navigare. La rispettiva
    funzione è indicata sul display sopra il
    tasto (figura 5):
    • «<» ("1 tazza di caffè"
    )e
    «>» ("2 tazze di caffè“
    ) permet0
    tono di „sfogliare“
    • «OK» ("vapore“ ) conferma un punto
    • «P» („P“) ritorna all'ultimo livello, senza
    eseguire modifiche

    Riempire l'acqua
    Prima di accendere accertarsi che il
    serbatoio dell'acqua sia stato riempito
    e, se necessario, riempirlo. Ogni volta si
    accende rispettiv. si spegne, l'apparecchio consuma acqua per i processi
    automatici di risciacquo.
    Prelevare il serbatoio dell'acqua
    dall'apparecchio (figura 6). Prima di
    prelevare il serbatoio dell'acqua, girare
    l'ugello del vapore sempre verso il centro dell'apparecchio, altrimenti non
    sarà possibile estrarre il serbatoio
    dell'acqua.
    Riempire il serbatoio dell'acqua con
    acqua fredda fresca. Mai riempire
    eccessivamente il serbatoio dell'acqua
    superando la marca MAX.

    Riempire il serbatoio dell'acqua solo
    con acqua fredda. Mai riempire altri
    liquidi come per es. acqua minerale o
    latte.
    0 Reinserire il serbatoio dell'acqua
    (figura 6). Premere energicamente sul
    serbatoio, per aprire la valvola del serbatoio dell'acqua.

    3

    5

    Prima messa in esercizio

    5.1

    Sistemare l'apparecchio e
    collegarlo
    Scegliere un appoggio adatto, orizzontale, stabile, non riscaldato, asciutto e
    resistente all'acqua.

    1

    1

    3
    Assicurare una buona circolazione
    dell'aria. Lateralmente e sul lato poste•
    riore dell'apparecchio deve essere presente uno spazio libero di almeno 5 cm,

    e sopra l'apparecchio di almeno 20 cm.
    L'apparecchio non deve essere collocato in locali nei quali le temperature
    possono raggiungere 0 °C o meno
    5.3
    (danneggiamento dell'apparecchio in
    seguito al congelamento dell'acqua).
    0
    Attenzione! Quando l'apparecchio proveniente da un ambiente freddo viene
    messo in un locale caldo, attendere
    circa 2 ore prima di accenderlo!
    Consigliamo di appoggiare l'apparecchio
    1
    su un sottofondo adatto, per evitare
    danneggiamenti in seguito a spruzzi.

    Per ottenere un caffè sempre aromatico, occorre:
    sostituire quotidianamente l'acqua del
    serbatoio,
    pulire il serbatoio dell'acqua lavandolo
    normalmente (non nella lavastoviglie)
    almeno una volta la settimana. Dopo
    risciacquare con acqua fresca.

    Riempire il contenitore dei
    chicchi di caffè
    Aprire il coperchio del contenitore dei
    chicchi di caffè e riempirlo con chicchi
    di caffè freschi (figura 7). Dopo richiudere il coperchio.
    Attenzione! Non caricare il contenitore
    dei chicchi con caffè a chicchi surgelato o caramellato. Usare solo chicchi

    141



  • Page 74

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 142 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    di caffè torrefatti! Accertarsi che nel
    contenitore dei chicchi non si trovino
    corpi estranei, come per es. pietruzze.
    Se il macinino si blocca o viene danneggiato in seguito ad un corpo
    estraneo, eventualmente il danno non
    è coperto dalla garanzia.

    0 Girare la manopola del vapore e
    dell'acqua calda il più possibile in senso
    antiorario sulla posizione
    (figura
    10).
    Dall'ugello del vapore scorrono alcune
    gocce d'acqua. I simboli
    e
    restano permanentemente accesi
    Dopo riempita la tazza con circa 30 ml
    d'acqua, iniziano a lampeggiare i simboli
    e
    .
    0 Girare la manopola per il vapore e
    l'acqua calda il più possibile in senso
    orario sulla posizione (figura 10), per
    interrompere l'erogazione dell'acqua.
    Il simbolo lampeggia per alcuni
    secondi e l'apparecchio si spegne.
    0 Riempire il contenitore dei chicchi di
    caffè con i chicchi di caffè, vedere
    „Riempire il contenitore dei chicchi di
    caffè“ pagina 141

    3

    Il macinino è stato regolato in fabbrica
    ad una finezza di macinazione media.
    Se necessario, adattare questa regolazione. Informazioni su come cambiare
    la finezza di macinazione si trovano
    presso„Regolare il grado di macinazione“ pagina 149.

    1

    Il grado di macinazione si può cambiare solo durante la macinazione.
    Regolazioni eseguite con macinino
    fermo possono danneggiare l'apparecchio.

    3

    La macchina da caffè è stata controllata in fabbrica. A questo scopo è stato 5.5
    utlizzato del caffè, quindi è completamente nornale trovare un po' di caffè
    nel macinino. In ogni caso si garantisce
    che la macchina da caffè è nuova.

    5.4

    0

    0
    0

    0

    142

    Prima messa in funzione
    Quando prende per la prima volta in
    esercizio l'apparecchio, la macchina da
    caffè dev'essere sfiatata.
    Attivare l'apparecchio con l'interruttore principale che si trova sul lato
    posteriore dell'apparecchio (figura 8).
    Accendendo per la prima volta la macchina con l'interruttore principale, si
    accendono per qualche secondo tutti i
    simboli del display per eseguire un
    autotest, dopo lampeggiano i simboli
    e .
    Riempire il serbatoio, vedere „Riempire
    l'acqua“ pagina 141.
    Reinserire il serbatoio dell'acqua
    (figura 6). Premere energicamente sul
    serbatoio, per aprire la valvola del serbatoio dell'acqua.
    Girare l'ugello del vapore verso
    l'esterno e mettere una tazza sotto di
    esso (figura 9).

    Accendere l'apparecchio

    Prima di accendere accertarsi che il
    serbatoio dell'acqua sia stato riempito
    e, se necessario, riempirlo. Ogni volta si
    accende rispettiv. si spegne, l'apparecchio consuma acqua per i processi
    automatici di risciacquo.
    0 Accendere l'apparecchio con il tasto
    „Ins/Dis“
    (figura 11).

    3

    Immediatamente dopo l'accensione
    l'apparecchio esegue la prodedura
    d'attivazione. Questa procedura causa
    rumori ed è assolutamente normale.

    3

    Durante il processo di riscaldamento
    (ca. 120 secondi) lampeggia il simbolo
    .
    Durante il riscaldamento l'apparecchio
    esegue un risciacquo automatico (un
    piccolo volume d'acqua calda fuoriesce
    dall'erogatore del caffè e viene raccolto nella vaschetta raccogligocce).
    Dopo terminato il riscaldamento, il
    simbolo resta permanentemente
    acceso.
    L'apparecchio è pronto per l'uso. Sono
    accesi i simboli conformi all'ultima
    funzione di erogazione di caffè selezionata.



  • Page 75

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 143 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    5.6

    Tre campi rosa:
    Grado di durezza 3, dura
    fino a 3.7 mmol/l, rispettiv.
    fino a 21° tedeschi di durezza,
    rispettv.
    fino a 37.8° di durezza francesi
    Quattro campi rosa:
    Grado di durezza 4, molto dura
    oltre 3.7 mmol/l, rispettiv.
    oltre 21° tedeschi di durezza,
    rispettv.
    oltre 37.8° di durezza francesi

    Spegnere l'apparecchio

    0 Spegnere l'apparecchio con il tasto
    „Ins/Dis“
    (figura 11).
    Il simbolo lampeggia. L'apparecchio
    esegue un processo di risciacquo e si
    spegne.

    3

    Quando l'apparecchio non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, per motivi di risparmio energetico
    si spegne automaticamente dopo 3 ore.

    3

    Quando l'apparecchio resta inutilizzato
    per un periodo di tempo prolungato,
    dopo il disinserimento con il tasto "Ins/
    Dis" si dovrebbe spegnere anche con
    l'interruttore principale sul lato posteriore dell'apparecchio (fig. 8).

    5.7

    Regolare la durezza dell'acqua

    Dopo la prima messa in esercizio
    oppure cambiando la qualità d'acqua
    utilizzata l'apparecchio dovrebbe
    essere regolato sul grado di durezza
    dell'acqua, corrispondente alla durezza
    dell'acqua locale. Utilizzare il bastoncino tornasole allegato per determinare il grado di durezza, oppure
    chiedere la durezza dell'acqua alla centrale idrica locale.
    Determinare il grado di durezza
    dell'acqua
    0 Immergere la striscia tornasole per ca.
    1 secondo nell'acqua fredda. Scuotere
    l'acqua in eccesso e determinare il
    grado di durezza in base ai campi colorati di rosa.
    Nessun campo oppure un campo
    color rosa:
    Grado di durezza 1, LEGGERO
    fino a 1,24 mmol/l, rispettiv.
    fino a 7° tedeschi di durezza,
    rispettv.
    fino a 12,6° di durezza francesi
    Due campi rosa:
    Grado di durezza 2, durezza
    media
    fino a 2.5 mmol/l, rispettiv.
    fino a 14° tedeschi di durezza,
    rispettv.
    fino a 25.2° di durezza francesi

    0

    0

    0

    0

    3

    Regolare e salvare il grado di durezza
    dell'acqua determinato
    Si possono regolare 4 gradi di durezza.
    In fabbrica l'apparecchio è stato regolato sul grado di durezza 4.
    Premere il tasto "P" mentre l'apparecchio è acceso (figura 4).
    I simboli "P" e
    sono accesi. Inoltre
    sono accesi i 3 piccoli simboli sopra le
    tazze
    ,
    e , per indicare la
    funzione momentanea di queste tazze,
    vedere „Funzione speciale“ pagina 141
    Confermare la selezione con il tasto
    "OK" (figura 5).
    Il display indica la regolazione attuale.
    I gradi di durezza vengono indicati
    come segue:
    Grado di durezza 1
    Grado di durezza 2
    Grado di durezza 3
    Grado di durezza 4
    Premere poi i tasti sfogliare "<" oppure
    ">" (figura 5) così tante volte, fino a
    quando verrà visualizzata la durezza
    dell'acqua determinata.
    Confermare la selezione con il tasto
    "OK" (figura 5). Questo grado di
    durezza è adesso programmato
    Per interrompere senza memorizzare,
    premere "P" invece di "OK".
    Non premendo "OK", l'apparecchio
    ritorna dopo ca. 120 secondi automaticamente alla funzione caffè, senza
    memorizzare le impostazioni.

    143



  • Page 76

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 144 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    0 Per ritornare alla funzione caffè, premere conclusivamente il tasto "P"
    (figura 4) oppure attendere ca. 120 sec.,
    fino a quando l'apparecchio torna automaticamente alla funzione caffè.

    6

    "Intensità caffè" (fig 13). Viene indicata l'intensità del caffè desiderata.

    3

    Preparare il caffè con
    chicchi
    Durante la preparazione del caffè con
    chicchi di caffè, il seguente processo si
    svolge automaticamente : Macinare,
    porzionare, comprimere, prebollire,
    bollire ed espellere la polvere di caffè
    consumata.
    Grazie alla capacità di regolare il grado
    e il volume di macinazione, l'apparecchio può essere regolato individualmente per soddisfare i gusti personali.

    0

    0

    Non caricare il contenitore dei chicchi
    con caffè a chicchi surgelato o caramellato. Usare solo chicchi di caffè
    torrefatti! Accertarsi che nel contenitore dei chicchi non si trovino corpi
    estranei, come per es. pietruzze. Se il
    macinino si blocca o viene danneggiato in seguito ad un corpo estraneo,
    eventualmente il danno non è
    coperto dalla garanzia.
    A seconda dei gusti, scegliere un
    espresso "ristretto" oppure un caffè
    crema "allungato".
    0 Scegliere la grandezza della tazza desiderata con la manopola "Grandezza
    tazza" (figura 12). Viene indicata la
    grandezza della tazza desiderata.

    1

    Le grandezze delle tazze vengono indicate come segue:
    Tazza espresso
    Tazza piccola
    Tazza media
    Tazza grande
    Bicchiere
    Il caffè può essere scelto con aroma
    extra leggero, leggero, normale, forte o
    extra forte.
    0 Scegliere l'intensità dell'aroma del
    caffè desiderata con la manopola

    3

    144

    0

    0

    L'intensità del caffè viene indicata
    come segue:
    extra leggero
    leggero
    normale
    forte
    extra forte
    Porre una o due tazze sotto l'erogatore
    del caffè (figura 14). Facendo scorrere
    verso l'alto o il basso l'erogatore, si
    adatta in modo ottimale l'altezza
    dell'erogatore all'altezza della tazza,
    per ridurre perdite di calore ed evitare
    spruzzi di caffè (fig. 15).
    Premere il tasto "1 tazza di caffè"
    per preparare una tazza, oppure il tasto
    „2 tazze“
    per 2 tazze.
    Il simbolo "1 tazza"
    oppure "2
    tazze"
    è acceso. Adesso l'apparecchio macina i chicchi. Per preparare il
    caffè, la polvere di caffè viene inizialmente inumidita per la prebollitura con
    una piccola quantità d'acqua. Dopo
    una breve interruzione avviene il vero e
    proprio processo di bollitura. Il caffè
    viene adesso erogato nella tazza.
    Dopo erogato il volume di caffè desiderato, l'apparecchio termina automaticamente l'erogazione ed espelle nel
    contenitore dei fondi la polvere di
    caffè consumata. Durante questo periodo il simbolo "1 tazza"
    oppure
    "2 tazze"
    lampeggia
    È possibile interrompere anticipatamente l'erogazione del caffè, premendo un attimo sul tasto "1 tazza"
    oppure "2 tazze"
    , oppure
    girando la manopola "dimensione tazza
    “ (figura 12) in senso antiorario in direzione „tazza espresso“.
    Terminata l'erogazione del caffè, si può
    aumentare il volume del caffè premendo e tenendo premuto il tasto "1
    tazza
    oppure "2 tazze"
    , fino ad
    ottenere il volume di caffè desiderato,
    oppure girando il pulsante a manopola
    "Dimensione tazza" (figura 12) in senso



  • Page 77

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 145 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    orario in direzione "bicchiere" (questa
    3
    operazione deve avvenire immediatamente dopo l'erogazione del caffè e
    prima che la polvere di caffè consumata venga espulsa nel contenitore dei
    fondi).
    6.1
    Dopo alcuni secondi, quando si spegne
    il simbolo "1 tazza"
    oppure "2
    tazze"
    l'apparecchio è nuovamente
    pronto all'esercizio e si può preparare il
    prossimo caffè.

    3

    Se il caffè fuoriesce a gocce o non fuoriesce completamente, oppure quando
    il caffè fuoriesce troppo velocemente e
    la "cremetta" erogata non è del gusto
    desiderato, allora occorre modificare il
    grado di macinazione, vedere „Regolare
    il grado di macinazione“ pagina 149

    3

    Quando lampeggiano i simboli
    e
    polvere del caffè è stata macinata
    troppo fine. Dovrebbe cambiare il
    grado di macinazione, vedere „Regolare
    il grado di macinazione“ pagina 149.

    3

    Quando si accende il simbolo
    ,
    occorre riempire il serbatoio dell'acqua,
    altrimenti l'apparecchio non è in grado
    di preparare il caffè. (È normale che nel
    serbatoio dell'acqua si trovi ancora un
    po' d'acqua, quando si accende il simbolo).

    3

    Quando il simbolo
    è acceso, il contenitore dei fondi è pieno e dev'essere
    svuotato nonché pulito, vedere „Svuotare il contenitore dei fondi“
    pagina 151. Fintanto il contenitore dei
    fondi non sarà pulito, il simbolo resta
    acceso e la macchina da caffè non può
    preparare caffè.

    3

    Mai estrarre il serbatoio dell'acqua
    durante l'erogazione del caffè. Se si
    toglie, la macchina da caffè non è in
    grado di preparare il caffè, Per sfiatare
    la macchina da caffè, si prega di girare
    la manopola del vapore e dell'acqua
    bollente in senso antiorario il più possibile nella posizione
    , e far scorrere
    per alcuni secondi acqua dall'ugello del
    vapore.

    7

    Alla prima messa in esercizio della
    macchina da caffè occorre preparare
    almeno 4-5 caffè, prima che la macchina fornisca un risultato soddisfacente.

    Consigli per l'erogazione di un
    caffè caldo
    • Quando si desidera preparare una
    tazza di caffè piccola (meno di
    60 ml) subito dopo accesa la macchina, utilizzare l'acqua calda del
    processo di lavaggio per preriscaldare le tazze.
    • Regolare una temperatura del caffè
    più alta, vedere „Regolare la temperatura del caffè“ pagina 150
    • Non utilizzare tazze troppo spesse,
    eccetto quando vengono preriscaldate, perchè assorbono troppo
    calore.
    • Utilizzare tazze preriscaldate, sciacquandole con acqua calda o appoggiandole almeno 20 minuti sul
    ripiano per tazze (H) riscaldato della
    macchina da caffè accesa.

    Preparare diverse tazze con
    la funzione bricco
    Questa funzione permette di preparare
    automaticamente diverse tazze di
    caffè, direttamente nel bricco in
    acciaio inossidabile per mantenere al
    caldo, compreso nella fornitura :
    Macinare, porzionare, comprimere,
    prebollire, bollire ed espellere la polvere di caffè consumatacome descritto
    al capitolo precedente.
    0 Girare il coperchio del bricco in acciaio
    inossidabile per mantenere al caldo
    compreso nella fornitura nella posizione di prelievo (fig. 16) e togliere il
    coperchio. Sciacquare il bricco e il
    coperchio.
    0 Posizionare il coperchio nella posizione
    d'erogazione (figura 17) sul bricco per
    mantenere al caldo e porre
    quest'ultimo sotto l'erogatore del caffè
    (D). L'erogatore del caffè deve essere

    145



  • Page 78

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 146 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    L'apparecchio ritorna automaticamente alla funzione caffè.

    fatto scorrere completamente in alto,
    per permettere di inserire il bricco per
    mantenere al caldo.
    È acceso uno dei simboli per la funzione bricco, a seconda del numero di
    tazze selezionato durante l'ultima utilizzazione della funzione bricco. Inoltre
    sono accesi i simboli sfogliare "<" e ">".
    Il numero di tazze erogato nel bricco, è
    indicato come segue:
    4 tazze
    6 6 tazze
    8 8 tazze
    10 10 tazze
    0 Sincerarsi che il serbatoio dell'acqua sia
    pieno, che il contenitore dei chicchi sia
    sufficientemente riempito con chicchi
    di caffè e che il contenitore dei fondi
    sia vuoto, per preparare una serie di
    caffè nel bricco.

    3

    Quando è stato riempito un quantitativo insufficiente di chicchi di caffè o
    l'acqua nel serbatoio non è sufficiente,
    per concludere la funzione desiderata,
    oppure quando il contenitore dei fondi
    è pieno, l'apparecchio arresta il processo e il programma in corso si interrompe. Dopo aver rimediato all'errore,
    il programma deve essere avviato nuovamente. In tal caso occorre considerare il volume di caffè che già si trova
    nel bricco, per non far traboccare il
    bricco.

    3

    Quando lampeggiano i simboli
    e
    la polvere del caffè è stata macinata troppo fine. Occorrerebbe cambiare il grado di macinazione, vedere
    „Regolare il grado di macinazione“
    pagina 149.

    4

    Desiderando modificare l'intensità del
    caffè e il volume di riempimento per la
    funzione bricco, utilizzare il pulsante a
    manopola "Dimensione tazza"
    (figura 12) rispettiv. il pulsante a
    manopola "Intensità caffè" (figura 13),
    come descritto al capitolo „Preparare il
    caffè con chicchi“ pagina 144.
    0 Scegliere eventualmente con i tasti
    sfogliare "<" oppure ">" il simbolo corrispondente alla quantità di tazze da
    preparare con il bricco, per es. 8 per
    8 tazze.
    0 Premere il tasto "Jug"
    (Figura 18).
    Durante la preparazione del caffè lampeggia il simbolo del bricco corrispondente alla quantità di tazze
    selezionata.
    Dopo terminato il processo di bollitura,
    i simboli del bricco lampeggiano alternativamente, mentre il simbolo corrispondente alla quantità di tazze
    selezionata lampeggia per il doppio del
    tempo rispetto agli altri simboli.
    0 Prelevare adesso il bricco per mantenere al caldo e chiudere il coperchio
    (fig. 19), per mantenere a lungo caldo il
    caffè.

    3

    146

    8

    Preparare il caffè con la
    polvere di caffè
    Questa funzione permette di preparare
    caffè già macinato, per es. caffè
    decaffeinato.
    Attenzione! Accertarsi che la polvere di
    caffè non resti attaccata al canale di
    riempimento, inoltre che corpi estranei
    non entrino nel canale. Il canale di
    riempimento non è un serbatoio, la
    polvere deve entrare direttamente
    nell'unità di bollitura.
    0 Girare la manopola "intensità del caffè
    / caffè premacinato" (figura 20) nella
    posizione desiderata
    (per 1 tazza)
    oppure
    (per 2 tazze), per scegliere la funzione per la polvere di
    caffè premacinata. È acceso un simbolo
    (per 1 tazza) oppure entrambi i
    simboli
    (per 2 tazze).
    0 Aprire il coperchio del canale di riempimento della polvere di caffè e riempire
    con polvere di caffè fresco (figura 21).
    Utilizzare unicamente il misurino compreso nella fornitura. Mai riempire più
    di 2 misurini rasi, altrimenti l'apparec-

    1



  • Page 79

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 147 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    stata selezionata la funzione per il
    caffè in polvere premacinato per
    2 tazze, ma la polvere di caffè non è
    stata versata nel canale per caffè in
    polvere, dopo premuto il tasto
    lampeggiano i simboli
    e .

    chio o non prepara il caffè, il caffè in
    polvere viene distribuito all'interno
    dell'apparecchio, sporcandolo, oppure
    il caffè sarà erogato a gocce e lampeggiano i simboli
    e .
    Non riempire caffè in polvere durante
    la bollitura del caffè. Riempire il caffè
    in polvere per la prossima tazza solo
    dopo terminato il completo processo di
    bollitura, quando l'apparecchio è nuovamente pronto all'esercizio. Mai riempire polvere di caffè a macchina
    spenta, altrimenti verrà distribuita
    all'interno dell'apparecchio.

    1

    Usare solo caffè in polvere destinato a
    macchine espresso automatiche. Mai
    riempire il canale con chicchi di caffè,
    e nemmeno con prodotti istantanei,
    liofilizzati, solubili in acqua, e con nessun altro prodotto in polvere per
    bevande. Caffè in polvere troppo fine
    può causare intasamenti.

    Quando il canale di riempimento è
    intasato (in seguito ad umidità
    nell'apparecchio, oppure perché sono
    stati riempiti più di 2 misurini di caffè
    in polvere), usare un coltello o il gambo
    di un cucchiaio per spostare la polvere
    verso il basso (figura 22). Prelevare poi
    l'unità di bollitura e pulirla assieme alla
    macchina da caffè, come descritto
    presso„Pulire l'unità di bollitura“
    pagina 151.
    0 Chiudere il coperchio.
    0 Scegliere la grandezza della tazza desiderata con il pulsante a manopola
    "Grandezza tazza" (figura 12), come
    descritto al capitolo „Preparare il caffè
    con chicchi“ pagina 144.
    0 Premere il tasto "1 tazza di caffè"
    per preparare una tazza, oppure il tasto
    „2 tazze“
    per 2 tazze.
    Il caffè viene preparato.

    3

    9

    Schiumare il latte
    Il vapore può essere utilizzato per schiumare il latte e per riscaldare liquidi.
    Per produrre vapore è necessaria una
    temperatura più alta rispetto a quella
    necessaria per la preparazione del
    caffè, l'apparecchio dispone per questo
    di una funzione vapore supplementare.

    3

    3

    Quando è stata selezionata la funzione
    per il caffè in polvere premacinato per
    1 tazza, ma la polvere di caffè non è
    stata versata nel canale per caffè in
    polvere, dopo premuto il tasto
    lampeggiano i simboli
    e . Quando è

    Dopo preparato il caffè, per ritornare
    alla funzione chicchi di caffè, girare la
    manopola "intensità caffè / caffè premacinato" (figura 20) su una regolazione qualsiasi per l'intensità
    dell'aroma del caffè (ora è nuovamente
    possibile l'esercizio del macinino del
    caffè).

    3

    Per una porzione di cappuccino, riempire una tazza grande da ½ a 2/3 con
    caffè espresso e aggiungere poi il latte
    schiumato.

    Attenzione! Pericolo di scottature
    quando l'ugello del vapore è stato attivato! L'acqua bollente erogata rispettiv. il vapore acqueo bollente possono
    provocare bruciature. Attivare quindi
    l'ugello del vapore solo dopo che sarà
    immerso nel latte.
    0 Per produrre il vapore premere il tasto
    "vapore" (figura 23).
    Il simbolo è acceso e l'apparecchio si
    riscalda. Durante il riscaldamento lampeggia il simbolo .
    Dopo terminato il processo di riscaldamento, il simbolo resta permanentemente acceso. L'apparecchio è pronto
    per schiumare il latte.

    1

    3

    Utilizzando la funzione vapore per una
    durata superiore ai 2 minuti, l'apparecchio ritorna automaticamente alla
    funzione caffè.

    147



  • Page 80

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 148 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    Per evitare che durante la schiumatura
    venga mischiata al latte dell'acqua
    residua, conviene far fuoriuscire precedentemente l'acqua. Per fare questo
    tenere un recipiente sotto l'ugello del
    vapore e girare la manopola del vapore
    e acqua calda (figura 10) nella posizione
    fino a quando fuoriesce il
    vapore. Girare poi indietro la manopola
    di selezione nella posizione .
    0 Versare latte freddo, povero di grasso,
    in un bicchiere che deve poter entrare
    sotto l'ugello del vapore dell'apparecchio.

    3

    Il latte dovrebbe essere ben freddo.
    Inoltre conviene utilizzare un recipiente freddo, preferibilmente un bicchiere d'acciaio inossidabile, che non è
    stato precedentemente sciacquato con
    acqua calda.
    0 Girare l'ugello del vapore verso
    l'esterno e tenere il bicchiere sotto
    l'ugello del vapore, in modo che l'apertura dell'ugello si trovi appena immersa
    nel latte (figura 24).

    3

    0 Per terminare la schiumatura, girare la
    manopola del vapore e acqua calda
    (figura 10) nella posizione e prelevare dopo il contenitore.
    Attenzione! Pericolo di scottature causate da spruzzi di latte bollente! Spegnere il vapore, prima di estrarre il
    contenitore con il latte schiumato.
    0 Abbandonare la funzione del vapore,
    premendo il tasto "vapore" (figura 23)
    oppure attendere ca. 120 sec., fino a
    quando l'apparecchio torna automaticamente alla funzione caffè.
    L'apparecchio è nuovamente pronto
    per la preparazione del caffè.
    0 Dopo schiumato il latte, fare assolutamente uscire ancora acqua bollente
    dall'ugello, girando la manopola del
    vapore e acqua bollente (figura 10)
    nella posizione
    .
    Questa operazione è necessaria per
    escludere che resti di latte essicchino
    all'interno dell''ugello, intasandolo. A
    questo scopo, usare un recipiente adeguato. Durante questo processo è
    acceso il simbolo .
    0 Dopo regolare la manopola per vapore
    e acqua calda nuovamente nella posizione , nel display appare la regolazione del caffè fatta per ultimo.

    1

    Attenzione! Pericolo della formazione
    di impurità in seguito al latte essiccato
    nell'ugello del vapore. Fare attenzione
    a non immergere l'ugello del vapore
    nel latte fino al punto da coprire con il
    latte l'apertura d'aspirazione dell'aria
    sul lato terminale superiore dell'ugello 9.1
    del vapore. In tal caso il latte può
    essere aspirato nell'ugello del vapore e
    causare ev. impurità nell'ugello del
    vapore.
    0 Girare la manopola del vapore e l'acqua
    calda (figura 10) nella posizione
    .
    0
    Ora avviene la formazione di schiuma
    nel latte.

    1

    3

    Per ottenere una schiumatura cremosa
    del latte, muovere il recipiente lentamente dal basso verso l'alto. Schiumare
    il latte minimo fino ad ottenere il doppio volume.

    3

    Si consiglia di non prelevare il vapore
    ininterrottamente per oltre 2 minuti.

    148

    Pulire l'ugello del vapore

    Importante: Per motivi igienici si consiglia di eseguire la procedura susseguentemente descritta ogni volta dopo
    aver schiumato il latte. Con ciò si evita
    che il latte si depositi all'interno
    dell'ugello del vapore.
    Girare la manopola del vapore e acqua
    calda in senso orario fino a fine corsa,
    nella posizione Attendere alcuni
    minuti, fino a quando l'ugello del
    vapore si sarà raffreddato.
    0 Afferrare adesso il tubo orientabile
    prendendolo dall'impugnatura nera e
    aprire l'innesto a baionetta dell'ugello
    del vapore eseguendo una piccola rotazione in senso orario. Estrarre l'ugello
    del vapore tirandolo verso il basso
    (figura 25).



  • Page 81

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 149 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    0 Tirare la parte interna dell'ugello del
    vapore verso il basso togliendola dal
    tubo orientabile.
    0 Pulire con acqua calda l'ugello del
    vapore e la parte interna.
    0 Controllare che i due fori contrassegnati nella fig. 26 non siano intasati.
    Eventualmente aprirli con uno spillo e
    pulirli.
    0 Rimontare la parte interna, infilandola
    con attenzione sul tubo orientabile.
    0 Montare nuovamente l'ugello del
    vapore, infilandolo nuovamente e
    girandolo in senso antiorario.

    10

    Preparazione d'acqua calda
    L'acqua calda si può utilizzare per preriscaldare le tazze e per preparare
    bevande calde, come ad es. il tè o le
    minestre pronte per l'uso.

    Attenzione! Pericolo di ustioni quando
    l'ugello dell'acqua calda è stato attivato! L'acqua bollente che fuoriesce
    può causare bruciature. Attivare
    l'ugello del l'acqua bollente solo
    tenendo un contenitore sotto l'ugello
    dell'acqua bollente.
    0 Porre un recipiente sotto l'ugello
    dell'acqua bollente.
    0 Girare la manopola del vapore e l'acqua
    calda nella posizione
    (figura 10).
    L'acqua bollente viene erogata; è
    acceso il simbolo .

    1

    Si consiglia di non prelevare l'acqua
    bollente ininterrottamente per oltre 2
    minuti.
    0 Dopo prelevata l'acqua bollente girare
    indietro la manopola del vapore e
    dell'acqua bollente nella posizione
    (figura 10) e togliere il contenitore.

    3

    11

    Regolare il grado di
    macinazione
    Il macinino è stato regolato in fabbrica
    ad un grado di macinazione medio. Se
    l'erogazione del caffè dovesse avvenire
    troppo velocemente o troppo lenta-

    mente (a gocce), il grado di macinazione può essere cambiato durante la
    macinazione.
    Il grado di macinazione può essere
    modificato solo durante il processo di
    macinazione, cioè, il pulsante per la
    regolazione del grado di macinazione
    (figura 2, T e figura 27) può essere
    girato solo fintanto il macinino
    macina i chicchi di caffè durante la
    preparazione del caffè. Regolazioni
    eseguite a macinino fermo possono
    danneggiare la macchina da caffè.
    0 Regolare il grado di macinazione con la
    manopola per la regolazione del grado
    di macinazione (figura 2, T) (figura 27).
    • Quando il caffè fuoriesce a gocce o
    non fuoriesce completamente (è
    possibile che lampeggino i simboli
    e ), occorre girare il pulsante
    di una posizione in senso orario.
    Girare sempre di una sola posizione
    alla volta, fino ad ottenere un'erogazione del caffè soddisfacente.
    • Se l'erogazione del caffè avviene
    troppo velocemente e la premetta
    non del gusto desiderato, girare la
    manopola in senso antiorario indietro di una posizione.

    1

    3

    Fare attenzione a non girare troppo la
    manopola per la regolazione del grado
    di macinazione altrimenti, desiderando
    erogare 2 tazze di caffè, questo
    potrebbe eventualmente fuoriuscire a
    gocce.

    3

    L'effetto di queste correzioni si vede
    però solamente dopo almeno 2 preparazioni susseguenti di caffè.
    Togliere i corpi estranei dal macinino
    I corpi estranei che entrano nel
    macinino, come per es. del pietrisco,
    possono danneggiare il macinino. Un
    corpo estraneo nel caffè causa un
    rumore uniforme simile ad uno strepitio. Se durante la macinazione si
    dovesse udire un simile rumore, spegnere immediatamente l'apparecchio e
    rivolgersi al servizio dopo vendita. Se il
    macinino si blocca o viene danneg-

    149



  • Page 82

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 150 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    giato in seguito ad un corpo estraneo,
    eventualmente il danno non è
    coperto dalla garanzia.

    12

    0

    0

    0

    0

    0

    3

    Regolare la temperatura
    del caffè
    Si può scegliere tra tre diversi livelli di
    temperatura. La regolazione di fabbrica
    è "Temperatura alta“. La temperatura si
    può modificare come segue:
    Premere il tasto "P" (figura 4).
    I simboli "P" e
    sono accesi. Inoltre
    sono accesi i 3 piccoli simboli sopra le
    tazze
    ,
    e , per indicare la
    funzione momentanea di queste tazze,
    vedere „Funzione speciale“ pagina 141
    Premere i tasti sfogliare "<" oppure ">"
    (figura 5) così tante volte, fino a
    quando si accende il simbolo .
    Confermare con il tasto "OK" (figura 5).
    Il display indica la regolazione attuale.
    Le temperature vengono indicate come
    segue:
    Temperatura bassa
    Temperatura media
    Temperatura alta
    Con i tasti sfogliare selezionare eventualmente "<" oppure ">" (figura 5)
    una temperatura diversa.
    Quando viene indicata la temperatura
    desiderata, confermarla con il tasto
    "OK" (figura 5). Adesso questa temperatura è programmata.

    150

    Pulizia e cura
    Tenere l'apparecchio sempre pulito per
    ottenere una qualità del caffè costante
    e una costante efficienza.

    13.1 Pulizia regolare

    1

    Attenzione! Prima di eseguire la pulizia, spegnere l'apparecchio. Lasciar raffreddare l'apparecchio.

    1

    Attenzione! Mai mettere l'apparecchio
    o singole parti di esso nella lavastoviglie. Mai immergere la macchina da
    caffè nell'acqua.

    1

    Attenzione! Mai versare acqua nel
    contenitore dei chicchi, il macinino ne
    verrebbe danneggiato.

    1

    Non utilizzare detersivi graffianti,
    abrasivi o corrosivi. Pulire l'involucro
    interno ed esterno usando unicamente
    un panno umido.
    Prelevare giornalmente il serbatoio
    dell'acqua (figura 6) e versare via
    l'acqua residua. Sciacquare il serbatoio
    usando acqua fresca. Utilizzare giornalmente acqua fresca.
    Vuotare giornalmente il contenitore
    dei fondi o, al più tardi, quando il
    display avverte sulla necessità di vuotarlo„Svuotare il contenitore dei fondi“
    pagina 151.
    Togliere regolarmente la vaschetta raccogligocce. Al più tardi però quando
    attraverso l'apertura nella griglia raccogligocce appare il galleggiante rosso
    della vaschetta raccogligocce
    (figura 28).
    Pulire regolarmente, minimo una volta
    la settimana, il serbatoio dell'acqua (N),
    la vaschetta raccogligocce (O), la griglia raccogligocce (A) e il contenitore
    dei fondi (Q) con acqua calda, un
    detersivo blando ed ev. con un
    pennello.
    Dopo ogni schiumatura togliere l'
    ugello del vapore e pulirlo accuratamente dai residui di latte, vedere
    „Pulire l'ugello del vapore“ pagina 148.

    0

    0

    0

    Per interrompere senza memorizzare,
    premere "P" invece di "OK".

    Non premendo "OK", l'apparecchio
    ritorna dopo ca. 120 secondi automaticamente al modo d'erogazione caffè,
    senza memorizzare le impostazioni.
    0 Per ritornare alla funzione caffè, premere conclusivamente il tasto "P" (figura 4) oppure attendere ca. 120 sec.,
    fino a quando l'apparecchio torna
    automaticamente alla funzione caffè.

    3

    13

    0

    0



  • Page 83

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 151 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    0 Controllare, che le aperture dell'erogatore del caffè non siano intasate. Si
    possono pulire utilizzando un ago per
    rimuovere I residui di caffè essiccati
    (figura 29).

    13.2 Svuotare il contenitore dei fondi

    Attenzione! Mai versare acqua nel
    macinino, quest'ultimo ne verrebbe
    danneggiato.
    0 Spegnere l'apparecchio con il tasto Ins/
    Dis (figura 11) e con l'interruttore principale (figura 8). Sfilare la spina dalla
    presa della rete elettrica.
    0 Togliere i restanti chicchi di caffè (utilizzando per es. aspirapolvere con tubo
    flessibile o un ugello per fessure).

    1

    L'apparecchio conta la quantità di
    caffè preparati. Dopo 14 tazze preparate singolarmente (oppure 7 doppie
    tazze), si accende il simbolo , per
    avvertire che il contenitore dei fondi è
    3
    pieno e che deve essere svuotato e
    pulito. Fintanto il contenitore dei fondi
    non sarà pulito, la macchina da caffè
    non può preparare caffè.
    0 Per pulire, sbloccare lo sportello di servizio premendo il rispettivo pulsante
    1
    d'apertura e aprirlo (figura 30), si
    accende il simbolo .
    0 Prelevare dopo la vaschetta raccogligocce (figura 31), vuotarla e pulirla.
    0 Vuotare e pulire accuratamente il contenitore dei fondi. Fare attenzione ad
    eliminare tutti i residui depositati nel
    0
    contenitore.
    Importante: Ogni volta che si estrae la
    vaschetta raccogligocce, occorre vuotare anche il contenitore dei fondi,
    anche se non è ancora completamente
    pieno. In caso contrario, quando si preparano i prossimi caffè può accadere,
    che il contenitore dei fondi si riempia
    eccessivamente e che i fondi di caffè in
    eccesso intasino la macchina da caffè. 13.4

    3

    Dopo prelevata la vaschetta raccogligocce, il simbolo
    lampeggia.

    3

    Usando l'apparecchio quotidianamente, vuotare per principio anche il
    contenitore quotidianamente.
    Vuotare il contenitore dei fondi sempre
    ad apparecchio acceso. Solo così
    l'apparecchio riconosce lo svuotamento del contenitore.

    13.3 Pulire il macinino
    I residui di caffè possono essere rimossi
    dal contenitore dei chicchi usando un
    pennello morbido o un aspirapolvere.

    Quando non è possibile rimuovere un
    corpo estraneo, rivolgersi al servizio
    dopo vendita. Se il macinino si blocca
    o viene danneggiato in seguito ad un
    corpo estraneo, eventualmente il
    danno non è coperto dalla garanzia.
    Attenzione! Pericolo di lesioni in seguito alla rotazione del macinino. Mai
    accendere l'apparecchio durante i
    lavori al macinino. Ciò può causare
    ferite gravissime. Sfilare imperativamente la spina dalla presa della rete
    elettrica.
    Controllare adesso il funzionamento
    del macinino usando una piccola quantità di chicchi e preparando un caffè.
    Alla prima macinazione o dopo la pulizia, l'unità di bollitura verrà riempita
    con un quantitativo di caffè in polvere
    ridotto, perché dapprima deve essere
    riempito il canale. Ciò può influenzare
    la qualità del primo caffè.

    Pulire l'unità di bollitura

    Noi consigliamo di pulire regolarmente l'unità di bollitura (dipende dalla
    frequenza con la quale si usa la macchina). Prima di mettere fuori servizio
    per lungo tempo l'apparecchio (per es.
    durante le vacanze), occorre vuotare il
    contenitore dei fondi e il serbatoio
    dell'acqua e pulire accuratamente
    l'apparecchio, incl. l'unità di bollitura.
    Procedere come segue:
    0 Premendo il tasto Ins/Dis (figura 11),
    spegnere la macchina da caffè (non sfilare la spina dalla rete elettrica) e
    attendere, fino a quando si spengono
    tutti i simboli!

    151



  • Page 84

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 152 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    0 Sbloccare lo sportello di servizio premendo il rispettivo pulsante di sbloccaggio e aprirlo (figura 30).
    0 Prelevare la vaschetta raccogligocce e
    il contenitore dei fondi (figura 31) e
    pulirli.
    0 Premere lateralmente e verso il centro
    sui due tasti di sbloccaggio rossi
    dell'unità di bollitura (figura 32) ed
    estrarre l'unità di bollitura.

    3

    0

    0

    0

    0

    0

    152

    0 Inserire nuovamente la vaschetta raccogligocce assieme al contenitore dei
    fondi.
    0 Chiudere lo sportello di servizio.

    3

    Se l'unità di bollitura non è inserita
    correttamente, cioè fino ad udire il clic
    dell'aggancio e i tasti rossi non sono
    scattati correttamente, non sarà possibile chiudere lo sportello di servizio.

    3
    Attenzione: L'unità di bollitura può
    essere prelevata solamente dopo che
    l'apparecchio sarà stato spento con il
    tasto Ins/Dis
    che si trova sul lato
    frontale dell'apparecchio. L'apparecchio non deve essere staccato dalla
    rete elettrica. Cercando di prelevare
    l'unità di bollitura con macchina da
    3
    caffè accesa, questa potrebbe danneggiarsi seriamente.
    Pulire l'unità di bollitura sotto l'acqua
    corrente del rubinetto, senza usare
    detersivi. Mai lavare l'unità di bollitura nella lavastoviglie.
    Pulire accuratamente l'interno della
    macchina. Grattare via le incrostazioni
    di caffè nella macchina da caffè
    13.5
    usando una forchetta di legno o di plastica o un oggetto simile che non graffia la superficie (figura 33), e poi
    aspirare via i residui con un aspirapolvere (figura 34).
    Per reinserire far scorrere l'unità di bollitura (figura 36, a) nel supporto (figura
    36, b) e nella spina (figura 36, c). La
    1
    spina dev'essere inserita nel tubo
    (figura 36, d) sotto l'unità di bollitura.
    Ora premere energicamente sulla
    scritta PUSH (figura 36, e), fino a
    quando l'unità di bollitura aggancia
    percettibilmente.
    Dopo aver sentito il clic dell'aggancio,
    accertarsi che i tasti rossi (figura 36, f)
    siano scattati, altrimenti non sarà pos3
    sibile chiudere lo sportello di servizio.
    Figura 37: Entrambi i tasti rossi sono
    scattati correttamente.
    Figura 38: Entrambi i tasti rossi non
    sono scattati.

    Quando l'unità di bollitura si lascia
    inserire solo con difficoltà, questa
    dovrà essere posizionata all'altezza
    corretta, cioè comprimendo fortemente l'unità di bollitura contemporaneamente dall'alto e dal basso, come
    mostrato nella figura 35.
    Se l'inserimento dell'unità di bollitura
    continuasse ad essere difficoltoso,
    chiudere lo sportello di servizio,
    estrarre dalla presa la spina del cavo
    d'alimentazione e infilarla di nuovo.
    Attendere fino a quando si spengono
    tutti i simboli, aprire poi lo sportello di
    servizio e inserire nuovamente l'unità
    di bollitura.

    Eseguire il programma di
    decalcificazione
    Il programma di decalcificazione permette una decalcificazione semplice ed
    efficace dell'apparecchio. Quando il
    simbolo luminoso
    lo indica, l'apparecchio dev'essere decalcificato.
    Attenzione: Evitare assolutamente di
    usare un decalcificante qualsiasi, non
    consigliato da Electrolux. Usando
    decalcificanti diversi da quelli consigliati, Electrolux non si assumono garanzie per eventuali danni. I liquidi
    decalcificanti si ottengono presso il
    commercio specializzato oppure mediante la Electrolux Serviceline.
    Il processo di decalcificazione dura ca.
    45 minuti e non dovrebbe essere interrotto. In caso di caduta della linea elettrica, il programma dovrà essere
    riavviato a nuovo.



  • Page 85

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 153 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    0 Prima di avviare il programma di decalcificazione, pulire l'unità di bollitura
    (vedere „Pulire l'unità di bollitura“
    pagina 151).
    0 Premere il tasto "P" (figura 4).
    I simboli "P" e
    sono accesi. Inoltre
    sono accesi i 3 piccoli simboli sopra le
    tazze
    ,
    e , per indicare la
    funzione momentanea di queste tazze,
    vedere „Funzione speciale“ pagina 141
    0 Premere i tasti sfogliare "<" oppure ">"
    (figura 5) così tante volte, fino a
    quando si accende il simbolo .
    0 Confermare con il tasto "OK" (figura 5).
    I simboli
    e
    lampeggiano e "P"
    resta permanentemente acceso.
    Per interrompere il programma di
    decalcificazione in questa posizione,
    spegnere l'apparecchio con il tasto
    "Ins/Dis" .
    0 Vuotare il serbatoio dell'acqua, riempire con almeno 1 litro d'acqua e
    aggiungere il prodotto decalcificante.

    3

    Attenzione: Fare attenzione che eventuali spruzzi di decalcificante non macchino superfici sensibili agli acidi quali
    il marmo, la pietra arenaria e la ceramica.
    0 Porre sotto l'ugello del vapore un contenitore con un volume di almeno
    1,5 litri (figura 9).
    0 Girare la manopola del vapore e
    dell'acqua bollente nella
    posizione
    .
    Il programma di decalcificazione si
    avvia e il liquido decalcificante esce
    dall'ugello del vapore. I simboli ,
    e "P" sono permanentemente accesi.
    Un programma di decalcificazione esegue automaticamente tutta una serie
    di risciacqui e intervalli, per rimuovere i
    residui di calcare dall'interno della
    macchina da caffè.
    Dopo circa 30 minuti il serbatoio
    dell'acqua è vuoto e i simboli
    e
    lampeggiano e "P" resta permanentemente acceso.

    1

    0 Girare indietro la manopola del vapore
    e dell'acqua bollente fino alla
    posizione .
    L'apparecchio adesso è pronto per un
    processo di risciacquo con acqua fresca.
    0 Estrarre il serbatoio dell'acqua, riempirlo con acqua fresca e inserirlo nuovamente.
    0 Svuotare il contenitore sotto l'ugello
    del vapore e posizionarlo nuovamente
    sotto l'ugello.
    0 Girare la manopola del vapore e
    dell'acqua bollente nella
    posizione
    .
    L'apparecchio esegue adesso un
    risciacquo con acqua fresca e l'acqua di
    risciacquo esce dall'ugello del vapore. I
    simboli
    ,
    e "P" sono permanentemente acces.
    Dopo alcuni minuti il serbatoio
    dell'acqua è vuoto e i simboli
    e
    lampeggiano e "P" resta permanentemente acceso.
    0 Girare la manopola del vapore e
    dell'acqua bollente indietro nella posizione .
    I simboli conformi alla funzione del
    caffè selezionata per ultima vengono
    visualizzati, e il simbolo
    resta permanentemente acceso.
    0 Svuotare l'apparecchio con l'acqua di
    risciacquo.
    0 Estrarre il serbatoio dell'acqua riempirlo con acqua fresca e inserirlo nuovamente.
    L'apparecchio è nuovamente pronto
    all'esercizio e nello stato della funzione
    caffè selezionata per ultimo.

    3

    Dopo il programma di decalcificazione,
    consigliamo di vuotare la prima tazza
    di caffè erogata.

    153



  • Page 86

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 154 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    14

    Cosa occorre fare quando
    sul display appare i
    seguente simboli…


    0



    0


    0


    0

    Il simbolo
    resta
    permanentemente acceso
    Il serbatoio dell'acqua è vuoto o non è
    stato inserito correttamente.
    Riempire il serbatoio dell'acqua e inserirlo attenendosi alle istruzioni, vedere
    „Riempire l'acqua“ pagina 141.
    Il serbatoio dell'acqua è sporco o in
    esso si sono formate incrostazioni calcaree.
    Sciacquare il serbatoio dell'acqua o
    decalcificare.
    I simboli
    e
    lampeggiano
    La macchina da caffè non funziona.
    Porre un contenitore sotto l'ugello del
    vapore e girare in senso antiorario la
    manopola del vapore e acqua bollente
    nella posizione
    (figura 9).
    Il caffè fuoriesce troppo lentamente.
    Girare la manopola per la regolazione
    del grado di macinazione (figura 12) in
    senso orario di una posizione, fintanto
    il macinino macina i chicchi di caffè
    durante una preparazione del caffè
    (vedere „Regolare il grado di macinazione“ pagina 149).

    Il simbolo
    resta
    permanentemente acceso
    • Il contenitore dei fondi è pieno.
    0 Svuotare, pulire e inserire di nuovo
    correttamente il contenitore dei fondi
    come descritto in „Svuotare il contenitore dei fondi“ pagina 151.
    Il simbolo
    lampeggia
    • Dopo la pulizia il contenitore dei fondi
    non è stato reinserito.
    0 Aprire lo sportello di servizio e inserire
    il contenitore dei fondi.

    154

    I simboli
    oppure
    e
    lampeggiano
    • Dopo selezionata la funzione per il
    caffè premacinato, non è stata versato
    caffè in polvere nel canale di riempimento.
    0 Riempire il caffè in polvere come
    descritto presso„Preparare il caffè con
    la polvere di caffè“ pagina 146.


    0



    0

    Tutti i simboli per l'intensità del
    caffè
    e
    lampeggiano
    Il contenitore dei chicchi di caffè è
    vuoto.
    Riempire il contenitore dei chicchi di
    caffè, vedere „Riempire il contenitore
    dei chicchi di caffè“ pagina 141.
    Quando il macinino fa un rumore
    eccessivo, può significare che una piccola pietra mischiata ai chicchi di caffè
    ha bloccato il macinino.
    In tal caso rivolgersi al servizio dopo
    vendita. Se il macinino si blocca o
    viene danneggiato in seguito ad un
    corpo estraneo, eventualmente il
    danno non è coperto dalla garanzia.

    Il simbolo
    resta
    permanentemente acceso
    • Indica, che la macchina da caffè è
    incrostata con calcare.
    0 Il programma di decalcificazione
    descritto al capitolo„Eseguire il programma di decalcificazione“
    pagina 152 dev'essere eseguito prima
    possibile.
    Il simbolo
    resta
    permanentemente acceso
    • Lo sportello di servizio è aperto.
    0 Chiudere lo sportello di servizio. Qualora non fosse possibile chiudere lo
    sportello di servizio, accertarsi che
    l'unità di bollitura sia stata inserita
    correttamente (vedere „Pulire l'unità di
    bollitura“ pagina 151).



  • Page 87

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 155 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    Il simbolo
    lampeggia
    • Probabilmente è stato dimenticato di
    inserire l'unità di bollitura nella macchina da caffè dopo essere stata pulita.
    0 Inserire l'unità di bollitura, vedere
    „Pulire l'unità di bollitura“ pagina 151.
    • L'interno della macchina è sporco.
    0 Pulire accuratamente l'interno della
    macchina, vedere „Pulire l'unità di bollitura“ pagina 151. Se dopo avvenuta la
    pulizia della macchina da caffè sul
    display appare ancora la comunicazione, allora si prega di rivolgersi al
    servizio dopo vendita.
    Il simbolo
    resta permanentemente acceso
    • Ciò indica un allarme generale.
    0 In tal caso si rivolga al servizio dopo
    vendita.
    I simboli
    e
    lampeggiano
    • L'apparecchio è stato acceso mentre il
    pulsante a manopola per vapore e
    acqua bollente si trovava nella posizione "aperto“
    .
    0 Girare il pulsante a manopola per il
    vapore e l'acqua bollente in senso orario (figura 10) fino all'arresto sulla
    posizione .
    I simboli e
    lampeggiano
    • La temperatura ambiente è troppo
    bassa, per poter mettere in esercizio
    l'apparecchio.
    0 Usare l'apparecchio in un locale più
    caldo.

    15

    Problemi risolvibili, prima
    di chiamare il servizio dopo
    vendita
    Quando la macchina da caffè non funziona, è possibile trovare facilmente la
    causa del disturbo d'esercizio ed eliminarla, consultando il capitolo „Cosa
    occorre fare quando sul display appare
    i seguente simboli…“ pagina 154. Se la
    macchina da caffè non dovesse invece
    visualizzare alcun simbolo, si prega di

    eseguire i seguenti controlli, prima di
    rivolgersi al servizio dopo vendita.
    Il caffè non è bollente
    • Le tazze non sono state preriscaldate.
    0 Preriscaldare le tazze, sciacquandole
    con acqua calda o appoggiandole
    almeno 20 minuti sul ripiano per tazze
    (H) riscaldato, fintanto il macinino
    macina i chicchi di caffè durante la
    preparazione del caffè (vedere „Consigli per l'erogazione di un caffè caldo“
    pagina 145).
    La cremetta sul caffè è insufficiente
    • La macinazione del caffè è troppo
    grezza.
    0 Girare la manopola per la regolazione
    del grado di macinazione in senso
    antiorario di una posizione, fintanto il
    macinino macina i chicchi di caffè
    durante la preparazione del caffè
    (vedere „Regolare il grado di macinazione“ pagina 149).
    • La miscela di caffè non è adatta.
    0 Usare una miscela di caffè adatta per le
    macchine da caffè automatiche.
    Il caffè fuoriesce troppo lentamente
    • La macinazione del caffè è troppo fine.
    0 Girare la manopola per la regolazione
    del grado di macinazione in senso orario di una posizione, fintanto il macinino macina i chicchi di caffè durante
    la preparazione del caffè (vedere
    „Regolare il grado di macinazione“
    pagina 149).
    Il caffè fuoriesce troppo
    velocemente
    • La macinazione del caffè è troppo
    grezza.
    0 Girare la manopola per la regolazione
    del grado di macinazione in senso
    antiorario di una posizione (vedere
    „Regolare il grado di macinazione“
    pagina 149).

    155



  • Page 88

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 156 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    Il caffè fuoriesce da un solo
    beccuccio d'erogazione del caffè
    • I fori d'erogazione sono intasati.
    0 Il caffè essiccato può essere rimosso
    con uno spillo (figura 29).
    Nonostante l'uso della manopola per
    il vapore e l'acqua bollente,
    dall'ugello del vapore non fuoriesce
    vapore
    • I forellini dell'ugello del vapore e della
    parte interna dell'ugello del vapore
    sono intasati.
    0 Pulire i forellini dell'ugello del vapore e
    della parte interna dell'ugello del
    vapore (vedere „Pulire l'ugello del
    vapore“ pagina 148).
    Quando è stata selezionata la
    funzione
    oppure
    , dalla
    macchina non fuoriesce caffè, bensì
    dell'acqua
    • Il caffè in polvere potrebbe essersi
    bloccato nel canale di riempimento.
    0 Togliere con un coltello il caffè in polvere che intasa il canale di riempimento (vedere „Preparare il caffè con
    la polvere di caffè“ pagina 146)(figura
    22). Dopo pulire l'unità di bollitura e
    l'interno della macchina (vedere „Pulire
    l'unità di bollitura“ pagina 151).
    Premendo il tasto
    la macchina
    non si accende
    • L'interruttore principale sulla parte
    posteriore dell'apparecchio non è stato
    acceso (figura 8) o la spina di collegamento alla rete non è stata innestata.
    0 Controllare che l'interruttore principale
    si trovi nella posizione "I" e che il cavo
    di collegamento alla rete sia infilato
    nella presa.
    L'unità di bollitura non si lascia
    estrarre per la pulizia
    • La macchina da caffè è accesa. L'unità
    di bollitura si può estrarre solo a macchina spenta.
    0 Spegnere l'apparecchio ed estrarre
    l'unità di bollitura (vedere „Pulire
    l'unità di bollitura“ pagina 151).

    156

    3


    0


    0


    0



    0

    Attenzione: L'unità di bollitura può
    essere prelevata solamente dopo che
    l'apparecchio sarà stato spento con il
    tasto Ins/Dis
    che si trova sul lato
    frontale dell'apparecchio. L'apparecchio non deve essere staccato dalla
    rete elettrica. Cercando di prelevare
    l'unità di bollitura con macchina da
    caffè accesa, questa potrebbe danneggiarsi seriamente.
    Il caffè non fuoriesce dagli erogatori
    del caffè, ma lateralmente dallo
    sportello di servizio
    Le aperture degli erogatori del caffè
    sono intasati con del caffè essiccato.
    Il caffè essiccato può essere rimosso
    con uno spillo (figura 29).
    Il cassetto orientabile (R) interno
    presso lo sportello di servizio è bloccato e non oscilla.
    Pulire accuratamente il cassetto oscillante, in particolare nelle vicinanze
    delle cerniere, in modo che possano
    restare mobili.
    È stato utilizzato caffè in polvere
    (invece dei chicchi di caffè) e la
    macchina non eroga caffè
    È stata riempita una quantità eccessiva
    di caffè premacinato.
    Prelevare l'unità di bollitura e pulire
    accuratamente l'interno della macchina come descritto presso„Pulire
    l'unità di bollitura“ pagina 151. Ripetere il processo, utilizzando al massimo
    2 misurini rasi di caffè in polvere.
    La manopola "intensità caffè / caffè
    premacinato“ non è stata girata nella
    posizione
    oppure
    e l'apparecchio ha utilizzato sia il caffè premacinato, sia la polvere di caffè macinata
    dal macinino.
    Pulire accuratamente l'interno della
    macchina, come descritto presso„Pulire
    l'unità di bollitura“ pagina 151. Ripetere la procedura, girando dapprima la
    manipola "intensità caffè / caffè premacinato“ nella giusta posizione, come
    descritto presso „Preparare il caffè con
    la polvere di caffè“ pagina 146.



  • Page 89

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 157 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    • Il caffè premacinato è stato caricato a
    macchina spenta.
    0 Prelevare l'unità di bollitura e pulire
    accuratamente l'interno della macchina come descritto presso„Pulire
    l'unità di bollitura“ pagina 151. Ripetere la procedura a macchina accesa.








    16

    Cosa fare, quando occorre
    trasportare l'apparecchio?
    Conservare l'imballaggio originale che
    serve da protezione dell'apparecchio.
    Per proteggerlo dai graffi, usare assolutamente il sacchetto di plastica originale.
    Proteggere dagli urti l'apparecchio e il
    bricco per mantenere al caldo. Non è
    possibile assumere responsabilità per I
    danni durante il trasporto
    Vuotare il serbatoio dell'acqua e il contenitore dei fondi.
    Si prega di fare attenzione anche al
    posto in cui si colloca l'apparecchio,
    soprattutto durante la stagione fredda.
    Potrebbero verificarsi danni da gelo.

    Funzione di statistica
    L'apparecchio offre la possibilità di
    richiedere i seguenti valori:
    – la quantità di tutti i caffè preparati
    finora con l'apparecchio,
    – la quantità dei bricchi erogati per 4
    tazze, 6 tazze, 8 tazze e 10 tazze,
    – la quantità delle decalcificazioni
    eseguite, e inoltre
    – la quantità di litri d'acqua, erogati
    dalla macchina.

    Quando si erogano 2 tazze di caffè
    contemporaneamente, queste vengono contate anche come 2 tazze.
    Per attivare la funzione di statistica,
    l'apparecchio dev'essere spento.
    0 Se necessario, spegnere l'apparecchio
    con il tasto "Ins/Dis"
    (figura 11).
    0 Premere il tasto "P" (figura 4) per una
    durata di almeno 6 secondi.

    3

    I simboli "P" e
    accesi. Inoltre sono
    accesi i 3 piccoli simboli sopra le tazze
    ,
    e , umper indicare la funzione momentanea di queste tazze,
    vedere „Funzione speciale“ pagina 141.
    0 Premere i tasti sfogliare "<" oppure ">"
    (figura 5) così tante volte, fino a
    quando si accende il simbolo, per il
    quale si desidera visualizzare la rispettiva statistica:
    Quantità di
    caffè preparati
    Quantità di
    decalcificazioni eseguite
    Quantità di bricchi
    4
    da 4 tazze preparati
    Quantità di bricchi
    6
    da 6 tazze preparati
    Quantità di bricchi
    8
    da 8 tazze preparati
    Quantità di bricchi
    10
    da 10 tazze preparati
    Quantità di litri
    d'acqua erogati
    Quando è acceso un simbolo, l'appartenente quantità può essere visualizzata
    come segue:
    0 Premere e mantenere premuto il tasto
    "OK" (figura 5).
    Ora iniziano a lampeggiare susseguentemente singoli indicatori, che indicano la quantità richiesta:
    1 lampeggio corrisponde
    a1
    1 lampeggio corrisponde
    a 10
    1lampeggio corrisponde
    a 100
    1 lampeggio corrisponde
    a 1,000
    1lampeggio corrisponde
    a 10,000
    I segnali lampeggianti si ripetono continuamente fino a quando resta premuto il tasto "OK". Prima di ogni
    ripetizione viene intercalato un intervallo di 3 secondi.

    157



  • Page 90

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 158 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    i
    0 Contare il numero dei singoli segnali
    lampeggianti.
    Esempio: La seguente sequenza di lampeggi corrisponde al numero 1'529.
    9 lampeggi

    2 Apparecchio vecchio

    W

    Il simbolo
    sul prodotto o sull'imballaggio indica, che questo prodotto
    non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, bensì consegnato presso un punto di raccolta per il
    riciclaggio di apparecchi elettrici ed
    elettronici. Con il suo contributo al
    corretto smaltimento di questo prodotto protegge l'ambiente e la salute dei
    suoi simili. Uno smaltimento sbagliato è
    un pericolo per l'ambiente e la salute.
    Ulteriori informazioni sul riciclaggio di
    questo prodotto si ottengono presso il
    municipio, il servizio di nettezza urbana o il negozio, nel quale è stato acquistato il prodotto.

    2 lampeggi
    5 lampeggi
    1 lampeggi
    0 lampeggi

    0 Per abbandonare la funzione di statistica, premere il tasto "P" (figura 4) per
    almeno 6 secondi.

    17

    Dati tecnici
    Tensione di rete:
    Potenza assorbita:

    ;

    18
    2

    158

    19
    220-240 V
    1350 W

    Questa apparecchiatura è conforme
    alle seguenti Direttive CE:
    • Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
    • Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e
    93/68/EEC

    Smaltimento
    Materiale d'imballaggio
    I materiali usati per l'imballaggio sono
    ecologici e riutilizzabili. Le parti in
    materiale sintetico sono contrassegnate, per es. >PE<, >PS< ecc. Smaltire
    i materiali dell'imballaggio, conformemente al loro contrassegno, negli
    appositi contenitori collettivi presso i
    punti di smaltimento comunali

    In caso di ricorso al servizio
    Conservare in ogni caso l'imballaggio
    originale incluse le parti schiumate. Per
    evitare danni da trasporto, l'apparecchio deve essere imballato in modo ben
    protetto
    Quando si invia l'apparecchio, allegare
    sempre il bricco per mantenere al
    caldo. Questo è necessario a fini di test
    dell'apparecchio.



  • Page 91

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 159 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    clienta,
    e Estimada
    estimado cliente,
    Lea por favor atentamente estas
    instrucciones de uso. ¡Observe sobre
    todo las indicaciones sobre la seguridad! Conserve las instrucciones de uso
    para consultas posteriores y entréguelas también a los eventuales propietarios sucesivos del aparato.

    Indice
    1 Texto de las figuras
    1.1 Vista frontal (figura 1)
    1.2 Vista frontal con puerta de
    servicio abierta (figura 2)
    1.3 Panel de mando (figura 3)

    160
    160

    10 Preparación de agua caliente

    170

    11 Ajustar el molinillo

    171

    160
    160

    12 Ajustar la temperatura del café 171

    2

    Café y espresso

    161

    3

    Indicaciones de seguridad

    161

    4

    Modo Especial

    163

    5
    5.1
    5.2
    5.3

    Primera puesta en marcha
    Montar el aparato y enchufarlo
    Añadir agua
    Llenar el contenedor de granos
    de café
    Primera puesta en marcha
    Encender el aparato
    Apagar el aparato
    Ajustar la dureza del agua

    163
    163
    163

    6 Preparar café con granos
    6.1 Consejos para preparar un café
    caliente:

    166

    5.4
    5.5
    5.6
    5.7

    7
    8

    163
    164
    164
    165
    165

    167

    Preparar varias tazas con la
    función jarra

    167

    Preparar café con café molido

    168

    9 Espumar la leche
    9.1 Limpiar la tobera de vapor

    13 Limpieza y cuidados
    13.1 Limpieza regular
    13.2 Vaciar el contenedor de residuos
    13.3 Limpieza del molinillo
    13.4 Limpieza de la unidad de
    infusiones
    13.5 Ejecución del programa de
    descalcificación

    172
    172
    172
    173
    173
    174

    14 Qué hacer cuando en la
    pantalla aparece el siguiente
    mensaje...

    175

    15 Problemas resolubles, antes de
    que llame al servicio al cliente

    176

    16 Modo Estadística

    178

    17 Datos técnicos

    179

    18 Eliminación

    179

    19 En caso de reparaciones

    180

    169
    170

    159



  • Page 92

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 160 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    1

    Texto de las figuras

    1.1

    Vista frontal (figura 1)
    A Rejilla de goteo
    B Jarra térmica
    C Interruptor principal (parte posterior
    del aparato)
    D Salida del café de altura regulable
    E Panel de mando (ver figura 3)
    F Tapa para contenedor de café en grano
    F Tapa para compartimento de café
    molido
    H Bandeja calientatazas
    J Tubo giratorio para vapor y
    aguacaliente
    K Tobera de vapor (extraíble)
    L Parte interior de tobera de vapor
    (extraíble)
    M Mando de apertura para puerta de
    servicio
    N Depósito de agua con marca de nivel
    máximo
    (extraíble)
    O Bandeja recogegotas con flotador
    (extraíble)

    1.2

    Vista frontal con puerta de
    servicio abierta (figura 2)
    P
    Q
    R
    S
    T

    Puerta de servicio (abierta)
    Contenedor de residuos (desmontable)
    Compartimento basculante
    Unidad de infusiones
    Mando para configurar el grado de
    molienda
    U Contenedor de granos de café
    V Cuchara de medida
    W Compartimento para café premolido
    X Placa de características (parte inferior
    del aparato)
    Y Descalcificador líquido
    Z Cinta de prueba

    160

    1.3

    Panel de mando (figura 3)
    a
    b
    c
    d

    e

    f

    g

    h
    j
    k
    l
    m
    n
    o
    p
    q
    r
    s

    Mando giratorio "Gusto del café / café
    premolido"
    Mando giratorio "Tamaño de las tazas“
    Pantalla
    Tecla "1 taza de café"
    En el Modo Especial, esta tecla sirve
    para "Pasar" ("<")
    Tecla "2 tazas de café“
    En el Modo Especial, esta tecla sirve
    para "Pasar" (">")
    Tecla "Vapor“
    En el Modo Especial, esta tecla confirma el punto actual del menú ("OK")
    Tecla “MENÚ”
    En el Modo Especial, con esta tecla se
    vuelve al nivel anterior, sin modificaciones ("P")
    Tecla "Encendido/Apagado“
    Mando giratorio para vapor y agua
    caliente
    Tecla "Función gusto jarra“

    Símbolo "Café premolido“
    Símbolo "Jarra“
    Símbolo "Café cargado-flojo“
    Símbolo "Tamaño tazas“
    Símbolo "Depósito de agua vacío“
    Símbolo "Descalcificar“
    Símbolo "Temperatura del aparato“
    Símbolo "Compuerta de servicio
    abierta“
    t Símbolo "Depósito de restos
    de café“
    u Símbolo "Atención“
    v Símbolo "Agua caliente“
    w Símbolo "Vapor“
    x Símbolo "Preparación 2 tazas“
    y Símbolo "Preparación 1 taza “
    z Símbolo para el Modo Especial



  • Page 93

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 161 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    2

    Café y espresso











    El funcionamiento de su máquina
    automática le garantiza el más sencillo
    manejo, en la preparación de café y en
    su mantenimiento y cuidados.
    Si prefiere un sabor particular concreto, éste se consigue mediante
    el sistema de prehervido: antes del verdadero proceso de hervido, se humedece el polvo de café para extraer todo
    el aroma,
    la cantidad de agua por taza regulable
    individualmente entre espresso y café
    “largo” con crema,
    la temperatura del café regulable individualmente con la que se hervirá el
    café,
    la posibilidad de elegir entre una taza
    de café normal o fuerte,
    el grado de molienda regulable según
    el tueste de los granos,
    y por último y tan importante como lo
    anterior, mediante la crema, esa corona
    de espuma que consigue que un
    espresso resulte incomparable para los
    gourmets.
    Por cierto: El tiempo de contacto del
    agua con el polvo de café es mucho
    más corto en un espresso que en el
    caso de un café de filtro convencional.
    ¡Se consigue así que se disuelvan
    menos sustancias amargas del polvo
    del café por lo que el espresso resulta
    mucho más digerible!

    3

    Indicaciones de seguridad

    1

    La seguridad de este aparato es conforme a las normas reconocidas de la
    técnica y a la ley de seguridad de los
    aparatos. Sin embargo, como fabricantes, deseamos que se familiaricen con
    las siguientes indicaciones de seguridad.

    Seguridad general
    • ¡El aparato sólo puede conectarse a
    una red eléctrica que se corresponda
    con la tensión, tipo de corriente y frecuencia que se indican en la placa de
    características (ver parte inferior del
    aparato)!
    • Nunca se deberá poner en contacto el
    cable de alimentación con las partes
    calientes del aparato.
    • ¡No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la red!
    • No deberá ponerse en marcha el aparato si:
    – el cable de alimentación está dañado
    o
    – la carcasa muestra daños visibles.
    • Enchufe el aparato sólo si el aparato
    está apagado.
    • Este aparato no está concebido para
    que sea utilizado ni manejado por personas (incluidos niños) que por razones
    de su inexperiencia o falta de conocimiento, no estén capacitados para
    manejarlo de forma segura, ni por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales y psíquicas
    limitadas, a no ser que fueran instruidos por una persona responsable sobre
    cómo usar el aparato de forma segura
    y fueran supervisados inicialmente por
    dicho responsable.

    Seguridad para niños
    • ¡No deje el aparato en funcionamiento sin supervisión y preste una
    especial atención en presencia de
    niños!
    • No debe permitirse que los niños tengan acceso al material de embalaje,
    como, por ejemplo, a las bolsas de plástico.

    161



  • Page 94

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 162 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    Seguridad durante su
    funcionamiento
    • ¡Atención! La salida de café, la tobera
    de vapor y la bandeja de tazas se
    calientan durante el funcionamiento.
    ¡Mantenga alejados a los niños!
    • ¡Atención! ¡Peligro de escaldaduras si
    la tobera de vapor está activada! El
    agua caliente que sale y/o el chorro
    de vapor caliente pueden ocasionar
    escaldaduras. Active la tobera de
    vapor sólo si sujeta un recipiente
    debajo de la tobera.
    • ¡No caliente con vapor ningún líquido
    inflamable!
    • ¡Utilice el aparato sólo si hay agua en
    el sistema! Rellene el depósito de agua
    sólo con agua fría, nada de agua
    caliente, leche u otros líquidos. Tenga
    en cuenta el nivel máximo de llenado
    de unos 1,8 litros.
    • ¡No introduzca granos de café congelados o caramelizados en el contenedor de granos de café, introduzca
    únicamente granos de café tostados!
    Quite los cuerpos extraños del café
    en grano, p.ej. pequeñas piedras. La
    garantía puede no tener validez si el
    molinillo se bloquea o se daña por
    efecto de un cuerpo extraño.
    • Introduzca sólo café molido en la
    entrada de café en polvo.
    • No deje el aparato encendido si no es
    necesario.
    • No exponga el aparato a las influencias
    climáticas.
    • Si utiliza un alargador de cable, emplee
    únicamente un cable convencional con
    una sección de al menos 1,5 mm2.
    • Aquellas personas con deficiencias
    motrices, no deberían nunca utilizar el
    aparato sin una persona supervisando
    para evitar peligros.
    • ¡Utilice el aparato sólo si están colocados la bandeja recogegotas, el contenedor de residuos y la rejilla de
    goteo!

    162

    Seguridad durante la limpieza y
    cuidados
    • Cumpla las indicaciones de limpieza y
    descalcificación.
    • ¡Apague y desenchufe el aparato antes
    de limpiarlo o de llevar a cabo un mantenimiento!
    • No sumerja el aparato en agua.
    • ¡Limpie la tobera de vapor sólo si está
    desconectada, fría y sin presión!
    • No lave los componentes del aparato
    en el lavavajillas.
    • Nunca introduzca agua en el molinillo, porque lo dañaría.
    No abra ni repare el aparato. Como
    consecuencia de reparaciones incorrectas, pueden generarse peligros considerables para el usuario.
    Únicamente el personal experto podrá
    llevar a cabo reparaciones en los aparatos eléctricos.
    En caso de que fuera necesaria una
    reparación, incluída la sustitución del
    cable de alimentación, diríjase, por
    favor,
    • al establecimiento en el que adquirió
    el aparato, o
    • a la línea de servicio Electrolux.
    Si el aparato se usa inadecuadamente
    o para otro fin distinto al suyo propio,
    el fabricante no se hará cargo de
    eventuales daños ni la garantía será
    efectiva; tampoco si el programa de
    descalcificación no se ejecuta, siguiendo estas instrucciones de uso, de
    forma inmediata tras la aparición del
    símbolo . La garantía puede no
    tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un
    cuerpo extraño



  • Page 95

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 163 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    4

    Modo Especial

    0 Enchufe el aparato únicamente a un
    enchufe con toma de tierra. No utilice
    enchufes sin toma de tierra.

    Pulsando la tecla "P" (fig. 4) se pasa al
    Modo Especial, para ajustar el grado de
    dureza del agua („Ajustar la dureza del 5.2
    agua“ página 165), la temperatura del
    café („Ajustar la temperatura del café“
    página 171), ejecutar el programa de
    descalcificación („Ejecución del programa de descalcificación“ página 174)
    y revisar las estadísticas („Modo Estadística“ página 178). En el Modo Espe0
    cial, las teclas "1 taza de café“
    ,
    "2 tazas de café“
    , "Vapor“
    y "P"
    sirven para navegar por los menús. La
    función correspondiente aparece indicada en la pantalla a través de la tecla
    (fig. 5):
    0
    • «<» ("1 taza de café"
    )y
    «>» ("2 tazas de café“
    ) permiten
    “desplazarse”
    • «OK» ("Vapor“ ) confirma un punto
    3
    • «P» („P“) vuelve al nivel anterior sin
    efectuar cambios

    5

    Primera puesta en marcha

    5.1

    Montar el aparato y enchufarlo
    Seleccione una base adecuada, horizontal, estable, fría, seca y resistente al
    agua.

    1

    1

    Añadir agua
    Antes de encender el aparato, asegúrese de que hay agua en el depósito de
    agua y, si no la hubiera, rellénelo. Con
    cada encendido y apagado, el aparato
    necesita agua para el proceso de aclarado automático.
    Extraiga el depósito de agua del aparato (fig. 6). Gire la tobera de vapor
    siempre hacia el centro del aparato
    antes de extraer el depósito de agua,
    de otro modo no podrá sacar el depósito.
    Rellene el depósito de agua con agua
    fría y fresca. Nunca llene el depósito
    por encima de la marca MAX.

    Introduzca únicamente agua fría en el
    depósito de agua. Nunca introduzca
    otros líquidos como agua mineral o
    leche.
    0 Coloque de nuevo el depósito de agua
    (fig. 6). Presione el depósito firmemente para que se abra la válvula del
    depósito de agua.
    Para obtener un café aromático
    deberá:
    • cambiar el agua del depósito diariamente,
    • limpiar el depósito de agua al menos
    una vez por semana en agua de limpieza normal (no lo meta en el lavavajillas). Aclárelo después con agua dulce
    y fresca.

    3

    Asegúrese de que hay una buena circulación del aire. En los lados y en la
    parte posterior del aparato debe haber
    un espacio libre mínimo de 5 cm, y por
    encima del aparato un mínimo de
    20 cm.
    El aparato no debe colocarse en habitaciones cuya temperatura pueda ser
    5.3
    de 0º C o menos (se produciría un daño
    al aparato por congelación del agua).
    0
    ¡Atención! Si el aparato se cambia de
    emplazamiento de una habitación fría
    a una caliente, ¡deberá esperar unas
    1
    2 horas antes de encenderlo!
    Le recomendamos una base adecuada
    sobre la que colocar el aparato para
    evitar daños por salpicaduras.

    Llenar el contenedor de granos
    de café
    Abra la tapa del contenedor de granos
    de café y llénelo con granos de café
    frescos (fig. 7). Cierre de nuevo la tapa.
    ¡Atención! No introducir granos de
    café congelados o caramelizados en el
    recipiente para café en grano, sino sólo
    granos normales de café. Asegúrese de
    que no hay cuerpos extraños, como
    p.ej. piedritas, en el recipiente de los

    163



  • Page 96

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 164 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    granos de café. La garantía puede no
    tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto de un
    cuerpo extraño.

    Algo de agua sale de la tobera de
    vapor. Los símbolos
    y
    permanecen encendidos.
    Cuando la taza está llena con aprox.
    30 ml de agua, los símbolos
    y
    comienzan a parpadear.
    0 Gire el mando giratorio para vapor y
    agua caliente todo lo posible en el sentido de las agujas del reloj hasta la
    posición (fig. 10) para detener el
    flujo el agua.
    El símbolo parpadea algunos
    segundos y el aparato se desconecta.
    0 Llene el contendor de granos de café
    con granos de café, consulte „Llenar el
    contenedor de granos de café“
    página 163.

    3

    El molinillo viene configurado de
    fábrica en un grado de molienda
    medio. Si fuera necesario, puede modificar este ajuste. Las instrucciones para
    modificar el grado de molienda se
    hallan en „Ajustar el molinillo“
    página 171.

    1

    El grado de molienda sólo puede
    modificarse durante el proceso de
    molienda. Si se realizan ajustes con el
    molinillo parado, éstos podrían dañar
    la máquina de café.

    3

    La máquina de café viene probada de
    fábrica. Para ello se emplea café, por lo 5.5
    que es perfectamente normal que
    encuentre algo de café en el molinillo.
    En todo caso, garantizamos que la
    máquina de café es nueva.

    5.4

    0

    0
    0

    0
    0

    164

    Primera puesta en marcha
    Cuando ponga en marcha el aparato
    por primera vez, se deberá purgar el
    aire de la cafetera.
    Encienda el aparato con el interruptor
    principal de la parte trasera (fig. 8).
    Cuando se conecta el interruptor principal por primera vez, todos los símbolos del display se iluminan un par de
    segundos para realizar un autotest, y
    después parpadean los símbolos
    y
    .
    Para llenar el depósito, consulte „Añadir agua“ página 163.
    Coloque de nuevo el depósito de agua
    (fig. 6). Presione el depósito firmemente para que se abra la válvula del
    depósito de agua.
    Gire la tobera de vapor hacia fuera y
    coloque debajo una taza (fig. 9).
    Gire el mando giratorio para vapor y
    agua caliente todo lo posible en el sentido contrario a las agujas del reloj
    hasta la posición
    (fig. 10).

    Encender el aparato

    Antes de encender el aparato,
    asegúrese de que hay agua en el depósito de agua y, si no la hubiera, rellénelo. Con cada encendido y apagado, el
    aparato necesita agua para el proceso
    de aclarado automático.
    0 Encienda el aparato con la tecla de
    “Encendido/Apagado”
    (fig. 11).

    3

    Inmediatamente después del encendido, el aparato se regula. Los ruidos
    que se oyen durante este proceso, son
    totalmente normales.

    3

    El símbolo parpadea durante el proceso de calentamiento (aprox.
    120 segundos).
    Durante el calentamiento, el aparato
    lleva a cabo un enjuagado automático
    (un poco de agua sale de la salida de
    café y cae a la bandeja de recogida).
    Una vez terminado el calentamiento, el
    mencionado símbolo permanece
    encendido.
    Ahora, el aparato está listo para su uso.
    Se iluminarán los símbolos correspondientes al último modo de café utilizado.



  • Page 97

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 165 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    5.6

    Cuatro casillas rosas:
    Nivel de dureza 4, muy dura
    por encima de 3,7 mmol/l, y/o
    por encima de 21º de dureza alemana, y/o
    por encima de 37,8º de dureza
    francesa

    Apagar el aparato

    0 Apague el aparato con la tecla de
    “Encendido/Apagado”
    (fig. 11).
    El símbolo parpadea. El aparato llevará a cabo un aclarado y se desconectará.

    3

    3

    5.7

    Si el aparato no se usa durante un
    tiempo prolongado, se apagará
    automáticamente tras 3 horas para
    ahorrar energía.
    Si no va a utilizar el aparato durante
    un largo periodo, después de apagarlo
    con la tecla de “Encendido/Apagado”
    debería también desconectar el interruptor principal de la parte trasera del
    aparato (fig. 8).

    0

    Ajustar la dureza del agua

    Tras la primera puesta en marcha o si
    utiliza otra calidad de agua deberá
    ajustar el aparato en el nivel de dureza
    que se corresponda con la dureza del
    agua local. Utilice el bastoncito
    incluido en el suministro para determinar el nivel de dureza, o pregunte al
    consorcio de aguas cuál es su nivel de
    dureza.
    Determinación del nivel de dureza
    del agua
    0 Sumerja para ello el bastoncito durante
    aprox. 1 segundo en agua fría. Sacuda
    el agua excedente y determine el nivel
    de dureza según las casillas teñidas de
    rosa.
    Ninguna o una casilla rosa:
    Nivel de dureza 1, blanda
    hasta 1,24 mmol/l, y/o
    hasta 7º de dureza alemana, y/o
    hasta 12,6º de dureza francesa
    Dos casillas rosas:
    Nivel de dureza 2, media
    hasta 2,5 mmol/l, y/o
    hasta 14º de dureza alemana, y/o
    hasta 25,2º de dureza francesa
    Tres casillas rosas:
    Nivel de dureza 3, dura
    hasta 3,7 mmol/l, y/o
    hasta 21º de dureza alemana, y/o
    hasta 37,8º de dureza francesa

    0

    0

    0

    Ajuste y memoria del nivel de dureza
    determinado
    Puede configurar 4 niveles de dureza.
    El aparato viene configurado de fábrica
    en el nivel de dureza 4.
    Pulse la tecla "P" (fig. 4) con el aparato
    encendido.
    Se iluminan los símbolos "P" y
    leuchten. Además, para indicar la función momentánea de esas teclas, se iluminan los 3 pequeños símbolos sobre
    las teclas
    ,
    y
    (ver „Modo
    Especial“ página 163).
    Confirme la selección con la tecla "OK"
    (fig. 5).
    El display mostrará la configuración
    actual. Los grados de dureza se indican
    como sigue:
    Grado de dureza 1
    Grado de dureza 2
    Grado de dureza 3
    Grado de dureza 4
    A continuación, pulse las teclas para
    desplazarse "<" o ">" (fig. 5) hasta que
    aparezca el nivel de dureza correspondiente.
    Confirme su selección con la tecla "OK"
    (fig. 5). Este grado de dureza está ahora
    almacenado.

    Para cancelar sin almacenar el valor,
    pulsar "P" en lugar de "OK".
    Si aprox. tras 120 segundos no pulsa
    “OK”, el aparato volverá automáticamente al modo de café anterior sin
    memorizar las modificaciones.
    0 Para volver al modo de café, pulse, a
    continuación la tecla "P" (fig. 4) o
    espere unos 120 seg., hasta que el aparato vuelva automáticamente al modo
    de café.

    3

    165



  • Page 98

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 166 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    6

    Preparar café con granos
    Para la preparación de café en grano, el
    proceso siguiente tiene lugar de forma
    totalmente automática: Moler, hacer
    porciones, presionar, prehervir, hervir y
    expulsar la pasta de café hervida.
    Gracias a la posibilidad de ajustar el
    grado de molienda y la cantidad de
    molienda, puede configurar el aparato
    según sus gustos personales.
    No introducir granos de café congelados o caramelizados en el recipiente
    para café en grano, sino sólo granos
    normales de café. Asegúrese de que no
    hay cuerpos extraños, como p.ej. piedritas, en el recipiente de los granos de
    café. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña
    por efecto de un cuerpo extraño.
    Seleccione, según su gusto, un espresso
    “corto” o un café “largo” con crema.
    0 Seleccione el tamaño de tazas deseado
    con el mando giratorio “tamaño de
    tazas” (fig. 12). Se indicará el tamaño
    de tazas seleccionado.

    1

    Los tamaños de taza se indican como
    sigue:
    Taza de expreso
    Taza pequeña
    Taza mediana
    Taza grande
    Tazón
    Puede seleccionar su café con gusto
    extra-suave, suave, normal, fuerte o
    extra-fuerte.
    0 Seleccione la intensidad de café
    deseada con el mando giratorio “Gusto
    de café” (fig 13). Aparecerá el gusto
    seleccionado.

    3

    3

    166

    El grado de carga del café se indica
    como sigue:
    extra suave
    suave
    normal
    fuerte
    extra fuerte

    0 Coloque una o dos tazas debajo de la
    salida de café (fig. 14). Subiendo o
    bajando la salida del café puede adaptarla la altura de la taza para reducir la
    pérdida de calor y las salpicaduras
    (fig. 15).
    0 Pulse la tecla "1 taza de café"
    para
    preparar una taza, o la tecla “2 tazas”
    para 2 tazas.
    Se ilumina el símbolo "1 taza"
    o "2
    tazas"
    . Ahora el aparato molerá los
    granos. Durante la preparación del
    café, el café en polvo se prehervirá
    mojándolo con una pequeña cantidad
    de agua. Tras una breve interrupción,
    tendrá lugar el verdadero proceso de
    hervido. El café cae en la taza.
    Cuando ha salido la cantidad deseada
    de café, el aparato finaliza automáticamente el servicio y arroja el café
    molido usado al depósito de restos de
    café. Durante esta fase, el símbolo "1
    taza"
    o"2 tazas"
    se ilumina.
    0 Puede finalizar la salida de café antes
    de tiempo, pulsando la tecla "1 taza"
    o "2 tazas"
    de nuevo por poco
    tiempo, o girando el mando giratorio
    “Tamaño de tazas” (fig. 12) en el sentido contrario a las agujas del reloj en
    dirección a “taza espresso“.
    0 Una vez terminada la salida de café,
    podrá aumentar la cantidad de café
    manteniendo pulsada la tecla "1 taza“
    o "2 tazas"
    , hasta que se
    alcance la cantidad deseada de café, o
    bien podrá girar el mando giratorio
    "Tamaño de las tazas" (fig. 12) en sentido horario, hacia "Tazón" (tiene que
    hacerlo inmediatamente tras salir todo
    el café, y antes de que el café molido
    usado caiga al depósito de restos de
    café).
    Tras algunos segundos, una vez apagado el símbolo "1 taza"
    o "2 tazas"
    , el aparato está otra vez listo para
    usarse, y usted podrá preparar el
    siguiente café.

    3

    Si sólo salen gotas o nada de café, o
    bien sale demasiado deprisa y la crema
    no resulta según su gusto, deberá



  • Page 99

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 167 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    • No utilice tazas gruesas, salvo que
    estén precalentadas, porque absorben demasiado calor.
    • Utilice tazas precalentadas aclarándolas con agua caliente o colocándolas durante al menos 20 minutos
    sobre la bandeja calientatazas (H) de
    la máquina de café encendida.

    modificar el ajuste del grado de
    molienda, consulte para ello „Ajustar el
    molinillo“ página 171

    3

    Si parpadean los símbolos
    y , el
    café se muele demasiado fino, y usted
    deberá modificar el ajuste del grado de
    molienda (ver „Ajustar el molinillo“
    página 171).

    3

    Si se ilumina el símbolo
    , deberá llenar el depósito de agua porque si no,
    no podrá preparar ningún café. (Es
    normal que quede algo de agua en el
    depósito mientras aparece el mensaje.)

    3

    Si se ilumina el símbolo , el contenedor de residuos está lleno y tiene que
    limpiarse, consulte „Vaciar el contenedor de residuos“ página 172. Mientras
    no se vacíe este depósito, el símbolo
    permanecerá encendido, y la cafetera
    no podrá preparar café.

    3

    No extraiga nunca el depósito de agua
    mientras está saliendo el café. Si se
    extrajera, la máquina no podría preparar ningún café más. Para expulsar el
    aire de la máquina de café, gire el
    mando giratorio para vapor y agua
    caliente todo lo posible en el sentido
    contrario a las agujas del reloj hasta la
    posición
    , y deje que salga agua de
    la tobera de vapor durante unos
    segundos.

    3

    En la primera puesta en servicio de la
    máquina deberá preparar al menos
    4-5 cafés antes de que la máquina le
    ofrezca un resultado satisfactorio.

    6.1

    Consejos para preparar un café
    caliente:
    • Si inmediatamente después de haber
    conectado la máquina, desea preparar la cantidad de café para una taza
    pequeña (menos de 60 ml), utilice el
    agua caliente del proceso de aclarado para calentar las tazas.
    • Ajuste una temperatura de café
    superior, consulte „Ajustar la temperatura del café“ página 171.

    7

    Preparar varias tazas con la
    función jarra
    Con esta función podrá preparar de
    forma totalmente automática varias
    tazas de café directamente en la jarra
    térmica de acero inoxidable que se
    entrega con el suministro: Moler,
    hacer porciones, presionar, prehervir,
    hervir y expulsar el café hervido como
    se describe en el párrafo anterior.
    0 Gire la tapa de la jarra térmica de acero
    inoxidable hacia la posición de extracción (fig. 16) y retírela. Aclare la jarra y
    la tapa.
    0 Coloque la tapa sobre la jarra térmica
    en la posición para vaciado (fig. 17) y
    coloque la jarra debajo de la salida de
    café (D). La salida de café debe estar
    desplazada completamente hacia
    arriba para que quepa la jarra térmica.
    Se iluminará uno de los símbolos de la
    función "Jarra", según cuántas tazas se
    hayan seleccionado durante la última
    utilización de la función "Jarra".
    Además se iluminan los símbolos
    Pasar"<" y ">".
    El número de tazas que se servirán en
    la jarra se indica como sigue:
    4 tazas
    6 tazas
    8 8 tazas
    10 10 tazas
    0 Cerciórese de que el depósito del agua
    está lleno, de que hay suficiente café
    en grano en el depósito del café y de
    que el depósito de restos de café está
    vacío, para poder preparar una serie de
    varios cafés en la jarra.
    4

    6

    167



  • Page 100

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 168 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    Si desea modificar el grado de carga
    del café y la cantidad del mismo para la
    función "Jarra", utilice el mando giratorio "Tamaño de taza" (fig. 12) o el
    mando giratorio "Café cargado-flojo"
    (fig. 13) tal como se describe en el
    apartado „Preparar café con granos“
    página 166.
    0 En su caso, seleccione el símbolo correspondiente al número de tazas que
    quiera preparar en la jarra, con las
    teclas Pasar "<" o ">", por ejemplo 8
    para 8 tazas.
    0 Pulse la tecla "Jarra”
    (fig. 19).
    Durante la preparación del café, el símbolo Jarra parpadea para el número
    seleccionado de tazas.
    Una vez terminada la erogación, todos
    los símbolos Jarra parpadean alternadamente, y el símbolo del número
    seleccionado de tazas se ilumina
    durante el doble de tiempo que los
    demás símbolos.
    0 Extraiga, a continuación, la jarra térmica y cierre la tapa (fig. 19) para
    mantener el café caliente durante un
    largo tiempo.
    El aparato vuelve automáticamente al
    Modo Café.

    3

    3

    Si no hubiera suficiente café en grano
    o agua en el correspondiente depósito
    como para terminar la función seleccionada, o bien si el depósito de restos
    de café estuviera lleno, el aparato corta
    el proceso y se interrumpe el programa
    en curso. Una vez solucionado el fallo,
    el programa deberá iniciarse de nuevo.
    Para ello deberá tenerse en cuenta la
    cantidad de café que ya se halla en la
    jarra para que no se llene demasiado y
    se derrame.

    3

    Si parpadean los símbolos
    y , el
    café se muele demasiado fino, y usted
    deberá modificar el ajuste del grado de
    molienda (ver „Ajustar el molinillo“
    página 171).

    168

    8

    Preparar café con café
    molido
    Con esta función puede hervir café ya
    molido, por ejemplo café descafeinado.
    ¡Atención! Asegúrese de que no ha
    quedado nada de café molido en el
    compartimento, y de que tampoco hay
    ningún cuerpo extraño en el mismo. El
    compartimiento para café molido no es
    un depósito de almacenamiento, el
    polvo debe llegar directamente a la
    unidad de infusiones.
    0 Gire el mando giratorio "Gusto del café
    / café premolido" (fig. 20) a la posición
    deseada
    (para 1 taza) o
    (para
    2 tazas), para seleccionar la función
    para café premolido. Así pondrá el
    molinillo fuera de servicio. Se iluminará
    el símbolo
    (para 1 taza) o ambos
    símbolos
    (para 2 tazas).
    0 Abra la tapa del compartimento del
    café en polvo y rellénelo con café en
    polvo fresco (fig. 21).
    Utilice únicamente la cuchara de
    medida suministrada. Nunca ponga
    más de 2 medidas justas de café, de lo
    contrario el aparato no preparará el
    café, el polvo de café se esparcerá por
    todo el aparato, ensuciándolo, o bien el
    café irá saliendo gota a gota mientras
    parpadean los símbolos
    y .
    No rellene más café en polvo durante
    el proceso de hervido. Hágalo cuando
    haya finalizado el proceso completo de
    hervido, entonces el aparato estára
    listo para que pueda rellenarlo con café
    en polvo para la próxima taza. Nunca
    rellene la máquina con café en polvo si
    está desconectada porque podría diseminarse por el interior del aparato.

    1

    1

    No utilice nunca café en polvo para
    máquinas de espresso totalmente
    automáticas. No introduzca en el compartimento para café molido granos de
    café, ni productos instantáneos solubles en agua o liofilizados, ni otros pol-



  • Page 101

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 169 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    vos para bebidas. Un polvo demasiado
    fino puede producir obstrucciones.
    Si el compartimento de café molido
    está obturado (por la humedad del
    aparato o porque ha llenado más de 2
    cucharadas de medida de café en
    polvo), utilice ningún cuchillo o el
    mango de una cuchara para empujar el
    polvo hacia abajo (fig. 22). Extraiga la
    unidad de infusiones y límpiela junto
    con la máquina de café como se describe en „Limpieza de la unidad de
    infusiones“ página 173".
    0 Cierre de nuevo la tapa.
    0 Seleccione el tamaño de taza deseado
    con el mando giratorio "Tamaño de
    taza" (fig. 12) como se describe en el
    apartado „Preparar café con granos“
    página 166.
    0 Pulse la tecla "1 taza de café"
    para
    preparar una taza, o la tecla “2 tazas”
    para 2 tazas.
    Se preparará el café.

    3

    3

    3

    3

    9

    Si se ha seleccionado la función de
    café premolido en polvo para 1 taza, y
    no se ha puesto café molido en la
    tolva, al pulsar la tecla
    , parpadean
    los símbolos
    y . Si se ha seleccionado la función de café premolido en
    polvo para 2 tazas, y no se ha puesto
    café molido en la tolva, al pulsar la
    tecla
    , parpadean los símbolos
    y .
    Para volver al modo de café en grano
    una vez preparado el café, gire el
    mando giratorio "Gusto del café / café
    premolido" (fig. 20) en la configuración
    de gusto de café que desee (ahora
    puede moler café de nuevo).

    Espumar la leche
    El vapor puede utilizarse para espumar
    la leche y para calentar líquidos. Puesto
    que para generar vapor se necesita una
    temperatura más elevada que en la
    preparación de café, el aparato dispone
    de un modo de vapor adicional.

    Para una porción de capuccino, llene
    una taza grande con 1/2 a 2/3 de
    espresso y añada a continuación la
    leche espumada.

    ¡Atención! ¡Peligro de escaldaduras si la
    tobera de vapor está activada! El agua
    caliente que sale o bien el chorro de
    vapor caliente pueden ocasionar quemaduras. No active por ello la tobera
    de vapor hasta que esté sumergida en
    la leche.
    0 Para generar vapor, pulse la tecla
    "Vapor"
    (fig. 23).
    Se ilumina el símbolo
    y el aparato
    comienza el calentamiento. Durante
    este proceso parpadea el símbolo .
    Tras finalizar el proceso de calentamiento se ilumina el símbolo de forma
    permanente. El aparato está preparado
    para espumar la leche.

    1

    3

    Si la función de vapor no se utiliza
    durante más de 2 minutos, el aparato
    volverá automáticamente al modo de
    café.

    Para evitar que se mezclen restos de
    agua con la leche durante el espumado, deberá en primer lugar eliminar
    el agua soplando. Mantenga para ello
    un recipiente bajo la tobera de vapor y
    gire el mando giratorio para vapor y
    agua caliente (fig. 10) a la posición
    hasta que salga vapor. Gire de
    nuevo el mando giratorio a la
    posición .
    0 Meta leche desnatada y fría en un
    tazón que se ajuste a la tobera de
    vapor del aparato.

    3

    La leche deberá estar bien fría. También es mejor que utilice un recipiente
    frío, mucho mejor si es de acero inoxidable y que no lo aclare antes con agua
    caliente.
    0 Gire la tobera de vapor hacia fuera y
    sujete el tazón bajo la tobera de vapor
    de modo que la boca de la tobera
    penetre de manera uniforme en la
    leche (fig. 24).

    3

    169



  • Page 102

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 170 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    ¡Atención! Peligro de suciedad por res0
    tos de leche seca en la tobera de vapor.
    Asegúrese de que la tobera de vapor no
    esté tan sumergida en la leche que la
    boca de aspiración de aire situada en la
    parte superior de la tobera de vapor
    9.1
    quede cubierta por la leche. Esto
    podría hacer que la tobera aspirase
    leche, lo que podría ocasionar suciedad
    en la tobera de vapor.
    0 Gire el mando giratorio para vapor y
    agua caliente (fig. 10) a la pos.
    . Se
    0
    procede al espumado de la leche.

    1

    3

    Para conseguir una espuma de leche
    cremosa, deberá mover despacio el
    recipiente de abajo hacia arriba.
    Espume la leche como mínimo hasta el
    doble de su volumen.

    Se recomienda no dejar salir vapor
    durante más de 2 minutos sin interrupción.
    0 Para finalizar el espumado, gire el
    mando giratorio para vapor y agua
    caliente (fig. 10) a la pos. y retire, a
    continuación el recipiente.

    0

    3

    ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras por
    salpicaduras de leche caliente!
    Desconecte el vapor antes de que retire
    el recipiente con la leche espumada.
    0 Salga del modo vapor, pulsando la
    tecla "Vapor" (fig. 23) o espere unos
    120 seg., hasta que el aparato vuelva
    automáticamente al modo café.
    El aparato está listo de nuevo para preparar café.
    0 Una vez finalizado el espumado de la
    leche, deje que salga brevemente algo
    de agua caliente de la tobera, girando
    el mando giratorio para vapor y agua
    caliente (fig. 10) a la posición
    .
    Esto es necesario para que no se
    sequen los restos de leche en el interior
    de la tobera, que podrían obturar la
    tobera. Utilice para ello un recipiente
    colector adecuado. Durante este
    proceso, el símbolo
    se iluminará.

    1

    170

    0
    0
    0

    0

    0

    10

    Coloque después el mando giratorio
    para vapor y agua caliente de nuevo a
    la Pos. , en la pantalla aparecerá la
    última configuración seleccionada para
    café.

    Limpiar la tobera de vapor
    Importante: Por razones higiénicas, se
    recomienda realizar el siguiente proceso después de haber espumado leche.
    Así evitará que se deposite leche en el
    interior de la tobera de vapor.
    Gire el mando giratorio para vapor y
    agua caliente en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope hacia la posición . Espere unos minutos hasta que
    se enfríe la tobera de vapor.
    Sujete, a continuación el tubo giratorio
    por la empuñadura negra y abra el cierre de bayoneta de la tobera de vapor
    girando ligeramente en el sentido de
    las agujas de reloj. Tire hacia abajo la
    tobera de vapor (fig. 25).
    Tire del tubo giratorio hacia abajo la
    parte interna de la tobera devapor.
    Limpie la tobera de vapor y la parte
    interna con agua templada.
    Compruebe que ninguno de los agujeros marcados en la fig. 26 está obturado. Si lo estuvieran, introduzca una
    aguja y límpielos.
    Monte de nuevo la parte interna
    empujándola cuidadosamente en el
    tubo giratorio.
    Monte la tobera de vapor de nuevo
    empujándola de nuevo y girándola en
    el sentido contrario a las agujas del
    reloj.

    Preparación de agua
    caliente
    El agua caliente puede utilizarse para
    precalentar tazas y para preparar bebidas calientes, como té o sopas preparadas.

    1

    ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras si la
    tobera de agua caliente está funcionando! El agua caliente que sale puede



  • Page 103

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 171 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    ocasionar quemaduras. Active la tobera
    de agua caliente sólo si hay un recipiente debajo de la tobera de agua
    caliente.
    0 Coloque un recipiente debajo de la
    tobera de agua caliente.
    0 Gire el mando giratorio para vapor y
    agua caliente a la posición
    (fig. 10). Saldrá agua caliente, se
    enciende el símbolo .
    Se recomienda no dejar salir agua
    caliente durante más de 2 minutos sin
    interrupción.
    0 Una vez finalizado el proceso, gire de
    nuevo el mando giratorio para vapor y
    agua caliente a la posición (fig. 10) y
    reitre el recipiente.

    3

    11

    • En caso de que el café salga demasiado deprisa y la crema no esté a su
    gusto, gire el mando una posición en
    el sentido contrario a las agujas del
    reloj.

    3

    Asegúrese de no girar demasiado el
    mando para la regulación del molinillo,porque si no, en caso de que quisiera obtener 2 cafés, el café podría
    salir goteando.

    3

    El efecto de estas correcciones, las
    notará sin embargo, como mínimo tras
    2 preparaciones seguidas de café.
    Eliminar los cuerpos extraños del
    molinillo
    Los cuerpos extraños en el molinillo,
    como piedritas, podrían dañar el molinillo. Un cuerpo extraño en el café produce un ruidoso traqueteo uniforme. Si
    oyera este ruido durante el proceso de
    molienda, desconecte el aparato inmediatamente y diríjase al servicio al
    cliente. La garantía puede no tener
    validez si el molinillo se bloquea o se
    daña por efecto de un cuerpo
    extraño.

    Ajustar el molinillo
    El molinillo viene configurado de
    fábrica en un grado de molienda
    medio. Si la salida de café fuera o bien
    demasiado rápida o demasiado lenta
    (goteo), puede modificar el grado de
    molienda durante el proceso de
    molienda.

    El grado de molienda sólo se puede
    modificar durante el propio proceso
    de molienda, es decir, el mando para
    el ajuste del grado de molienda (fig.
    2, T, y fig. 27) sólo se puede girar
    mientras que el molinillo esté funcionando y moliendo café en grano al
    preparar el café. Si se realizan ajustes
    con el molinillo parado, éstos podrían
    dañar la máquina de café.
    0 Ajuste el grado de molienda con el
    mando para el ajuste del molinillo (fig.
    2, T) (fig. 27).
    • Si el café no acaba de salir o sale
    gota a gota (posiblemente parpadeen los símbolos
    y ), el
    mando deberá girarse una posición
    en sentido horario.
    Vaya girando una posición cada vez,
    hasta que esté satisfecho con la
    salida de café configurada.

    1

    12

    Ajustar la temperatura del
    café

    Puede elegir entre tres niveles de temperatura. El ajuste de fábrica es «Temperatura alta». Puede modificarlo de la
    siguiente manera:
    0 Pulse la tecla "P" (fig. 4).
    Se iluminan los símbolos "P" y
    .
    Además se iluminan los 3 pequeños
    símbolos sobre las teclas
    ,
    y ,
    para indicar la función momentánea de
    esas teclas, ver „Modo Especial“
    página 163.
    0 Pulse repetidamente las teclas Pasar
    "<" o bien ">" (fig. 5), hasta que se
    encienda el símbolo .
    0 Confirme con la tecla "OK" (fig. 5).

    171



  • Page 104

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 172 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    El display muestra la configuración
    actual. Las temperaturas se muestran
    como sigue:
    Temperatura baja
    Temperatura media
    Temperatura alta
    0 Seleccione igualmente con las teclas
    para desplazarse "<" o ">" (fig. 5) otra
    temperatura.
    0 Cuando aparezca la temperatura
    deseada, confírmela con la tecla "OK"
    (fig. 5). Este temperatura quedará así
    programada.

    3

    Para cancelar el proceso sin almacenar
    cambios, pulsar "P" en lugar de "OK".

    Si aprox. tras 120 segundos no se pulsa
    “OK” el aparato volverá automáticamente al modo de café anterior sin
    memorizar las modificaciones.
    0 Para volver al modo de café, pulse, a
    continuación, la tecla "P" (fig. 4) o
    espere unos 120 seg., hasta que el aparato vuelva automáticamente al modo
    de café.

    3

    13

    Limpieza y cuidados

    0 Extraiga todos los días el depósito de
    agua (fig. 6) y sacuda los restos de
    agua. Aclare el depósito de agua con
    agua clara. Utilice todos los días agua
    clara y fresca.
    0 Vacíe el contenedor de residuos diariamente o al menos cuando la pantalla
    así se lo indique, ver „Vaciar el contenedor de residuos“ página 172.
    0 Vacíe la bandeja recogegotas regularmente. Como muy tarde cuando el flotador rojo de la bandeja recogegotas
    (fig. 28) aparezca a través de la apertura de la rejilla de goteo.
    0 Lave con regularidad, al menos una vez
    por semana, el depósito de agua (N), la
    bandeja recogegotas (O), la rejilla de
    goteo (A) y el contenedor de residuos
    (Q) con agua templada, detergente
    suave, y si fuera necesario, con un
    pincel.
    0 Cada vez que espume la leche, deberá
    extraer la tobera de vapor y limpiarla a
    fondo de restos de leche, ver „Limpiar
    la tobera de vapor“ página 170.
    0 Compruebe que las bocas de la salida
    de café no están obturadas. Para limpiarlas puede utilizar una aguja para
    retirar el café seco (fig. 29).

    Mantenga su máquina de café siempre
    limpia para obtener una calidad del
    13.2
    café constante y un funcionamiento
    sin problemas.

    13.1 Limpieza regular

    1

    ¡Atención! Apague el aparato antes de
    limpiarlo. Deje que se enfríe.

    1

    ¡Atención! No lave nunca el aparato o
    sus componentes en el lavavajillas.
    Nunca sumerja la máquina de café en
    el agua.

    1

    ¡Atención! Nunca introduzca agua en
    el contenedor de granos ya que esto
    dañaría el molinillo.

    1

    No utilice medios abrasivos o cáusticos
    o que puedan causar rayones. Limpie la
    carcasa por dentro y por fuera únicamente con un trapo húmedo.

    172

    Vaciar el contenedor de residuos

    El aparato cuenta el número de cafés
    preparados. Tras cada 14 cafés preparados (o 7 dobles), el símbolo
    se ilumina para avisar de que el depósito de
    restos de café está lleno y debe ser
    vaciado y limpiado. Mientras no se limpie el depósito, la cafetera no podrá
    preparar café.
    0 Para proceder con la limpieza, abrir la
    compuerta de servicio pulsando el
    botón de apertura de la misma (fig.
    30). Se iluminará el símbolo .
    0 Sacar entonces la bandeja de recogida
    (fig. 31), vaciarla y limpiarla.
    0 Vacíe y limpie con cuidado el contenedor de residuos. Asegúrese de que elimina todos los sedimentos depositados
    en el fondo.



  • Page 105

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 173 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    Importante: Cada vez que extraiga la
    bandeja recogegotas, debe también
    vaciar el contenedor de residuos,
    incluso aunque no esté lleno. Si no se
    13.4
    hiciera así, puede ocurrir que en las
    siguientes preparaciones de café, el
    contenedor de residuos esté demasiado
    lleno y el excesivo poso de café obstruya la máquina de café.

    3

    Cuando se ha retirado la bandeja de
    recogida, parpadeará el símbolo .

    3

    Si utiliza el aparato diariamente, vacíe
    también el contenedor diariamente.
    Vacíe el contenedor de residuos
    siempre estando el aparato encendido.
    Sólo entonces el aparato reconocerá el
    vaciado.

    0

    13.3 Limpieza del molinillo
    Los restos del café pueden retirarse del
    contenedor de café con un pincel
    suave o con un aspirador.
    ¡Atención! Nunca introduzca agua en
    el molinillo, porque se dañaría.
    0 Apague el aparato con la tecla de
    Encendido/Apagado (fig. 11) y el interruptor principal (fig. 8). Tire del
    enchufe de red.
    0 Retire los restos de granos de café (utilizando un aspirador con tubo o tobera
    de juntas).

    1

    3

    Si no pudiera retirarse un cuerpo
    extraño, diríjase al servicio al cliente.
    La garantía puede no tener validez si
    el molinillo se bloquea o se daña por
    efecto de un cuerpo extraño.

    ¡Atención! Peligro de lesiones cuando
    el molinillo está funcionando. No
    conecte nunca el aparato cuando esté
    trabajando en el molinillo. Esto podría
    causar lesiones gravísimas. Desenchufe
    siempre el aparato de la red.
    0 Compruebe con una pequeña cantidad
    de granos el funcionamiento del molinillo, preparando un café. Durante la
    primera molienda o tras la limpieza
    pasará menor cantidad de café en
    polvo a la unidad de infusión, puesto

    1

    0

    0

    0

    que el canal tiene que llenarse. Esto
    podría influir en la calidad del primer
    café.

    Limpieza de la unidad de
    infusiones
    Le recomendamos que limpie la unidad
    de infusiones (según el grado de utilización) regularmente. Si no va a usar
    su aparato durante un largo periodo de
    tiempo (por ej. vacaciones), es necesario que vacíe el contenedor de residuos
    y el depósito de agua y que limpie a
    fondo el aparato, incluida la unidad de
    infusiones.
    Proceda del siguiente modo:
    Apagar la cafetera pulsando la tecla de
    conexión / desconexión (fig. 11) (no
    desenchufar la clavija de la red) y esperar a que se hayan apagado todos los
    símbolos!
    Desbloquee la puerta de servicio presionando el mando de apertura correspondiente y ábrala (fig. 30).
    Extraiga la bandeja recogegotas y el
    contenedor de residuos (fig. 31) y límpielos.
    Presione las dos teclas de desbloqueo
    de la unidad de infusiones lateralmente
    y contra el centro (fig. 32) y extraiga la
    unidad de infusiones.

    Atención: La unidad de infusiones
    sólo podrá extraerse, si el aparato
    está apagado con la tecla de encendido/apagado
    de la parte frontal
    del aparato. El aparato no debe desenchufarse de la red eléctrica. Si
    intenta extraer la unidad de infusiones estando la máquina de café
    encendida, podría dañar gravemente
    dicha unidad.
    0 Limpie la unidad de infusiones bajo el
    agua del grifo sin utilizar detergentes.
    No limpie la unidad de infusiones en
    el lavavajillas.
    0 Limpie el interior de la máquina con
    mucho cuidado. Rasque las incrustaciones de café de la máquina con un
    tenedor de madera o de plásticoo algo
    similar que no raye la superficie,

    3

    173



  • Page 106

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 174 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    0

    0

    0

    0

    0

    (fig. 33) y aspire todos los sedimentos 13.5
    después con un aspirador (fig. 34).
    Para colocarlas de nuevo, inserte la unidad de infusiones (fig. 36, a) en el
    soporte (fig. 36, b) y el pasador (fig. 36,
    c). El pasador debe introducirse en el
    tubo (fig. 36, d) en la parte inferior de la
    unidad de infusiones.
    1
    Ahora presione firmemente sobre el
    letrero PUSH (fig. 36, e), hasta que
    escuche cómo encaja la unidad de
    infusiones.
    Asegúrese de que después de haber
    oído cómo encajaba la unidad, las
    teclas rojas (fig. 36, f) sobresalen, si no
    la puerta de servicio no estaría cerrada.
    figura 37: Las dos teclas rojas han
    salido correctamente.
    3
    figura 38: Las dos teclas rojas no han
    salido correctamente.
    Coloque de nuevo la bandeja recoge0
    gotas junto con el contenedor de residuos.
    Cierre la puerta de servicio.

    3

    Si la unidad de infusiones no está
    correctamente colocada, es decir hasta
    que se oiga un clic al encajar, y las
    teclas rojas no sobresalen correctamente, la compuerta de servicio no
    podrá cerrarse.

    3

    Si sólo puede colocarse la unidad de
    infusiones con dificultad, ésta deberá
    llevarse (antes de colocarla) a la altura
    correcta, exactamente presionando
    firme y uniformemente la unidad de
    infusiones desde abajo y desde arriba,
    como aparece representado en la
    figura 35.

    3

    Si aún así tiene dificultades para colocar la unidad de infusiones, cierre la
    puerta de servicio, desenchufe el cable
    de alimentación y vuelva a enchufarlo.
    Espere hasta que se apaguen todos los
    símbolos; sólo entonces abra la puerta
    de servicio y vuelva a colocar la unidad
    de infusiones en su lugar

    174

    Ejecución del programa de
    descalcificación
    El programa de descalcificación permite una descalcificación sencilla y
    efectiva de su aparato. Cuando el correspondiente símbolo
    así lo indique,
    la cafetera se deberá descalcificar.
    Atención: Nunca utilice cualquier descalcificador que no haya sido recomendado por Electrolux. Si se utilizan otros
    descalcificadores, Electrolux no asumirá ninguna responsabilidad por
    eventuales daños. Los descalcificadores pueden adquirirse en los establecimientos especializados o en la línea de
    servicio de Electrolux.

    El proceso de descalcificación dura
    unos 45 minutos y no debería interrumpirse. En caso de apagón, el programa deberá reiniciarse nuevamente.
    Antes de iniciar el programa de descalcificación, limpie la unidad de infusiones (ver „Limpieza de la unidad de
    infusiones“ página 173).
    0 Pulse la tecla "P" (fig. 4).
    Se iluminan los símbolos "P" y
    .
    Además se iluminan los 3 pequeños
    símbolos sobre las teclas
    ,
    y ,
    para indicar la función momentánea de
    esas teclas, ver „Modo Especial“
    página 163.
    0 Pulse repetidamente las teclas Pasar
    "<" o bien ">" (fig. 5), hasta que se
    encienda el símbolo .
    0 Confirme con la tecla "OK" (fig. 5). Los
    símbolos
    y
    parpadean y "P" permanece encendido.
    Para interrumpir el programa de descalcificación en este punto, desconectar la cafetera con la tecla de conexión
    / desconexión
    (fig. 11).
    0 Vacíe el depósito de agua, llénelo con
    un mínimo de 1 litro de agua y añada
    el descalcificador.

    3



  • Page 107

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 175 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    1
    0

    0

    0

    0
    0

    0

    0

    Atención: Asegúrese de que el descalcificador no salpique sobre superficies
    sensibles a los ácidos como mármol,
    piedra caliza y cerámica.
    Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 1,5 litros debajo de la
    tobera de vapor (fig. 9).
    Coloque el mando giratorio para vapor
    y agua caliente en la posición
    .
    El programa de descalcificación se
    iniciará y el líquido descalcificador
    saldrá de la tobera de vapor. Los símbolos ,
    y "P“ permanecen iluminados.
    El programa de descalcificación realiza
    automáticamente una serie de aclarados y pausas para eliminar las incrustaciones de cal del interior de la máquina
    de café.
    Tras aprox. 30 minutos, el depósito del
    agua estará vacío y los símbolos
    y
    parpadean, mientras "P" permanece
    iluminado.
    Coloque el mando giratorio para vapor
    y agua caliente de nuevo en la
    posición .
    El aparato ya está listo para un aclarado con agua fresca.
    Extraiga el depósito de agua, llénelo
    con agua fresca y vuélvalo a colocar.
    Vacíe el recipiente de debajo de la
    tobera de vapor y colóquelo de nuevo
    bajo la tobera de vapor.
    Coloque el mando giratorio para vapor
    y agua caliente en la posición
    .
    Ahora tendrá lugar un proceso de aclarado con agua fresca y el agua del
    aclarado saldrá por la tobera de vapor.
    Los símbolos
    ,
    y "P“ permanecen
    iluminados.
    Tras varios minutos, el depósito del
    agua estará vacío y los símbolos
    y
    parpadean, mientras "P" permanece
    iluminado.
    Coloque el mando giratorio para vapor
    y agua caliente de nuevo en la
    posición .

    0 Se mostrarán los símbolos correspondientes al último Modo Café seleccionado, y el símbolo
    permanece
    iluminado.
    0 Vacíe el recipiente con el agua de aclarado.
    0 Extraiga el depósito de agua, llénelo
    con agua fresca y vuélvalo a colocar.
    El aparato ya está de nuevo listo para
    su funcionamiento y en el estado del
    último modo de café configurado.

    3

    14

    Recomendamos que tire la primera
    taza de café que prepare después del
    proceso de descalcificación.

    Qué hacer cuando en la
    pantalla aparece el
    siguiente mensaje...

    El símbolo
    permanece iluminado
    • El depósito de agua está vacío o no
    está bien colocado.
    0 Llene el depósito de agua y colóquelo
    correctamente, consulte „Añadir agua“
    página 163.
    • El depósito de agua está sucio o se ha
    formado una costra de cal.
    0 Aclare o descalcifique el depósito de
    agua.
    Los símbolos
    y
    parpadean
    • La máquina de café no puede preparar
    ningún café.
    0 Coloque un recipiente bajo la tobera de
    vapor y gire el mando giratorio para
    vapor y agua caliente en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición
    (fig. 9).
    • El café sale muy lentamente.
    0 Girar una posición el mando del ajuste
    del grado de molienda (fig. 12) en sentido horario, mientras esté funcionando el molinillo durante una
    preparación de café con café en grano
    (consulte „Ajustar el molinillo“
    página 171).

    175



  • Page 108

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 176 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    El símbolo
    permanece iluminado
    • El contenedor de residuos está lleno.
    0 Vacíe, limpie y vuelva a colocar en su
    sitio el recipiente de residuos como se
    indica en „Vaciar el contenedor de residuos“ página 172.
    El símbolo
    parpadea
    • El contenedor de residuos no se puso
    en su sitio después de la limpieza.
    0 Abra la puerta de servicio y coloque el
    contenedor de residuos.
    Los símbolos
    o
    y
    parpadean
    • Tras haber seleccionado la función para
    café premolido, no se llenó el compartimiento con café en polvo.
    0 Rellene con café en polvo como se
    indica en „Preparar café con café
    molido“ página 168.


    0



    0

    Todos los símbolos para el café
    cargado-flojo
    y
    parpadean
    No hay ningún grano de café en el
    contenedor de granos de café.
    Llene el contenedor de granos de café,
    consulte „Llenar el contenedor de granos de café“ página 163.
    Si el molinillo hace demasiado ruido,
    esto puede indicar que una pequeña
    piedra en los granos de café ha bloqueado el molinillo.
    Diríjase al servicio al cliente. La garantía puede no tener validez si el molinillo se bloquea o se daña por efecto
    de un cuerpo extraño.

    El símbolo
    permanece encendido
    • Indica que la máquina de café contiene
    incrustaciones de cal.
    0 El programa de descalcificación descrito en el capítulo „Ejecución del programa de descalcificación“ página 174
    debe llevarse a cabo lo antes posible.
    El símbolo
    permanece encendido
    • La puerta de servicio está abierta.
    0 Cierre la puerta de servicio. Si no
    pudiera cerrarse la puerta de servicio,

    176

    asegúrese de que la unidad de infusiones está correctamente colocada (consulte „Limpieza de la unidad de
    infusiones“ página 173)
    El símbolo
    parpadea
    • Posiblemente se olvidó de insertar de
    nuevo en la máquina la unidad de infusiones después de realizar una limpieza.
    0 Coloque la unidad de infusiones, consulte „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 173
    • El interior de la máquina está muy
    sucio.
    0 Limpie el interior de la máquina con
    mucho cuidado, consulte „Limpieza de
    la unidad de infusiones“ página 173. Si
    aún después de limpiar la máquina de
    café sigue apareciendo el mensaje
    anterior, diríjase, por favor, al servicio
    al cliente.
    El símbolo
    permanece encendido
    • Esto indica una alarma de fallo general.
    0 Póngase en contacto con el Servicio
    Postventa.
    Los símbolos
    y
    parpadean
    • La cafetera se conectó con el mando
    giratorio para vapor y agua caliente en
    la posición "abierto“
    .
    0 Girar el mando para vapor y agua caliente en sentido horario (fig. 10) hasta
    el tope a la posición .
    Los símbolos y
    parpadean
    • La temperatura ambiente es demasiado
    baja para utilizar el aparato.
    0 Utilice el aparato en una habitación
    más caliente.

    15

    Problemas resolubles, antes
    de que llame al servicio al
    cliente
    Si la máquina de café no funciona,
    puede buscar fácilmente la causa del
    problema y solucionarlo consultando el
    capítulo „Qué hacer cuando en la pantalla aparece el siguiente mensaje...“
    página 175. Si por contra la cafetera



  • Page 109

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 177 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    no indica ningún símbolo, compruebe
    por favor los siguientes puntos antes
    de ponerse en contacto con el Servicio
    Postventa.
    El café no está caliente
    • Las tazas no se precalentaron.
    0 Caliente las tazas aclarándolas con
    agua caliente o colocándolas durante
    al menos 20 minutos sobre la bandeja
    calientatazas (H) (consulte „Consejos
    para preparar un café caliente:“
    página 167).

    A pesar de girar el mando para vapor
    y agua caliente, no sale vapor de la
    tobera
    • Los pequeños orificios de la tobera de
    vapor y el interior de la tobera están
    obstruidos.
    0 Limpie los pequeños orificios de la
    tobera de vapor y el interior de la
    tobera (consulte „Limpiar la tobera de
    vapor“ página 170).

    El café tiene poca crema
    • El café está molido demasiado grueso.
    0 Girar el mando para el ajuste del grado
    de molienda una posición en sentido
    contrahorario, mientras esté funcionando el molinillo durante una preparación de café con café en grano (ver
    „Ajustar el molinillo“ página 171).
    • La mezcla de café no es adecuada.
    0 Utilice una mezcla de café apropiada
    para máquinas de café automáticas.

    Si se ha seleccionado la función
    o
    , no sale café sino agua de la
    máquina
    • El polvo de café podría haberse quedado atascado en el compartimento
    para café molido.
    0 Retire el polvo de café que obstruye el
    compartimento para café molido utilizando un cuchillo (consulte „Preparar
    café con café molido“ página 168) (fig.
    22). Limpie a continuación la unidad de
    infusiones y el interiorde la máquina
    (consulte „Limpieza de la unidad de
    infusiones“ página 173)

    El café sale muy lentamente
    • El café está molido demasiado fino.
    0 Girar una posición el mando para el
    ajuste del grado de molienda en sentido horario, mientras esté funcionando el molinillo durante una
    preparación de café con café en grano
    (ver „Ajustar el molinillo“ página 171).

    Al presionar la tecla
    no se
    enciende la máquina
    • El interruptor principal de la parte posterior del aparato no está conectado
    (fig. 8) o no está enchufado a la red.
    0 Compruebe que el interruptor principal
    se halla en la posición “I” y que el cable
    de alimentación está bien enchufado.

    El café sale demasiado rápido
    • El café está molido demasiado grueso.
    0 Girar el mando para el ajuste del grado
    de molienda una posición en sentido
    contrahorario, mientras esté funcionando el molinillo durante una preparación de café con café en grano (ver
    „Ajustar el molinillo“ página 171).

    No puede extraerse la unidad de
    infusiones para su limpieza
    • La máquina de café está encendida. La
    unidad de infusiones sólo puede
    extraerse si la máquina está apagada.
    0 Desconecte el aparato y extraiga la
    unidad de infusiones (consulte „Limpieza de la unidad de infusiones“
    página 173).

    El café sale sólo por una de las
    salidas de café
    • Los agujeros de las salidas están obstruidos.
    0 Elimine el café seco con una aguja
    (fig. 29).

    3

    Atención: La unidad de infusiones
    sólo podrá extraerse, se el aparato
    está apagado con la tecla de encendido/apagado
    de la parte frontal
    del aparato. El aparato no debe desenchufarse de la red eléctrica. Si
    intenta extraer la unidad de infusio-

    177



  • Page 110

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 178 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    nes estando la máquina de café
    encendida, podría dañar gravemente
    dicha unidad.


    0


    0


    0



    0


    0

    178



    El café no sale de las bocas de la
    salida de café, sino por el lateral por
    la puerta de servicio
    Las bocas de la salida de café están
    atascadas con café seco.
    Elimine el café seco con una aguja (fig.
    29).
    El compartimento basculante (R)
    situado en el interior de la compuerta
    de servicio está bloqueado y no oscila.
    Limpie el compartimento basculante
    con cuidado, especialmente cerca de
    los goznes para que puedan moverse.
    Se utilizó café en polvo (en lugar de
    granos de café) y no sale ningún
    café
    Se rellenó con demasiado café molido.
    Extraiga la unidad de infusiones y limpie el interior de la máquina de café
    como se describe en „Limpieza de la
    unidad de infusiones“ página 173".
    Repita el proceso y utilice como
    máximo 2 cucharadas de medida rasas.
    El mando giratorio "Gusto de café /
    café premolido“ no se colocó en la
    posición
    o
    y el aparato ha
    utilizado tanto el café premolido como
    el café molido del molinillo.
    Limpie el interior de la máquina de
    café cuidadosamente, como se describe
    en „Limpieza de la unidad de infusiones“ página 173". Repita el proceso,
    colocando para ello primero el mando
    giratorio "Gusto de café / café premolido“ en la posición correcta como se
    describe en „Preparar café con café
    molido“ página 168.
    Se rellenó café premolido estando la
    máquina apagada.
    Extraiga la unidad de infusiones y limpie el interior de la máquina de café
    como se describe en „Limpieza de la
    unidad de infusiones“ página 173".
    Repita el proceso con la máquina
    encendida.






    16

    ¿Qué hacer cuando deba transportar
    la máquina?
    Guarde el embalaje original como protección para el transporte. Utilice la
    bolsa de plástico original para protegerlo de rayones.
    Asegure el aparato y la jarra térmica
    contra los golpes. No se asumirá ninguna garantía por los daños causados
    durante el transporte.
    Vacíe el depósito de agua y el contenedor de residuos.
    Por favor, tenga en cuenta el lugar de
    ubicación del aparato, especialmente
    durante la estación fría del año. Pueden ocasionarse daños por congelación.

    Modo Estadística
    La cafetera ofrece la posibilidad de
    requerir los siguientes valores:
    – el número total de cafés preparados
    con la cafetera hasta el momento,
    – el número de jarras preparadas con
    4, 6, 8 y 10 tazas,
    – el número de las descalcificaciones
    realizadas, y además,
    – la cantidad de litros de agua que se
    han utilizado con la cafetera.

    Cuando se sirven 2 tazas de café simultáneamente, las mismas se cuentan
    también como 2 tazas.
    Para conectar el Modo Estadística, la
    cafetera debe estar apagada.
    0 Si fuera necesario, desconectar la cafetera con la tecla "Conexión /
    Desconexión"
    (fig. 11).
    0 Mantener pulsada la tecla "P" (fig. 4)
    durante 6 segundos como mínimo.
    Se iluminarán los símbolos "P" y
    .
    Además se iluminan los 3 pequeños
    símbolos sobre las teclas
    ,
    y ,
    para indicar la función momentánea de
    esas teclas, ver „Modo Especial“
    página 163.

    3



  • Page 111

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 179 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    0 Pulse repetidamente las teclas Pasar
    "<" o bien ">" (fig. 5), hasta que se ilumine el símbolo del cual se quiere
    conocer la estadística:
    Número de cafés
    preparados
    Número de descalcificaciones
    realizadas
    Número de jarras preparadas con
    4
    4 tazas
    Número de jarras preparadas con
    6
    6 tazas
    Número de jarras preparadas con
    8
    8 tazas
    Número de jarras preparadas con
    10
    10 tazas
    Cantidad de litros de agua que se
    han utilizado con la cafetera
    Cuando se ilumina un símbolo, podrá
    hacer que la cifra correspondiente se
    indique como sigue:
    0 Mantener pulsada la tecla "OK" (fig. 5).
    Ahora comenzarán a parpadear sucesivamente los mensajes, con lo que se
    indica la cifra requerida:
    cada parpadeo significa
    1
    cada parpadeo significa
    10
    cada parpadeo significa
    100
    cada parpadeo significa
    1,000
    cada parpadeo significa
    10,000
    La indicación por parpadeo se repetirá
    mientras se mantenga pulsada la tecla
    "OK". Antes de cada repetición se realiza una pausa de 3 segundos.

    0 Podrá contar el número de parpadeos y
    sumarlos.
    Ejemplo: la siguiente secuencia de parpadeos corresponde al número 1.529.
    9 parpadeos
    2 parpadeos
    5 parpadeos
    1 parpadeo
    ningún parpadeo

    0 Para salír del Modo Estadística, mantener pulsada la tecla "P" (fig. 4) durante
    como mínimo 6 segundos.

    17

    Datos técnicos
    Tensión de red:
    Consumo de potencia:

    ;

    18
    2

    220-240 V
    1350 W

    Este aparato cumple los requisitos de
    las siguientes directivas europeas:
    • Directiva de baja tensión 2006/95/CE
    • Directiva EMC (Compatibilildad
    electromagnética) 89/336/CEE con
    las modificaciones 92/31/CEE y
    93/68/CEE

    Eliminación
    Material de embalaje
    Los materiales de embalaje son compatibles con el medio ambiente y reutilizables. Las piezas de plástico están
    identificadas, por ejemplo >PE<, >PS<
    etc. Deshágase de los materiales de
    embalaje según su identificación en los
    contenedores previstos para ellos en los
    lugares de recogida de deshechos.

    179



  • Page 112

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 180 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    e
    2 Aparatos viejos

    W

    El símbolo
    sobre el producto o en
    su embalaje indica que este producto
    no puede eliminarse como basura doméstica sino que debe entregarse en
    los puntos de recogida para el reciclaje
    de aparatos eléctricos y electrónicos.
    Con su colaboración en la correcta eliminación de este producto, protegerá
    el medio ambiente y la salud de todos
    nosotros. Una eliminación incorrecta
    pone en peligro el medio ambiente y la
    salud. Si desea más información sobre
    el reciclaje de este producto, diríjase a
    su ayuntamiento, al organismo encargado de la eliminación de deshechos o
    al establecimiento en el que adquirió
    este producto.

    180

    19

    En caso de reparaciones
    Conserve sin falta, el embalaje original
    junto con las piezas de espuma. Para
    evitar daños durante el transporte, el
    aparato deberá estar bien embalado.
    Cuando vaya a enviar el aparato,
    recuerde siempre de adjuntar la jarra
    térmica. Ya que se necesita para probar
    el aparato.



  • Page 113

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 181 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    Cliente,
    p Prezada
    Prezado Cliente,
    por favor leia atentamente as instruções que se seguem. Tenha em especial
    atenção as instruções de segurança!
    Guarde estas instruções para consulta
    futura e passe as instruções a qualquer
    eventual futuro proprietário da
    máquina.

    Índice
    1 Legenda de figura
    1.1 Vista frontal (Figura 1)
    1.2 Vista frontal com a porta de
    serviço aberta (Figura 2)
    1.3 Painel de controlo (Figura 3)

    182
    182

    10 Preparação de água quente

    193

    11 Regular moinho

    193

    182
    182

    12 Regulação da temperatura
    do café

    194

    2

    Café e café expresso

    183

    3

    Instruções de segurança

    183

    4

    Modo especial

    185

    5

    Primeira colocação em
    funcionamento
    Montar e ligar o aparelho
    Colocar água
    Encher o recipiente dos grãos
    de café
    Primeira ligação
    Ligar o aparelho
    Desligar o aparelho.
    Definir a dureza da água

    13 Limpeza e cuidados
    13.1 Limpeza regular
    13.2 Esvaziar o depósito das borras
    13.3 Limpar o moinho
    13.4 Limpar a unidade de infusão
    13.5 Realizar o programa de
    descalcificação

    5.1
    5.2
    5.3
    5.4
    5.5
    5.6
    5.7

    6 Preparar café com grãos
    6.1 Sugestões para servir café
    mais quente:
    7
    8

    185
    185
    185
    186
    186
    186
    187
    187
    188
    189

    Preparar várias chávenas de
    café com a função de jarro

    189

    Preparar café comcafé moído

    190

    9 Espuma de leite
    9.1 Limpar o bocal de vapor

    14 Como proceder quando o
    display exibe a seguinte
    mensagem...

    194
    194
    195
    195
    195
    196

    198

    15 Problemas com solução, antes
    de contactar o serviço de
    assistência técnica

    199

    16 Modo de estatística

    201

    17 Dados técnicos

    202

    18 Eliminação

    202

    19 Em caso de assistência

    202

    191
    192

    181



  • Page 114

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 182 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    1

    Legenda de figura

    1.1

    Vista frontal (Figura 1)
    A Grelha de gotejamento
    B Jarro de café
    C Interruptor principal (parte posterior
    da máquina)
    D Saída de café regulável em altura
    E Painel de controlo (ver Figura 3)
    F Tampa do recipiente dos grãos de café
    G Tampa do compartimento do café
    moído
    H Tabuleiro de aquecimento dechávenas
    J Tubo oscilante de vapor e águaquente
    K Bocal de vapor (amovível)
    K Parte interior do bocal de vapor
    (amovível)
    M Botão de abertura para a porta de
    serviço
    N Depósito da água com marca de
    enchimento máximo
    (amovível)
    O Colector de gotas com flutuador
    (amovível)

    1.2

    Vista frontal com a porta de
    serviço aberta (Figura 2)
    P
    Q
    R
    S
    T

    Porta de serviço (aberta)
    Depósito das borras (amovível)
    Compartimento oscilante
    Unidade de infusão
    Botão para a regulação do grau de
    moagem
    U Recipiente dos grãos de café
    V Colher de medida
    W Compartimento de enchimento para
    café pré-moído
    X Placa de características (parte inferior
    da máquina)
    Y Descalcificador líquido
    Z Tira reagente

    182

    1.3

    Painel de controlo (Figura 3)
    a

    h
    J
    k

    Botão "aroma do café /
    café pré-moído"
    Botão "Tamanho da chávena"
    Display
    Botão "1 chávena de café"
    No Modo Especial, esta tecla serve para
    "folhear" ("<")
    Botão "2 chávenas de café"
    No Modo Especial, esta tecla serve para
    "folhear" (">")
    Botão "Vapor“
    No modo especial, esta tecla acciona o
    ponto do menu ("OK")
    Botão “P”
    No modo especial, esta tecla regressa
    ao último nível, sem efectuar
    alterações ("P")
    Botão "Ligar/Desligar“
    Botão de vapor e água quente
    Botão “Função café de jarro”

    l
    m
    n
    o
    p
    q
    r
    s
    t
    u
    v
    w
    x
    y
    z

    Símbolos "Café Pré-moído“
    Símbolos "Jarro“
    Símbolos "Intensidade do café“
    Símbolos "Tamanho da chávena“
    Símbolo "Depósito de água vazio“
    Símbolo "Descalcificação“
    Símbolo "Temperatura do aparelho“
    Símbolo "Porta de serviço aberta“
    Símbolo "Depósito de borras“
    Símbolo "Atenção“
    Símbolo "Água quente“
    Símbolo "Vapor“
    Símbolo "Preparação de 2 chávenas“
    Símbolo "Preparação de 1 chávena“
    Símbolos para o modo especial

    b
    c
    d

    d

    f

    g



  • Page 115

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 183 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    2

    Café e café expresso











    O funcionamento da sua máquina de
    café automática garante-lhe uma utilização, muito simples, tanto na preparação do café como na manutençãoe
    nos cuidados.
    O aroma excelente e individual é
    obtido através do
    sistema de pré-infusão: antes do verdadeiro processo de infusão, o café
    moído é humedecido para ser retirado
    todo o aroma,
    a quantidade de água por chávena
    individualmente regulável entre um
    expresso curto e um café “comprido”
    com creme,
    a temperatura do café, individualmente regulável, com a qual é preparada a infusão do café,
    a possibilidade de escolha entre uma
    chávena de café normal ou forte,
    o grau de moagem regulável em função da torrefacção dos grãos de café,
    e, por fim, pela garantia do creme,
    aquela espuma que torna o café
    expresso tão incomparável para os
    conhecedores.
    Aliás: No caso do café expresso, o
    tempo de contacto da água com o café
    é consideravelmente menor do que
    com o tradicional café de filtro. Desta
    forma são extraídas menos substâncias
    amargas do café moído, tornando a
    digestão do café expresso mais fácil!

    3

    Instruções de segurança

    1

    A segurança deste aparelho corresponde às normas técnicas reconhecidas
    e às normas de segurança dos aparelhos. Contudo, na qualidade de fabricantes deste aparelho, pedimos-lhe
    que se familiarize com as instruções de
    segurança que se seguem.

    Segurança geral
    • Antes de ligar a máquina à rede de alimentação, certifique-se de que a tensão, o tipo e a frequência da rede
    coincidem com os dados indicados na
    placa de características (que se encontra na parte inferior da máquina)!
    • Não deve permitir o contacto do cabo
    de alimentação com peças da máquina
    que estejam quentes.
    • Nunca retire a ficha da máquina
    puxando pelo cabo de alimentação!
    • Não colocar a máquina em funcionamento caso:
    – O cabo esteja danificado ou
    – a caixa apresente danos visíveis.
    • Ligar a ficha à tomada eléctrica apenas
    com a máquina desligada.
    • Esta máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (inclusive crianças)
    com capacidades físicas, sensoriais ou
    mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que
    tenha havido uma supervisão inicial ou
    elas tenham recebido instruções
    quanto à utilização segura desta
    máquina por parte de uma pessoa responsável.

    Segurança das crianças
    • Nunca deixe a máquina a funcionar
    sem vigilância e esteja especialmente
    atento na presença de crianças!
    • Os materiais de embalagem, tais como
    saquinhos plásticos, devem ser mantidos fora do alcance de crianças.

    183



  • Page 116

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 184 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    Segurança durante o
    funcionamento
    • Atenção! Durante o funcionamento, a
    saída do café, o tabuleiro de aquecimento de chávenas e o bocal de vapor
    aquecem. Manter fora do alcance das
    crianças!
    • Atenção! Com o bocal de vapor em
    funcionamneto existe perigo de queimadura! A água quente ou o vapor de
    água quente que sai da máquina
    pode provocar queimaduras. Coloque
    o bocal de vapor apenas em funcionamento se mantiver um recipiente
    por baixo do mesmo.
    • Não aqueça líquidos inflamáveis com
    vapor!
    • Utilize a máquina apenas se a mesma
    tiver água no seu sistema! Encha o
    depósito da água apenas com água fria
    e não com água quente, leite ou
    outros líquidos. Respeite o nível de
    enchimento máximo, de aproximadamente 1,8 litros.
    • Não coloque grãos de café congelados ou caramelizados no recipiente
    dos mesmos, apenas grãos de café
    torrados! Retire todos os objectos
    estranhos, como por exemplo pequenas pedras, dos grãos de café. Se o
    mecanismo de moagem ficar bloqueado e danificado devido a um objecto
    estranho, isso poderá eventualmente
    não estar coberto pela garantia.
    • Colocar apenas café moído na entrada
    destinada a esse fim.
    • Não deixar a máquina ligada desnecessariamente.
    • Não expor a máquina aos efeitos de
    condições atmosféricas.
    • Ao utilizar uma extensão, deverá utilizar apenas um cabo normal com um
    diâmetro mínimo do condutor de
    1,5 mm2.
    • As pessoas com problemas motores não
    devem utilizar esta máquina sem
    acompanhamento, a fim de evitar a
    exposição a riscos.

    184

    • Utilizar esta máquina apenas se o
    colector de gotas, o depósito das borras e a grelha de gotejamento estiverem instalados!

    Segurança durante a limpeza e
    os cuidados
    • Respeitar as indicações de limpeza e
    descalcificação.
    • Desligar a máquina e retirar a ficha da
    tomada antes de proceder à manutenção ou limpeza!
    • Não mergulhar a máquina em água.
    • Limpar o bocal de vapor apenas com a
    máquina desligada, fria e sem pressão!
    • Não lavar as peças do aparelho na
    máquina de lavar loiça.
    • Nunca colocar água no moinho, pois
    irá danificar o mecanismo de moagem.
    Não abrir nem proceder a reparações
    no aparelho. Reparações inadequadas
    podem constituir perigos consideráveis para o utilizador.
    Reparação em aparelhos eléctricos
    devem ser efectuados unicamente por
    técnicos especializados.
    Caso seja necessária uma reparação,
    inclusive a substituição da ficha, contacte o
    • revendedor onde adquiriu o aparelho
    ou
    • a linha de assistência técnica
    Electrolux.
    Caso o aparelho seja utilizado incorrecta ou indevidamente, não poderá
    ser assumida responsabilidade por
    eventuais danos ou pela garantia - o
    mesmo aplica-se, caso o programa de
    descalcificação não for realizado imediatamente após o aparecimento do
    símbolo
    e de acordo com as indicações deste manual de instruções. Se
    o mecanismo de moagem ficar bloqueado e danificado devido a um
    objecto estranho, isto poderá eventualmente não estar coberto pela
    garantia.



  • Page 117

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 185 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    4

    Modo especial

    Recomendamos que o aparelho seja
    colocado em cima de uma base adequada, para evitar danos causados por
    salpicos.
    0 Ligar o aparelho exclusivamente a uma
    tomada com ligação à terra. Não utilizar nunca uma tomada sem ligação à
    terra.

    Para a regulação da dureza da água
    („Definir a dureza da água“
    página 187) e da temperatura do café
    („Regulação da temperatura do café“
    página 194), para iniciar o programa de
    descalcificação („Realizar o programa
    de descalcificação“ página 196) e consultar a estatística („Modo de estatís- 5.2
    tica“ página 201), entra-se no modo
    especial premindo a tecla "P" (Figura
    4). No modo especial, as teclas "1 Chávena de café
    ", "2 Chávenas de café
    ", "Vapor " e "P" servem para
    navegar. A respectiva função é indicada no display, por cima do botão
    0
    (Figura 5):
    • os botões «<» ("1 chávena de café"
    ) e «>» ("2 chávenas de café”
    )
    permitem “folhear” no menu
    • o botão «OK» ("Vapor” ) confirma
    um ponto
    0
    • o botão «P» (“P”) regressa ao nível
    anterior, sem realizar qualquer modificação

    5
    5.1

    Primeira colocação em
    funcionamento
    Montar e ligar o aparelho
    Escolha uma superfície adequada, horizontal, estável, não aquecida, seca e à
    prova de água.

    1

    Certifique-se de que existe boa circulação de ar. Nas partes laterais e na parte
    posterior do aparelho é necessário um
    espaço livre de, pelo menos, 5 cm e, por
    cima do aparelho esse espaço deve ser
    de, pelo menos, 20 cm.
    O aparelho não pode ser montado em
    compartimentos com temperaturas de
    0 °C ou inferiores (com água congelada, o aparelho é danificado).

    1

    Atenção! Quando o aparelho é mudado
    de um ambiente frio para um compartimento quente, é necessário aguardar
    aprox. 2 horas antes de se poder ligar!

    Colocar água
    Antes de ligar o aparelho, certifique-se
    de que existe água no depósito e, se
    necessário, encha até ao nível adequado. Sempre que o aparelho é ligado
    e desligado, este necessita de água
    para os ciclos de lavagem automáticos.
    Retire o depósito da água do aparelho
    (Figura 6). Antes de retirar o depósito
    da água, rode sempre e o bocal de
    vapor para o sentido central do aparelho, caso contrário este não poderá ser
    retirado.
    Encha o depósito da água com água
    fria e limpa. Nunca encha o depósito
    para lá da marca de enchimento
    máximo.

    O depósito da água deve apenas ser
    enchido com água fria. Nunca utilizar
    outros líquidos como, por exemplo,
    água mineral ou leite.
    0 Volte a colocar o depósito da água no
    aparelho (Figura 6). Pressione bem o
    depósito, para que a válvula do mesmo
    se abra.

    3

    Para obter sempre um café aromático
    deverá:
    • Mudar diariamente a água do depósito
    da água,
    • limpar o depósito da água pelo menos
    uma vez por semana com água de
    lavagem normal (não na máquina de
    lavar loiça). Em seguida, enxaguar com
    água limpa.

    3

    185



  • Page 118

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 186 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    5.3

    Encher o recipiente dos grãos de
    café

    0 Abra a tampa do recipiente dos grãos
    de café e encha-o com grãos de café
    frescos (Figura 7). Em seguida, volte a
    fechar a tampa.

    1

    3

    1

    3

    5.4

    Atenção! Certifique-se de que utiliza
    apenas grãos puros, sem adição de
    ingredientes caramelizadas ou
    aromatizadas e grãos congelados. Certifique-se de que não entram objectos
    estranhos para este recipiente como,
    por exemplo, pequenas pedras. Se o
    mecanismo de moagem ficar bloqueado ou danificado devido a um
    objecto estranho, isto poderá eventualmente não estar coberto pela
    garantia.
    O grau de moagem do moínho vem
    predefinido de fábrica como médio.
    Caso necessário, pode alterar esta definição. Encontrará indicações sobre a
    alteração do grau de moagem em
    „Regular moinho“ página 193.
    O grau de moagem pode apenas ser
    alterado durante o proccesso de moagem. A alteração destas definições
    com o moinho desactivado pode
    danificar a máquina de café.

    0

    0

    0

    0

    0

    A máquina de café foi testada na
    fábrica. Para esse processo foi utilizado 5.5
    café, pelo que será normal encontrar
    algum café no moínho. Em todo o caso,
    garantimos de que esta máquina de
    café é nova.

    Primeira ligação

    Quando se coloca o aparelho em funcionamento pela primeira vez, é necessário retirar o ar do interior da máquina
    de café.
    0 Ligue o aparelho no interruptor principal situado na parte posterior do aparelho (Figura ).
    Quando se liga o interruptor principal
    pela primeira vez, todos os símbolos no
    display acendem-se durante alguns
    segundos para realizar um auto-teste,

    186

    0

    depois os símbolos
    e
    começam
    a piscar.
    Encher o depósito da água, ver „Colocar água“ página 185.
    Volte a colocar o depósito da água no
    aparelho (Figura 6). Pressione bem o
    depósito, para que a válvula do mesmo
    se abra.
    Rode o bocal de vapor para o lado
    exterior e coloque a chávena por baixo
    do bocal (Figura 9).
    Rodar o botão de vapor e água quente
    tanto quanto possível contra o sentido
    dos ponteiros do relógio para a posição
    (Figura 10).
    Sai um pouco de água do bocal de
    vapor. Os símbolos
    e
    estão acesos permanentemente.
    Quando a chávena estiver cheia com
    cerca de 30 ml de água, os símbolos
    e
    começam a piscar.
    Rodar o botão de vapor e água quente
    tanto quanto possível no sentido dos
    ponteiros do relógio para a posição
    (Figura 10), para parar o fluxo de água.
    O símbolo pisca durante alguns
    segundos e o aparelho desliga-se.
    Encher o recipiente de grãos de café,
    ver „Encher o recipiente dos grãos de
    café“ página 186.

    Ligar o aparelho

    Antes de ligar o aparelho, certifique-se
    de que existe água no depósito e, se
    necessário, encha até ao nível adequado. Sempre que o aparelho é ligado
    e desligado, este necessita de água
    para os ciclos de lavagem automáticos.
    0 Ligue o aparelho com o botão “Ligar/
    Desligar”
    (Figura 11).

    3

    Depois de premir o botão, o aparelho
    liga-se imediatamente. Os ruídos que
    se fazem sentir são perfeitamente normais.

    3

    Durante o processo de aquecimento
    (aprox. 120 segundos), o símbolo
    pisca.



  • Page 119

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 187 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    Durante o aquecimento, o aparelho
    realiza uma lavagem automática (sai
    um pouco de água quente pela saída
    de café, que depois é apanhada no
    colector de gotas).
    Quando o aquecimento termina, o símbolo mantém-se aceso permanentemente.
    Agora o aparelho está pronto a ser utilizado. Estão acesos os símbolos de
    acordo com o último modo de café
    seleccionado.

    5.6

    Desligar o aparelho.

    0 Desligue o aparelho com o botão
    “Ligar/Desligar”
    (Figura 11).
    O símbolo pisca. O programa executa
    um ciclo de limpeza e desliga-se.

    3

    Se o aparelho não for utilizado durante
    bastante tempo, por razões de poupança energética, ele desliga-se automaticamente passadas 3 horas.

    3

    Se o aparelho não for utilizado durante
    um período de tempo mais prolongado,
    depois de o desligar com o botão
    “Ligar/Desligar” deve ainda desligar o
    interruptor principal, na parte posterior do mesmo (Figura 8).

    5.7

    Definir a dureza da água

    Após a primeira colocação em
    funcionamneto ou ao utilizar uma
    qualidade de água diferente o aparelho
    deve ser definido para o grau de dureza
    da água, que corresponde à dureza da
    água local. Utilize a tira de teste
    fornecida para determinar o grau de
    dureza da água ou pergunte aos
    serviços municipalizados locais qual o
    grau de dureza.
    Determinar o grau de dureza da
    água
    0 Para isso, mergulhe a tira de teste
    durante ca. de 1 segundo em água
    fria. Retire a água em excesso e determine o grau de dureza de acordo com
    os campos tingidos de cor-de-rosa.

    Nenhum ou um campo cor-derosa:
    Grau de dureza 1, macia
    até 1,24 mmol/l ou
    até 7° dureza alemão ou
    até 12,6° dureza francesa
    Dois campos cor-de-rosa:
    Grau de dureza 2, média
    até 2,5 mmol/l ou
    até 14° dureza alemã ou
    até 25,2° dureza francesa
    Três campos cor-de-rosa:
    Grau de dureza 3, dura
    até 3,7 mmol/l ou
    até 21° dureza alemã ou
    até 37,8° dureza francesa
    Quatro campos cor-de-rosa:
    Grau de dureza 4, muito dura
    mais de 3,7 mmol/l ou
    mais de 21° dureza alemã ou
    mais de 37,8° dureza francesa
    Definir e memorizar o grau de
    dureza determinado da água
    É possível definir 4 graus de dureza. O
    aparelho vem programado de fábrica
    com o grau de dureza 4.
    0 Com o aparelho ligado, prima o botão
    "P" (Figura 4).
    Os símbolos "P" e
    acendem-se.
    Além disso acendem-se os pequenos 3
    símbolos sobre as teclas
    ,
    e ,
    a fim de indicar o funcionamento
    momentâneo destas teclas, consulte o
    „Modo especial“ página 185.
    0 Confirme a selecção com o botão "OK"
    (Figura 5 5).
    O display mostra a regulação actual. Os
    graus de dureza mostram-se da
    seguinte maneira:
    Grau de dureza 1
    Grau de dureza 2
    Grau de dureza 3
    Grau de dureza 4
    0 Em seguida, prima os botões Folhear
    "<" ou ">" (Figura 5) tantas vezes até
    que apareça a indicação do nível de
    dureza da água determinado.

    187



  • Page 120

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 188 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    0 Confirme a selecção com o botão "OK"
    (Figura 5). Este grau de dureza está
    agora armazenado.
    Para interromper sem armazenar, premir "P" em vez de "OK".
    Se não for premido o botão “OK”, após
    aprox. 120 segundos, o aparelho volta
    automaticamente para o modo de café
    sem memorizar os dados.
    0 Para regressar ao modo de café prima,
    para finalizar, o botão “P” (Figura 4) ou
    aguarde aprox. 120 segundos até o
    aparelho regressar automaticamente
    ao modo de café.

    3

    6

    Preparar café com grãos
    Durante a preparação de café com
    grãos, o seguinte processo desenrola-se
    automaticamente: Moagem, dosagem,
    prensagem, pré-infusão, infusão e eliminação das borras.
    Com a possibilidade de definição do
    grau e quantidade de moagem pode
    ajustar a máquina ao seu gosto pessoal.
    Certifique-se de que utiliza apenas
    grãos puros, sem adição de ingredientes caramelizadas ou aromatizadas e
    grãos congelados. Certifique-se de que
    não entram objectos estranhos para
    este recipiente como, por exemplo,
    pequenas pedras. Se o mecanismo de
    moagem ficar bloqueado ou danificado devido a um objecto estranho,
    isto poderá eventualmente não estar
    coberto pela garantia.
    Consoante as preferências, seleccione
    um expresso “curto” ou um café “comprido” com creme.
    0 Com o botão “Tamanho de chávena”
    (Figura 12), seleccione o tamanho da
    chávena desejada. É indicado o tamanho da chávena seleccionada.

    1

    3

    188

    Os tamanhos de chávena mostram-se
    da seguinte maneira:
    Chávena de café
    expresso
    Chávena pequena

    Chávena média
    Chávena grande
    Copo
    Pode seleccionar o seu café com aroma
    extra-suave, suave, normal, forte ou
    extra-forte.
    0 Seleccione o aroma do café desejado
    com o botão “Aroma do café”
    (Figura 13). É indicado o aroma do
    café.

    3

    A intensidade do café mostra-se da
    seguinte maneira:
    extra-suave
    suave
    normal
    forte
    extra-forte

    0 Coloque uma ou duas chávenas por
    baixo da saída do café (Figura 14).
    Fazendo deslizar a saída para cima ou
    para baixo, é possível ajustar a altura
    da saída de forma optimizada à altura
    da chávena reduzindo, assim, perda de
    calor e salpicos de café (Figura 15).
    0 Prima o botão "1 chávena de café"
    para preparar uma chávena de café ou
    o botão “2 chávenas”
    para 2 chávenas.
    O símbolo "1 Chávena"
    ou "2 Chávenas"
    está aceso. Agora a
    máquina está a moer os grãos. Para a
    pré-infusão, durante a preparação do
    café, o café moído é humedecido com
    uma pequena porção de água. Após
    uma breve interrupção ocorre o verdadeiro processo de infusão. O café é servido para a chávena.
    Quando tiver sido fornecida a quantidade de café desejada, o aparelho
    interrompe automaticamente essa
    entrega e deita o pó de café usado no
    depósito de borras. Durante este
    tempo, o símbolo "1 Chávena"
    ou
    "2 Chávenas"
    mantém-se a piscar.



  • Page 121

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 189 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    0 É possível, a qualquer altura, terminar
    antecipadamente de servir café premindo de forma breve o botão "1 chá3
    vena"
    ou "2 chávenas"
    ou se
    rodar o botão “Tamanho de chávena”
    (Figura 12) contra o sentido dos ponteiros do relógio, na direcção “Chávena
    de expresso”.
    0 No momento em que a entrega de café
    tenha finalizado, pode aumentar a
    quantidade de café premindo e mantendo premida a tecla "1 Chávena"
    ou "2 Chávenas"
    , até ter atingido a
    quantidade de café desejada, ou então
    3
    rodando o manípulo "Tamanho da chávena" (Figura 12) no sentido dos ponteiros do relógio para "Copo" (isto tem
    de acontecer imediatamente depois de
    6.1
    se ter tirado o café e antes do café
    moído usado ser deitado no depósito
    de borras).
    Depois de alguns segundos, depois do
    símbolo "1 Chávena"
    ou "2 Chávenas"
    se ter apagado, o aparelho
    estará de novo operacional e poderá
    preparar o seguinte café.

    3

    Quando o café não sair na totalidade,
    for servido às gotas ou se sair demasiado depressa e o creme não estiver do
    seu agrado, deve alterar as definições
    de moagem, ver „Regular moinho“
    página 193

    3

    Se os símbolos
    e
    piscarem, isso
    significa que o café foi moído demasiado fino. Terá que alterar a regulação
    do grau de moagem, ver „Regular
    moinho“ página 193.

    3

    Quando o símbolo
    se acender, terá
    que encher o depósito de água; caso
    contrário, a máquina não poderá preparar café. (É normal que quando este
    símbolo aparece, ainda haja alguma
    água no depósito).

    3

    Quando o símbolo
    estiver aceso, o
    depósito de borras está cheio e tem
    que ser esvaziado e limpo, ver „Esvaziar
    o depósito das borras“ página 195.
    Enquanto não se limpar o depósito de

    7

    borras, o símbolo manter-se-á aceso e
    a máquina não poderá preparar café.
    Nunca retirar o depósito da água
    enquanto está a ser servido café. Caso
    este tenha sido retirado, a máquina
    deixa de poder preparar café. Para arejar a máquina rodar o botão de vapor e
    água quente tanto quanto possível
    contra o sentido dos ponteiros do relógio para a posição
    e, durante
    alguns segundos, deixar sair água pelo
    bocal de vapor.
    Na primeira colocação em funcionamento deverá preparar pelo menos
    4 a 5 cafés, antes da máquina ter um
    desempenho satisfatório.

    Sugestões para servir café mais
    quente:
    • Caso deseje preparar café para uma
    chávena pequena (menos de 60 ml),
    imediatamente após ter ligado a
    máquina, utilize a água quente do
    ciclo de lavagem para aquecer as
    chávenas.
    • Defina uma temperatura de café
    mais elevada, ver „Regulação da
    temperatura do café“ página 194.
    • Não utilize chávenas com demasiada
    espessura, excepto se estas forem
    aquecidas, pois absorvem muito o
    calor.
    • Para utilizar chávenas aquecidas,
    enxagúe as mesmas com água
    quente ou coloque-as pelo menos
    durante 20 minutos no tabuleiro de
    aquecimento de chávenas (H) da
    máquina de café ligada.

    Preparar várias chávenas de
    café com a função de jarro
    Esta função permite preparar automaticamente várias chávenas de café no
    jarro térmico de aço inoxidável : Moagem, dosagem, prensagem, pré-infusão,
    infusão e eliminação das borras conforme descrito no ponto anterior.

    189



  • Page 122

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 190 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    0 Rode a tampa do jarro térmico de aço
    inoxidável para a posição de abertura
    (Figura 16) e retire a tampa. Enxagúe o
    jarro e a tampa.
    0 Coloque a tampa no jarro, na posição
    de abertura (Figura 17) e coloque-o por
    baixo da saída do café (D). A saída do
    café tem de estar completamente
    empurrado para cima, para que seja
    possível inserir o jarro térmico.
    Um dos símbolos da função de jarro
    está aceso, dependendo de quantas
    chávenas se tinham seleccionado
    durante a última utilização da função
    de jarro. Para além disso, os símbolos
    Folhear "<" e ">" estão acesos.
    A quantidade de chávenas que se
    enchem no jarro mostram-se da
    seguinte maneira:

    Quando o processo de infusão tiver
    finalizado, todos os símbolos de jarro
    piscarão alternativamente, sendo que o
    símbolo correspondente ao número de
    chávenas seleccionado se acenderá o
    dobro do tempo que os restantes símbolos.
    0 Retire o jarro térmico e feche a tampa
    (Figura 19), para manter o café quente
    durante muito tempo.
    O aparelho regressa automaticamente
    para o modo de Café.

    4 Chávenas
    6 6 Chávenas
    8 8 Chávenas
    10 10 Chávenas
    0 Certifique-se de que o depósito de
    água está cheio, de que há grãos de
    café suficientes no depósito de grãos
    de café e que o depósito de borras está
    vazio, para poder preparar uma série de
    cafés para o jarro.

    3

    Se houver demasiado pouco grão de
    café no depósito ou demasiado pouca
    água no depósito de água para poder
    terminar a função desejada, ou se o
    depósito de borras estiver cheio, o aparelho interrompe o processo e o programa que corre nesse momento será
    interrompido. Depois de resolvido o
    problema, será necessário voltar a iniciar o programa. Neste caso é necessário ter em conta a quantidade de café
    que já se encontra no jarro, para que o
    mesmo não transborde.

    3

    Se os símbolos
    e
    piscarem, isso
    significa que o café foi moído demasiado fino. Terá que alterar a regulação
    do grau de moagem, ver „Regular
    moinho“ página 193.

    4

    Quando quiser alterar a intensidade do
    café e a quantidade de enchimento
    para a função Jarro, utilize o manípulo
    "Tamanho da chávena" (Figura 12), ou
    o manípulo "Intensidade do café"
    (Figura 13), tal como se descreve no
    ponto „Preparar café com grãos“
    página 188.
    0 Seleccione eventualmente com as
    teclas Folhear "<" ou ">" o símbolo
    correspondente à quantidade de chávenas que devem ser preparadas para o
    jarro, por exemplo 8 para 8 chávenas.
    0 Prima o botão "Jarro"
    (Figura 18).
    Durante a preparação de café, o símbolo do jarro acende-se intermitentemente para a quantidade de chávenas
    seleccionada.

    3

    190

    8

    Preparar café comcafé
    moído
    Com esta função pode preparar café
    pré-moído, por exemplo café descafeinado,.
    Atenção! Certifique-se e que não ficou
    café moído preso no compartimento.Também não podem entrar corpos estranhos para o compartimento. O
    compartimento de enchimento não se
    destina ao armazenamento, o café
    moído tem de seguir directamente para
    a unidade de infusão.
    0 Rode o botão "aroma de café / café
    pré-moído" (Figura 20) para a posição
    desejada
    (para 1 chávena) ou
    (para 2 chávenas), para seleccionar a

    1



  • Page 123

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 191 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    creve no ponto „Preparar café com
    grãos“ página 188.
    0 Prima o botão "1 chávena de café"
    para preparar uma chávena de café ou
    o botão “2 chávenas”
    para 2 chávenas.
    O café está a ser preparado.

    função para café pré-moído. Desta
    forma, o moinho é desactivado.
    Acende-se um símbolo
    (para 1 chávena) ou ambos os símbolos
    (para 2 chávenas).
    0 Abra a tampa do compartimento do
    café moído e encha-o com o café
    recém-moído (Figura 21).
    Utilize apenas a colher de medida fornecida com a máquina. Nunca coloque
    mais de 2 colheres de medida rasas,
    caso contrário a máquina não prepara
    café, o café é distribuído pela máquina,
    sujando a mesma ou o café é servido às
    gotas e os símbolos
    e
    piscam.
    Não coloque café moído na máquina
    durante o processo de infusão. Colocar
    o café moído para a chávena seguinte
    apenas depois do processo de infusão
    estar concluído, quando a máquina
    está de novo pronta a utilizar. Nunca
    coloque o café moído na máquina com
    a mesma desligada, caso contrário este
    espalhar-se-ia no seu interior.

    1

    Utilize apenas café moído para máquinas de expresso automáticas. Não coloque grãos de café, produtos
    instantâneos solúveis ou liofilizados,
    bem como outros pós para bebidas
    instantâneas no comaprtimento. Cafés
    com uma moagem demasiado fina
    podem provocar entupimentos.

    Se o compartimento de enchimento
    estiver entupido (devido a humidade
    no aparelho ou porque foram colocadas mais de 2 colheres de medida de
    café moído na máquina) utilize uma
    faca ou a extremidade de uma colher
    para empurrar o café para baixo
    (Figura 22). Em seguida, retirar a unidade de infusão e limpá-la em conjunto com a máquina de café de
    acordo com as instruções em „Limpar a
    unidade de infusão“ página 195".
    0 Feche a tampa.
    0 Seleccione o tamanho de chávena
    desejado com o manípulo "Tamanho de
    chávena " (Figura 12), tal como se des-

    3

    Se se tiver seleccionado a função para
    café pré-moído 1 chávena e não se
    tiver enchido café moído no compartimento de café, depois de se ter premido a tecla
    , os símbolos
    e
    começarão a acender-se intermitentemente. Se se tiver seleccionado a função para café pré-moído 2 chávenas e
    não se tiver enchido café moído no
    compartimento de café, depois de se
    ter premido a tecla
    , os símbolos
    e
    começarão a acender-se
    intermitentemente.

    3

    Para, após a preparação do café, voltar
    para o modo de grãos de café, rode o
    botão "aroma de café/ café pré-moído"
    (Figura 20) para qualquer definição de
    aroma (é restabelecido o funcionamento do moinho).

    9

    Espuma de leite
    O vapor pode ser utilizado para fazer
    espuma de leite e para aquecer líquidos. Uma vez que para a produção de
    vapor é necessária uma temperatura
    mais elevada do que para a preparação
    de café, a máquina de café dispõe de
    um modo de vapor adicional.

    3

    3

    Para uma dose de cappuccino, encha
    uma chávena grande com 1/2 a 2/3 de
    expresso e, em seguida, adicione a
    espuma de leite.

    1

    Atenção! Com o bocal de vapor em
    funcionamneto existe perigo de
    queimadura! A água quente ou o vapor
    de água quente que sai da máquina
    pode provocar queimaduras. Active o
    bocal de vapor apenas quando já
    estiver submergido no leite.

    191



  • Page 124

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 192 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    0 Para preparar vapor prima o botão
    "Vapor"
    (Figura 23).
    O símbolo
    acende-se e o aparelho
    aquece. Durante o aquecimento, o símbolo acende-se intermitentemente.
    Quando o processo de aquecimento
    tiver acabado, o símbolo mantém-se
    aceso permanentemente. O aparelho
    está preparado fazer espuma de leite.

    3

    Se a função de vapor não for utilizada
    durante períodos superiores a
    2 minutos, a máquina regressa automaticamente para o modo de café.

    3 Para evitar que, durante o processo de
    produção da espuma, a água residual
    não se misture com o leite, deve escoar
    primeiro a água. Para este efeito,
    segure o recipiente de baixo do bocal
    de vapor e rode o botão de vapor e
    água quente (Figura 10) até se formar
    vapor. Volte a rodar o selector
    para a posição .
    0 Deite leite magro e frio num copo, que
    caiba por baixo do bocal de vapor do
    aparelho.
    O leite deve estar muito frio. Também
    deve utilizar um recipiente frio, por
    exemplo um copo de aço inoxidável, e
    não o lavar previamente com água
    quente.
    0 Rode o bocal de vapor para fora e
    mantenha o copo por baixo do bocal,
    de forma que a abertura do mesmo
    esteja submergida (mas não muito profundamente) no leite (Figura 24).

    3

    3

    Recomenda-se que não seja utilizado
    vapor, sem interrupções, durante um
    período superior a 2 minutos.
    0 Para terminar o processo de elaboração
    de espuma, rode o botão de vapor e
    água quente (Figura 10) para a posição
    e, em seguida, retire o recipiente.

    3

    Atenção! Perigo de queimadura com
    salpicos de leite quente! Antes de retirar o recipiente com a espuma de leite,
    desligue o vapor.
    0 Saia do modo de vapor, pressionando o
    botão “Vapor” (Figura 23) ou aguarde
    aprox. 120 segundos até o aparelho
    regressar automaticamente ao modo
    de café.
    O aparelho está de novo pronto para a
    preparação de café.
    0 Após o processo de elaboração de
    espuma de leite, permita sempre uma
    saída breve de água quente pelo bocal,
    rodando o botão de vapor e água
    quente (Figura 10) para a posição
    .
    Esta operação é necessária para que os
    resíduos de leite dentro do bocal não
    sequem e, consequentemente, não o
    entupam. Utilize um recipiente colector adequado. Durante este processo, o
    símbolo
    mantém-se aceso.
    0 Em seguida, coloque novamente o
    botão de vapor e água quente na
    posição . No display aparece o modo
    de café seleccionado da última vez.

    1

    Atenção! Perigo de impurezas por resíduos de leite seco no bocal de vapor.
    Tenha atenção para não submergir
    demasiado o bocal no leite, para que a 9.1
    abertura de aspiração de ar, na extremidade superior do bocal, não fique
    coberta com leite. Se isso acontecer, é
    possível que um pouco de leite possa
    ser aspirado para dentro do bocal e
    causar impurezas aí.
    0 Rode o botão de vapor e água quente
    (Figura 10) para a posição
    . É produzida espuma de leite.

    1

    192

    Para obter uma espuma de leite mais
    cremosa, mova o recipiente lentamente
    de baixo para cima. Repita este processo até o leite ter, pelo menos, duplicado em volume.

    Limpar o bocal de vapor
    Importante: Por motivos de higiene
    recomenda-se que efectue o processo,
    decrito de seguida, sempre que seja
    preparada espuma de leite. Evita, assim,
    que resíduos de leite se depositem no
    interior do bocal de vapor.



  • Page 125

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 193 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    0 Rode o botão de vapor e água quente
    no sentido dos ponteiros do relógio,
    até encostar na posição . Aguarde
    alguns minutos, até o bocal de vapor
    ter arrefecido.
    0 Nessa altura, agarre o tubo oscilante
    pelo manípulo preto e abra depois o
    fecho de baioneta do bocal de vapor,
    com uma pequena rotação no sentido
    dos ponteiros do relógio. Retire o bocal
    de vapor para baixo (Figura 25).
    0 Retire a peça interior do bocal de vapor
    de cima do tubo oscilante.
    0 Limpe o bocal de vapor e a peça interior com água quente.
    0 Verifique se os orifícios marcados na
    Figura 26 não estão entupidos. Se
    necessário, perfurar com uma agulha e
    limpar.
    0 Volte a montar a peça interior, empurrando-a com cuidado para cima do
    tubo oscilante.
    0 Monte novamente o bocal de vapor, voltando a empurrá-lo e rodando-o contra
    o sentido dos ponteiros do relógio.

    10

    Preparação de água quente
    A água quente pode ser utilizada para
    aquecer chávenas e para preparar
    bebidas quentes como, por exemplo,
    chá ou sopas instantâneas.

    Atenção! Com o bocal de água quente
    em funcionamento existe perigo de
    queimadura! A água quente que sai da
    máquina pode provocar queimaduras.
    Coloque o bocal de água quente
    apenas em funcionamento se, por
    baixo do mesmo, se encontrar um
    recipiente.
    0 Coloque um recipiente por baixo do
    bocal de água quente.
    0 Rode o botão de vapor e água quente
    para a posição
    (Figura 10). Sai
    água quente, o símbolo
    está aceso.

    1

    3

    Recomenda-se que não seja servida
    água quente, sem interrupções,
    durante um período superior a
    2 minutos.

    0 Depois de retirada água quente, volte a
    rodar o botão de vapor e água quente
    para a posição (Figura 10) e retire o
    recipiente.

    11

    Regular moinho
    O grau de moagem do moinho vem
    predefinido de fábrica como médio.
    Caso o café seja servido com demasiada rapidez ou demasiada lentidão (às
    gotas), pode alterar o grau de moagem
    durante o processo de moagem.

    O grau de moagem só pode ser modificado durante o processo de moagem, isto é, o manípulo da regulação
    do grau de moagem (Figura 2, T e
    Figura 27) só poderá ser rodado
    enquanto o mecanismo de moagem
    estiver a moer grãos de café durante
    a preparação de um café. A alteração
    destas regulações com o moinho
    desactivado pode danificar a máquina
    de café.
    0 Defina o grau de moagem com o botão
    para a regulação do moinho (Figura 2,
    T) (Figura 27).
    • Quando o café sai às gotas ou
    quando não sai na totalidade (é possível que os símbolos
    e
    pisquem), o botão tem de ser rodado
    uma posição no sentido dos ponteiros do relógio.
    Rode o botão em uma posição, respectivamente, até o café ser servido
    de forma satisfatória.
    • Caso o café saia com demasiada
    rapidez e o creme não estiver do seu
    agrado, rode o botão uma posição
    contra o sentido dos ponteiros do
    relógio.

    1

    3

    Tenha atenção para não rodar demasiado o botão para a regulação do
    moinho, caso contrário, ao serem servidos 2 cafés, estes poderão sair às gotas.

    3

    Todavia, o efeito destas alterações não
    será notado antes de serem preparados
    dois cafés.

    193



  • Page 126

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 194 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    Retirar corpos estranhos do moinho
    Copos estranhos no moinho como, por
    exemplo, pedras, podem danificar o
    mecanismo de moagem. Um corpo
    estranho no café causa um ruído uniforme. Caso oiça este ruído durante o
    processo de moagem, desligue imediatamente o aparelho e contacte o serviço de assistência técnica. Se o
    mecanismo de moagem ficar bloqueado ou danificado devido a um
    objecto estranho, isto poderá eventualmente não estar coberto pela
    garantia.

    12

    0

    0

    0

    0

    0

    3
    194

    Se não for premido o botão “OK”, após
    aprox. 120 segundos, o aparelho volta
    automaticamente para o modo de café
    sem memorizar os dados.
    0 Para regressar ao modo de café prima,
    para finalizar, o botão “P” (Figura 4) ou
    aguarde aprox. 120 segundos até o
    aparelho regressar automaticamente
    ao modo de café.

    3

    13

    Limpeza e cuidados
    Para um funcionamento sem falhas e
    para uma qualidade constante do café,
    mantenha a máquina sempre limpa.

    Regulação da temperatura 13.1 Limpeza regular
    do café
    1 Atenção!Desligue o aparelho antes de
    É possível escolher entre três níveis de
    temperatura. A definição de fábrica é
    "Temperatura alta“. Esta pode ser alterada da seguinte forma:
    Prima o botão "P" (Figura 4).
    Os símbolos "P" e
    acendem-se.
    Além disso acendem-se os pequenos 3
    símbolos sobre as teclas
    ,
    e ,
    a fim de indicar o funcionamento
    momentâneo destas teclas, consulte o
    „Modo especial“ página 185.
    Prima as teclas de Folhear "<"ou ">"
    (Figura 5) tantas vezes até o símbolo
    se acender.
    Confirme com o botão "OK" (Figura 5).
    O display mostra a regulação actual. As
    temperaturas mostram-se da seguinte
    maneira:
    Temperatura baixa
    Temperatura média
    Temperatura alta
    Com os botões Folhear "<" ou ">"
    (Figura 5) seleccione, eventualmente,
    outra temperatura.
    Quando aparecer a temperatura desejada, confirme-a com o botão "OK"
    (Figura 5). Deste modo, terá programado esta temperatura.
    Para interromper sem armazenar, premir "P" em vez de "OK".

    proceder à limpeza. Deixe o aparelho
    arrefecer.

    1

    Atenção! Nunca coloque o aparelho ou
    as suas peças individuais na máquina
    de lavar loiça. Nunca mergulhe a
    máquina de café em água.

    1

    Atenção!Nunca colocar água no recipiente dos grãos de café, pois irá danificar o mecanismo de moagem.

    1

    Não utilize produtos que risquem ou
    sejam abrasivos ou corrosivos. Limpe o
    interior e exterior da caixa apenas com
    um pano húmido.
    Diariamente, retire o depósito da água
    (Figura 6) e deite fora a água residual.
    Enxagúe o depósito da água com água
    limpa. Utilize diariamente água fresca.
    Esvazie diariamente o depósito das
    borras ou, o mais tardar, quando tal for
    solicitado através de uma mensagem
    no display, ver „Esvaziar o depósito das
    borras“ página 195.
    Esvazie regularmente o colector de
    gotas. O mais tardar quando o flutuador vermelho do colector de gotas
    (Figura 28) aparecer através da abertura da grelha de gotejamento.
    Limpe regularmente, pelo menos uma
    vez por semana, o depósito da água
    (N), o colector de gotas (O), a grelha de
    gotejamento (A) e o depósito das bor-

    0

    0

    0

    0



  • Page 127

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 195 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    ras (Q) com água quente, um detergente suave e, eventualmente, um
    pincel.
    13.3
    0 Após cada preparação de espuma de
    leite, retire o bocal de vapor e limpe
    muito bem os resíduos de leite, ver
    „Limpar o bocal de vapor“ página 192.
    0 Verifique se as aberturas de saída do
    café não estão entupidas. Para proce1
    der à limpeza, pode retirar o café ressequido com uma agulha (Figura 29).
    0
    13.2 Esvaziar o depósito das borras

    com a máquina ligada. Apenas assim, a
    máquina reconhece o esvaziamento.

    Limpar o moinho
    Os resíduos de café podem ser eliminados com um pincel macio ou com um
    aspirador do recipiente dos grãos de
    café.

    Atenção! Nunca colocar água no
    moinho, pois irá danificar o mecanismo
    de moagem.
    Desligue o aparelho com o botão Ligar/
    Desligar (Figura 11) e com o interruptor
    principal (Figura 8). Retire a ficha.
    0 Retire os restantes grãos de café (por
    exemplo com o aspirador e um tubo ou
    bocal para juntas).

    O aparelho conta o número dos cafés
    preparados. Depois de 14 (ou 7 pares)
    de cafés preparados, o símbolo
    acende-se para indicar que o depósito
    de borras está cheio e que deve ser
    esvaziado, bem como também limpo.
    3
    Enquanto o depósito de borras não for
    limpo, a máquina não poderá preparar
    nenhum café.
    0 Para a limpeza, premir o respectivo
    botão de abertura para desbloquear e
    abrir a porta de serviço (Figura 30); o
    símbolo
    acende-se.
    1
    0 Retirar o colector de gotas (Figura 31),
    esvaziá-lo e limpá-lo.
    0 Esvazie e limpe cuidadosamente o
    depósito das borras. Certifique-se de
    que todas os resíduos depositados no
    fundo são eliminados.
    0
    Importante: Sempre que retira o colector de gotas, o depósito das borras
    tambémdeve ser esvaziado, mesmo se
    não estiver completamengte cheio. Se
    este processo não for realizado, nas
    seguintes preparações de café o depósito das borras pode encher em demasia e as borras excessivas podem
    13.4
    entupir a máquina de café.

    3

    Quando tiver retirado o colecto de
    gotas, o símbolo
    acende-se intermitentemente.

    3

    Se, por norma, utilizar diariamente o
    aparelho, limpe também o depósito
    todos os dias.
    Esvazie o depósito das borras sempre

    Caso o corpo estranho não se deixe
    retirar, queira contactar o serviço de
    assistência técnica. Se o mecanismo de
    moagem ficar bloqueado e danificado
    devido a um objecto estranho, isto
    poderá eventualmente não estar
    coberto pela garantia.
    Atenção! Perigo de ferimento através
    do moinho em funcionamento. Nunca
    ligue o aparelho quando estiver a
    mexer no moinho. Isto pode provocar
    ferimentos graves. Retire obrigatoriamente a ficha.
    Com uma porção reduzida de grãos,
    verifique o funcionmento do moinho,
    preparando um café. Na primeira moagem ou após a limpeza, entrará menos
    café moído para a unidade de infusão,
    uma vez que o compartimento tem de
    ser preenchido. Isto pode influenciar o
    primeiro café.

    Limpar a unidade de infusão
    Recomendamos que limpe regualrmente a unidade de infusão (de acordo
    com a frequência de utilização). Antes
    do aparelho deixar de ser utilizado
    durante um período de tempo mais
    alargado (por exemplo férias), é necessário esvaziar e limpar muito bem o
    depósito das borras e da água bem
    como a unidade de infusão.

    195



  • Page 128

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 196 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    Proceda como se segue:
    0 Desligar a máquina premindo o botão
    der Ligar/Desligar (Figura 11) (não retirar a ficha) e aguardar até todos os
    símbolos estarem apagados!
    0 Premindo o respectivo botão de abertura, desbloquear e abrir a porta de
    serviço (Figura 30).
    0 Retirar e limpar o colector de gotas e o
    depósito das borras (Figura 31).
    0 Pressionar ambos os botões de desbloqueio vermelhos da unidade de infusão
    lateralmente e contra o centro (Figura
    32) e retirar a unidade de infusão.

    3

    0

    0

    0

    0

    0

    196

    Figura 37: Ambos os botões vermelhos
    saltaram correctamente para fora.
    Figura 38: Ambos os botões vermelhos
    não saltaram para fora.
    0 Volte a colocar o colector de gotas juntamente com o depósito das borras no
    seu lugar.
    0 Feche a porta de serviço.

    3

    Quando a unidade de infusão não está
    inserida correctamente, ou seja,
    quando não se fizer sentir o estalido de
    encaixe e os botões vermelhos não saltaram para fora, não é possível fechar a
    porta de serviço.

    Atenção: A unidade de infusão pode
    3
    apenas ser retirada quando o aparelho tiver sido desligado com o botão
    Ligar/Desligar , na parte frontal do
    aparelho. O aparelho não deve ser
    separado da rede de alimentação. Se
    tentar retirar a unidade de infusão
    com a máquina de café ligada, esta
    pode sofrer sérios danos.
    3
    Limpar a unidade de infusão sem
    detergentes, com água corrente.
    Nunca lave a unidade de infusão na
    máquina de lavar loiça.
    Limpar cuidadosamente o interior da
    máquina Raspar as crostas de café da
    máquina de café com uma espátula de
    madeira ou de plástico ou um objecto 13.5
    parecido, que não risque a superfície,
    (Figura 33) e, em seguida, aspirar todos
    os resíduos (Figura 34).
    Para voltar a colocar a unidade de
    infusão (Figura 36, a) no suporte
    (Figura 36, b) empurrá-la bem como o
    pino (Figura 36, c). O pino tem de ser
    inserido no tubo (Figura 36, d) na parte
    1
    inferior da unidade de infusão.
    Pressione firmemente o botão PUSH
    (Figura 36, e), até a unidade de infusão
    encaixar audivelmente.
    Certifique-se de que, depois de ter
    ouvido o estalido de encaixe, os botões
    vermelhos (Figura 36, f) saltaram para
    fora, caso contrário não é possível
    fechar a porta de serviço.

    Se for difícil inserir a unidade de infusão, esta tem de ser ajustada para a
    altura correcta (antes de ser inserida).
    Para esse efeito, é necessário pressionar
    fortemente a unidade de infusão em
    simultâneo de cima e de baixo, como
    apresentado na Figura 35.
    Se a dificuldade de encaixe persistir,
    feche a porta de serviço, retire a ficha
    do cabo de alimentação da tomada e
    volte a inseri-lo.
    Aguarde até todos os símbolos se apagarem, em seguida, abra a porta de serviço e volte a encaixar a unidade de
    infusão.

    Realizar o programa de
    descalcificação
    O programa de descalcificação permite
    uma descalcificação simples e eficaz do
    aparelho. Quando o respectivo símbolo
    se acender, isto significa que deverá
    proceder à descalcificação do aparelho.
    Atenção: Não utilizar de modo nenhum quaisquer produtos de descalcificação, que não sejam recomendados
    pela Electrolux. Se utilizar outros produtos de descalcificação, a Electrolux
    não assume responsabilidade por eventuais danos. Poderá encontrar líquido
    de descalcificação em lojas especializadas ou através da linha de assistência
    técnica Electrolux.



  • Page 129

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 197 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    3

    0

    0

    0

    0

    O processo de descalcificação dura
    aprox. 45 minutos e não deve ser
    interrompido. Em caso de corte de
    corrente, será necessário tornar a
    iniciar o programa.
    Antes de iniciar o programa de descalcificação, limpe a unidade de infusão
    (ver „Limpar a unidade de infusão“
    página 195).
    Prima o botão "P" (Figura 4).
    Os símbolos "P" e
    acendem-se.
    Além disso acendem-se os pequenos 3
    símbolos sobre as teclas
    ,
    e ,
    a fim de indicar o funcionamento
    momentâneo destas teclas, consulte o
    „Modo especial“ página 185.
    Prima as teclas de Folhear "< ou ">"
    (Figura 5) tantas vezes, até o símbolo
    se acender.
    Confirme com o botão "OK" (Figura 5).
    Os símbolos
    e
    piscam e "P"
    mantém-se aceso permanentemente.

    Para interromper o programa de descalcificação neste ponto, desligar o
    aparelho com a tecla "Ligar/Desligar"
    .
    0 Esvazie o depósito da água, encha-o
    com pelo menos 1 litro de água e adicione então o produto para descalcificação.

    0

    0

    0

    0

    3

    Atenção: Certifique-se de que eventuais salpicos do produto de descalcificação não entrem em contacto com
    superfícies sensíveis a ácidos, como o
    mármore, calcário e cerâmica.
    0 Colocar um recipiente com uma capacidade mínima de 1,5 litro por baixo do
    bocal de vapor (Figura 9)
    0 Rodar o botão de vapor e água quente
    para a posição
    .
    O programa de descalcificação é iniciado e o líquido de descalcificação
    escorre pelo bocal de vapor. Os símbolos ,
    e "P" mantêm-se acesos
    permanentemente.
    O programa de descalcificação realiza,
    automaticamente, uma série de lavagens e pausas, para remover os depósi-

    0

    1

    0
    0

    3

    tos de calcário do interior da máquina
    de café.
    Depois de cerca de 30 minutos, o depósito de água está vazio e os símbolos
    e
    piscam e "P" mantém-se
    aceso permanentemente.
    Voltar a colocar o botão de vapor e
    água quente na posição .
    O aparelho está agora preparado para
    um ciclo de lavagem com água limpa.
    Puxe o depósito da água para fora,
    encha-o com água limpa e torne a
    colocá-lo no seu lugar.
    Esvaziar o recipiente colocado por
    baixo do bocal de vapor e volte a
    colocá-lo por baixo do bocal.
    Rodar o botão de vapor e água quente
    para a posição
    .
    É realizado um ciclo de lavagem com
    água limpa e a água da lavagem sai do
    bocal de vapor. Os símbolos
    ,
    e
    "P" mantêm-se acesos permanentemente.
    Depois de alguns minutos, o depósito
    de água está vazio e os símbolos
    e
    piscam e "P" mantém-se aceso permanentemente.
    Voltar a colocar o botão de vapor e
    água quente na posição .
    Mostram-se os símbolos correspondentes ao modo de café que se tinha seleccionado anteriormente e o símbolo
    mantém-se aceso permanentemente.
    Esvaziar o recipiente com a água de
    lavagem.
    Puxe o depósito da água para fora,
    encha-o com água limpa e torne a
    colocá-lo no seu lugar.
    O aparelho está de novo pronto a
    utilizar e encontra-se no modo de café
    seleccionado.
    Recomendamos que, após o processo
    de descalcificação, rejeite a primeira
    chávena de café.

    197



  • Page 130

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 198 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    14

    Como proceder quando o
    display exibe a seguinte
    mensagem...


    0


    0

    O símbolo
    mantém-se aceso
    permanentemente
    O deposito de água está vazio ou mal
    colocado.
    Encher e colocar o depósito da água de
    acordo com as instruções, ver „Colocar
    água“ página 185.
    O depósito da água está sujo ou formaram-se crostas de calcário no mesmo.
    Limpar ou descalcificar o depósito da
    água.

    Os símbolos
    e
    piscam
    • A máquina não pode preparar café.
    0 Colocar um recipiente por baixo do
    bocal de vapor e rodar o botão de
    vapor e água quente contra o sentido
    dos ponteiros do relógio para a posição
    (Figura 9).
    • O café sai muito lentamente.
    0 Rodar o botão da regulação do grau de
    moagem (Figura 12) em uma posição
    no sentido dos ponteiros do relógio,
    enquanto o mecanismo de moagem
    estiver a moer grãos durante a preparação de um café (ver „Regular moinho“ página 193).
    O símbolo
    mantém-se aceso
    permanentemente
    • O depósito das borras está cheio.
    0 Esvazie o depósito das borras de acordo
    conforme descrito em „Esvaziar o
    depósito das borras“ página 195 limpe
    e torne a colocá-lo correctamente no
    seu lugar.
    O símbolo
    pisca
    • Após a limpeza, o depósito das borras
    não voltou a ser colocado.
    0 Abrir a porta de serviço e colocar o
    depósito das borras.

    198

    Os símbolos
    ou
    e
    piscam
    • Após a selecção da função para café
    pré-moído não foi inserido café moído
    no compartimento de enchimento.
    0 Inserir café moído conforme descrito
    em „Preparar café comcafé moído“
    página 190.


    0



    0

    Todos os símbolos para a intensidade
    do café
    e
    piscam
    Não existem grãos de café no recipiente.
    Encher depósito de grãos de café, ver
    „Encher o recipiente dos grãos de café“
    página 186.
    Se o moinho começar a fazer muito
    barulho, isso pode significar que uma
    pequena pedra, existente nos grãos de
    café, bloqueou o mesmo.
    Contacte o serviço de assistência técnica. Se o mecanismo de moagem
    ficar bloqueado ou danificado devido
    a um objecto estranho, isto poderá
    eventualmente não estar coberto pela
    garantia.

    O símbolo
    mantém-se aceso
    permanentemente
    • Esta mensagem indica que a máquina
    de café tem crostas de calcário.
    0 O programa de descalcificação descrito
    no capítulo „Realizar o programa de
    descalcificação“ página 196 tem de ser
    realizado tão breve quanto possível.
    O símbolo
    mantém-se aceso
    permanentemente
    • A porta de serviço está aberta.
    0 Fechar a porta de serviço. Caso a porta
    de serviço não se deixe fechar, certifique-se de que a unidade de infusão
    está correctamente encaixada (ver
    „Limpar a unidade de infusão“
    página 195)
    O símbolo
    pisca
    • Provavelmente, após a limpeza, esqueceu-se de voltar a colocar a unidade de
    infusão na máquina.
    0 Encaixar a unidade de infusão, ver
    „Limpar a unidade de infusão“
    página 195



  • Page 131

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 199 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    • O interior da máquina tem muita sujidade.
    0 Limpar cuidadosamente o intrerior da
    máquina, ver „Limpar a unidade de
    infusão“ página 195. Caso, após a limpeza, a máquina continuar a exibir a
    mensagem, contacte o serviço de assistência técnica.
    O símbolo
    está aceso permanentemente
    • Isto indica um alarme geral.
    0 Contacte por favor o nosso serviço de
    assistência técnica.
    Os símbolos
    e
    piscam
    • O aparelho foi ligado com o botão de
    vapor e água quente na posição
    "aberta"
    .
    0 Rode o botão de vapor e água quente
    para a posição .
    Os símbolos e
    piscam
    • A temperatura ambiente é demasiado
    baixa para poder colocar o aparelho em
    funcionamento.
    0 Faça funcionar o aparelho num lugar
    mais quente.

    15

    Problemas com solução,
    antes de contactar o
    serviço de assistência
    técnica
    Se a máquina de café não funcionar,
    pode determinar facilmente a causa da
    falha de funcionamento e resolvê-la,
    consultando o capítulo „Como proceder quando o display exibe a seguinte
    mensagem...“ página 198. Se a
    máquina de café não indicar qualquer
    símbolo, realize as seguintes verificações, antes de contactar o serviço de
    assistência técnica.

    O café não está quente
    • As chávenas não foram aquecidas.
    0 Aquecer as chávenas, enxaguando as
    mesmas com água quente ou colocando-as pelo menos durante

    20 minutos no tabuleiro de aquecimento de chávenas (H) (ver „Sugestões
    para servir café mais quente:“
    página 189).
    O café tem pouco creme
    • A moagem do café é muito grossa.
    0 Rodar o botão da regulação do grau de
    moagem contra o sentido dos ponteiros do relógio, enquanto o mecanismo
    de moagem estiver a moer grãos de
    café durante uma preparação de café
    (ver „Regular moinho“ página 193).
    • A mistura de café não é apropriada.
    0 Utilizar uma mistura própria para
    máquinas de café automáticas.
    O café sai muito lentamente
    • A moagem do café é muito fina.
    0 Rodar o botão da regulação do grau de
    moagem no sentido dos ponteiros do
    relógio, enquanto o mecanismo de
    moagem estiver a moer grãos de café
    durante uma preparação de café (ver
    „Regular moinho“ página 193).
    O café sai muito rapidamente
    • A moagem do café é muito grossa.
    0 Rodar o botão da regulação do grau de
    moagem contra o sentido dos ponteiros do relógio, enquanto o mecanismo
    de moagem estiver a moer grãos de
    café durante uma preparação de café
    (ver „Regular moinho“ página 193).
    O café sai apenas de uma das saídas
    de café
    • Os orifícios das saídas estão entupidos.
    0 Remover o café ressequido com uma
    agulha (Figura 29).
    Apesar da rotação do botão de vapor
    e água quente, não sai vapor do
    bocal do vapor
    • Os pequenos orifícios do bocal de
    vapor e da peça interior estão entupidos.
    0 Limpar os orifícios do bocal de vapor e
    da peça interior (ver „Limpar o bocal de
    vapor“ página 192).

    199



  • Page 132

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 200 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    Quando está seleccionada a função
    ou
    não sai café da
    máquina, mas água
    • O café moído poderá ter ficado preso
    no compartimento de enchimento.
    0 Remover o café moído que está a entupir o compartimento de enchimento
    com a ajuda de uma faca (ver „Preparar
    café comcafé moído“ página 190)
    (Figura 22). Em seguida, limpar a unidade de infusão e o interior da
    máquina (ver „Limpar a unidade de
    infusão“ página 195).
    Ao premir o botão
    a máquina
    não se liga
    • O interruptor principal, na parte posterior do aparelho, não está ligado
    (Figura 8) ou a ficha não está ligada à
    tomada.
    0 Verifique se o interruptor principal se
    encontra na posição “I” e se a ficha
    está bem inserida na tomada.
    A unidade de infusão não se deixa
    retirar para os procedimentos de
    limpeza
    • A máquina de café está ligada. A unidade de infusão pode apenas ser retirada com a máquina desligada.
    0 Desligar a máquina e retirar a unidade
    de infusão (ver „Limpar a unidade de
    infusão“ página 195).

    3

    Atenção: A unidade de infusão pode
    apenas ser retirada quando o aparelho tiver sido desligado com o botão
    Ligar/Desligar , na parte frontal do
    aparelho. O aparelho não deve ser
    separado da rede de alimentação. Se
    tentar retirar a unidade de infusão
    com a máquina de café ligada, esta
    pode sofrer sérios danos.

    O café não sai pelas saídas de café,
    mas na parte lateral, pela porta de
    serviço
    • As aberturas da saída de café estão
    entupidas com café ressequido.
    0 Remover o café ressequido com uma
    agulha (Figura 29).

    200

    • O compartimento oscilante que se
    situa na tampa de serviço (R) está bloqueado e não oscila.
    0 Limpar cuidadosamente o compartimento oscilante, em particular na proximidade das dobradiças, para que
    estas mantenham a mobilidade.


    0



    0


    0

    Foi utilizado café moído (em vez de
    grãos) e não sai café da máquina.
    Foi colocado demasiado café prémoído na máquina.
    Retirar a unidade de infusão e limpar
    cuidadosamente o interior da máquina
    de acordo com as instruções em „Limpar a unidade de infusão“ página 195.
    Repetir o processo e utilizar no máximo
    2 colheres de medida rasas de café
    moído.
    O botão "Aroma do café / café prémoído” não foi colocado na posição
    ou
    e o aparelho utilizou café prémoído bem como aquele moído pelo
    moinho.
    Limpar cuidadosamente o interior da
    máquina, como apresentado em „Limpar a unidade de infusão“ página 195.
    Repetir o processo, colocando primeiro
    o botão "Aroma do café / café prémoído” na posição correcta, conforme
    descrito em „Preparar café comcafé
    moído“ página 190.
    O café pré-moído foi colocado na
    máquina com a mesma desligada.
    Retirar a unidade de infusão e limpar
    cuidadosamente o interior da máquina
    de acordo com as instruções em „Limpar a unidade de infusão“ página 195.
    Repetir o processo com a máquina
    ligada.

    Como proceder quando o aparelho
    for transportado?
    • Guardar a embalagem original como
    protecção de transporte. Para proteger
    contra arranhões utilizar impreterivelmente o saco de plástico original.
    • Proteger o aparelho e o jarro térmico
    contra choques. Não pode ser assumida
    responsabilidade por danos causados
    durante o transporte.



  • Page 133

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 201 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    • Esvaziar o depósito da água e de
    borras.
    • Tenha em atenção o local do aparelho,
    especialmente nas alturas frias do ano.
    Podem ocorrer danos provocados pelo
    frio.

    16

    Modo de estatística
    O aparelho oferece a possibilidade de
    consultar os seguintes valores:
    – número de todos os cafés preparados
    até ao momento com o aparelho,
    – o número de todos os jarros com 4
    chávenas, com 6 chávenas, 8 chávenas e 10 chávenas,
    – o número de descalcificações realizadas, e, para além disso
    – a quantidade de litros de água que
    foram entregues com a máquina.

    Quando se preparam 2 cafés ao mesmo
    tempo, estes também se contam como
    2 chávenas.
    Para ligar o modo de estatística, o aparelho deve estar desligado.
    0 Se necessário, desligue o aparelho com
    o botão "Ligar/Desligar"
    (Figura 11).
    0 Premir a tecla "P" (Figura 4) durante
    pelo menos 6 segundos.
    Os símbolos "P" e
    acendem-se.
    Além disso acendem-se os pequenos 3
    símbolos sobre as teclas
    ,
    e ,
    a fim de indicar o funcionamento
    momentâneo destas teclas, consulte o
    „Modo especial“ página 185.
    0 Prima as teclas de Folhear "<" ou ">"
    (Figura 5) tantas vezes, até se acender
    o símbolo para o qual se deseja ver a
    estatística correspondente:
    Número de cafés
    preparados
    Número de descalcificações
    realizadas
    Número de jarros preparados com
    4
    4 chávenas
    Número de jarros preparados com
    6
    6 chávenas

    3

    Número de jarros preparados com
    8 chávenas
    Número de jarros preparados com
    10
    10 chávenas
    Quantidade de litros de
    água entregues
    Quando um símbolo estiver aceso,
    poderá mostrar o número correspondente da seguinte maneira:
    0 Premindo e mantendo premida a tecla
    "OK" (Figura 5).
    Agora, as indicações vão piscando uma
    a seguir à outra, mostrando-se durante
    este tempo o valor consultado:
    Piscar uma vez,
    corresponde a 1
    Piscar uma vez,
    corresponde a 10
    Piscar uma vez,
    corresponde a 100
    Piscar uma vez,
    corresponde a 1,000
    Piscar uma vez,
    corresponde a 10,000
    O sinal de piscar repetese continuamente enquanto se mantiver premida a tecla "OK". Antes de cada
    repetição existe uma pausa de 3
    segundos.
    0 Conte número de piscadelas.
    Exemplo: A seguinte sequência de piscadelas corresponde ao número 1.529.
    Pisca 9 vezes
    8

    Pisca 2 vezes
    Pisca 5 vezes
    Pisca 1 vezes
    Pisca 0 vezes

    0 Para sair do modo de estatística, premir
    a tecla "P" (Figura 4) durante pelo
    menos 6 segundos.

    201



  • Page 134

    822_949_387 ECG6200_Elux.book Seite 202 Montag, 13. August 2007 7:25 19

    p
    17

    Dados técnicos
    Tensão de rede:
    Consumo de energia:

    ;

    18
    2

    19
    220-240 V
    1350 W

    Este aparelho está de acordo com as
    seguintes Directivas EC:
    • Directiva Baixa Voltagem
    2006/95/EC
    • Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC

    Eliminação
    Material de embalagem
    Os materiais utilizados na embalagem
    deste aparelho são recicláveis e compatíveis com o ambiente. As peças em
    plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
    identificação, utilizando para o efeito
    os contentores de recolha existentes
    para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.

    2 Aparelho usado

    W

    O símbolo
    no produto ou na embalagem indica que este produto não
    pode ser tratado como lixo doméstico.
    Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
    adequada deste produto, irá ajudar a
    evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública. A eliminação incorrecta coloca em risco o meio ambiente e a sáude. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagemdeste
    produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
    selectiva da sua área de residência ou o
    estabelecimento onde adquiriu o produto.

    202

    Em caso de assistência
    Guardar impreterivelmente a embalagem original, inclusive as peças de
    esferovite. Para evitar danos de transporte, o aparelho tem de ser acondicionado de forma segura.
    Quando enviar o aparelho, junte sempre o jarro de conservação em quente.
    Este jarro é necessário para efectuar
    testes no aparelho.






Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Electrolux ecg 6200 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Electrolux ecg 6200 in the language / languages: German, Dutch, French, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 5,1 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info