581028
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
WIRELESS COMPUTER
INSTALLATION
MONTAGGIO DEL VELOCITÀ TRASMETTITORE E DEL MAGNETE
1.
Il Velocità Trasmettitoree PER WIRELESS può essere installato .(1, e 2.)
2. Montare l’unità del Velocità Trasmettitore sulla forcella anteriore destra
con lo spessore in gomma.
3. Montare il magnete su uno dei raggi della ruota anteriore e fare in modo
che il magnete sia posizionato di fronte alla Punto di percependo.
4. Regolare la distanza tra l’unità principale e il Velocità Trasmettitore,
seguendo i seguenti punti:
a). Il segnale è più forte se il Velocità Trasmettitore si trova più vicino
allunità principale. La freccia del Velocità Trasmettitore deve
essere rivolta verso l’uni principale. Per ottenere una migliore
prestazione, installare il Velocità Trasmettitore il più vicino possibile
all’unità principale, e comunque a meno di 70cm.
La freccia può anche essere rivolta verso il basso ma in realtà è meglio se
la sua direzione è verso l’alto perché la distanza di percezione è minore
rispetto a quando la freccia è rivolta verso il basso.
b). Regolare langolo di installazione del Velocità Trasmettitore di
modo che sia rivolto in direzione dell’unità principale entro +/- 15°.
Le migliori prestazioni si ottengono con una direzione verticale (90°)
tra la freccia del Velocità Trasmettitore e il coperchio della batteria
dell’unità principale.
c). Regolare la posizione fissa del magnete di modo che il centro del
magnete si allinei con la Punto di percependo.
d). Regolare il Veloci Trasmettitore di modo che la distanza tra il
magnete e la Punto di percependo sia circa 5 mm .
5. Serrare tutti gli elementi e prepararsi all'attività fisica.
TEST
1.L’unità principale è dotata di un "dispositivo di alloggiamento ON/OFF"
(brevettato) che attiva/disattiva il ricevitore senza fili. Esso p
ricevere il segnale della ruota solo dopo che luni principale è
perfettamente alloggiata nel supporto.
2.
Per verificare che l’installazione sia stata effettuata correttamente,
far
girare la ruota anteriore. L’installazione è corretta se sull’unità
principale lampeggia il simbolo "WIRELESS
*
". L’installazione non è
corretta se invece il simbolo "WIRELESS
*
". non compare.
Controllare la posizione relativa tra l’unità principale, il Velocità
Trasmettitore e il magnete o fare riferimento alla tavola di
identificazione guasti.
*
"WIRELESS
*
"
Il simbolo indicante il collegamento wireless può
variare a seconda del modello in uso.
IL SISTEMA SENZA FILI E LE SUE PRESTAZIONI
1. Per mezzo della trasmissione senza fili, il Velocità Trasmettitore
trasmette il segnale della ruota in movimento al ricevitore che si trova
all’interno dell’unità principale. Per evitare che il ricevitore subisca
interferenze da parte di altri apparecchi senza fili e che lunità
principale registri dati errati, co come per ottenere le migliori
prestazioni, installare il Velocità Trasmettitore seguendo attentamente
i punti di seguito riportati.
a). Al fine di ridurre eventuali interferenze da altre fonti, il ricevitore è
studiato in modo tale da ricevere solo il segnale proveniente da una
certa direzione e con una data angolazione. Regolare l’angolo di
installazione del Veloci Trasmettitore di modo che sia rivolto
in
direzione
dellunità principale (entro un angolo di +/- 1). La
migliore prestazione si ottiene se la direzione è verticale.
b). Il r icevi t o re ric e verà un s egnale p iù for t e se il Velo c ità
Trasmettitore è più vicino al ricevitore. Un segnale p forte, non
solo ha una migliore immunità contro le interferenze, ma aumenta
anche la durata della batteria del Veloci Trasmettitore. Al fine di
otten e re una m iglior e prest a z ione, i nstall a re il Velo c ità
Trasmettitoree il più vicino possibile all’unità principale e a meno di
70 cm.
2. Precauzione
Questo computer non subisce quasi per nulla interferenze quando due
biciclette dotate di computer uguali o simili corrono l’una affianco
all’altra, purché la distanza sia superiore ai 40 cm.
3. Questo computer ha diversi brevetti, uno dei quali il " Dispositivo di
alloggiamento on/off " per accertare che l’unità principale sia
correttamente alloggiata o meno nel supporto.
a). Per ridurre il consumo di energia dell’unità principale (e quindi far
aumentare la durata della batteria), ma anche per cancellare tutte
le interferenze elettromagnetiche domestiche dovute ai dispositivi
elettrici che si trovano all’interno di un ambiente chiuso (per es.
monitor di PC, telefoni cellulari ecc.), l’alimentazione del ricevitore
viene interrotta quando l’unità principale viene tolta dal supporto.
b). L’unità principale può ricevere il segnale della ruota solo dopo che
è stata alloggiata nel supporto.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL VELOCITÀ TRASMETTITORE (
C-c)
a). Il circuito di trasmissione brevettato e studiato per ridurre il
consumo di energia; una batteria da 3V puo funzionare riuscendo a
coprire una distanza di oltre 24,000 km (15,000 miglia) o restando
in funzione per due anni.
b). Sostituire questa batteria quando si sostituisce anche quella
dell'unita principale, altrimenti la forza di trasmissione del segnale
della ruota sara debole, e l'unita principale potrebbe riportare dei
dati instabili.
c). Collocare la nuova batteria CR2032 facendo attenzione che il polo
positivo (+) sia rivolto verso il coperchio.
MONTAGE DU VITESSE EMETTEUR ET DE L’AIMANT
1. Deux options permettent d'installer le CAPTEUR SANS FIL DU
Vitesse Emetteur (1 et 2.)
2. Montez le détecteur sur la fourche avant (côté droit), sur un coussinet
de caoutchouc.
3. Fixez l’aimant sur un rayon de la roue avant, face aux Point sentant.
4. Ajustez la position relative entre l’unité principale et le détecteur, en
tenant compte des points suivants:
a). Le signal sans fil sera plus fort si le détecteur est situé plus près
de l’unité principale, c’est-à-dire en deçà de 70 cm . La flèche du
Vitesse Emetteur doit pointer vers l’unité principale.
Le Vitesse Emetteur fonctionneme si la fche pointe vers le
bas ; toutefois, le signal sera plus fort si la fche pointe vers le
haut parce que la distance de détection est plus courte.
b). Ajustez l’angle d’installation du Vitesse Emetteur pour que celui-ci
pointe en direction de l’unité principale (+/- 15°). Vous obtiendrez
de meilleures performances si le détecteur est installé en position
verticale (90 °), ent re l a fl èch e du Vitesse Emetteur et le
compartiment de la pile de l’unité principale.
c). Ajustez la position de l’aimant en alignant le centre de l’aimant sur
les Point sentant.
d). Ajustez le Vitesse Emetteur pour que l’écart entre l’aimant et les
Point sentant soit d’environ 5 mm .
5. Fixez toutes les pièces et préparez-vous pour la course.
TEST
1. L’unité principale est dotée d’un «bouton de détection de mise en
place » (brevets en instance), qui permet de mettre sous/hors tension
(ON/OFF) le récepteur sans fil. Ainsi, le signal sans fil émanant de la
roue n’est reçu que si l’unité principale a été glissée sur le support.
2. Faites tourner la roue avant pour vérifier si l’installation a été bien
faite. L’installation est correcte si le symbole
"WIRELESS
*
"
clignote
sur l’unité principale. Elle est incorrecte si le symbole
"WIRELESS
*
"
ne s’affiche pas. Vérifiez alors la position relative de l’unité principale,
du Vitesse Emetteur et de l’aimant ou reportez-vous au tableau de
dépannage.
*
"WIRELESS
*
"
Le symbole « sans fil » peut varier en fonction du
modèle.
LE SYSTÈME SANS FIL ET SES PERFORMANCES
1. Le détecteur transmet le signal de rotation de la roue au récepteur
de lunité principale grâce à une technologie sans fil. Pour
empêcher les interférences provenant dautres signaux sans fil
datteindre le récepteur et dentrner laffichage de fausses
données sur lunité principale et aussi pour obtenir de meilleures
performances, installez le Vitesse Emetteur en suivant les étapes
ci-dessous.
a). Le récepteur est conçu pour recevoir un signal selon une direction
et un angle précis, ce qui permet de réduire les interférences dues
aux bruits émanant d’autres sources. Ajustez l’angle d’installation
du Vitesse Emetteur pour que celui-ci pointe dans la direction de
l’unité principale à un angle de +/- 15°; la position verticale fournira
les meilleures performances.
b). Plus la distance entre le Vitesse Emetteur et le récepteur est
courte, plus le signal sans fil est fort. Un signal plus fort a non
seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il contribue
aussi à améliorer
la due de vie de la pile du Vitesse Emetteur.
Donc, pour obtenir de bonnes performances sans fil, installez le
Vitesse Emetteur aussi près que possible de lunité principale,
c’est-à-dire en deçà de 70 cm .
2. Précaution
Cet ordinateur ne subit presque qu’aucune perturbation par diaphonie
lorsque 2 bicyclettes munies des mêmes moles delo-compteurs
sans fil ou de compteurs similaires roulent côte à côte, pourvu que la
distance transversale dépasse 40 cm .
3. Le «bouton de détection de mise en place » permet d’insérer l’unité
principale sur le support ou de l’en retirer.
a). Cette fonction sert non seulement à réduire la consommation
d’énergie afin d’augmenter la durée de vie de la pile, mais aussi
à supprimer toutes les interférences électromagnétiques internes
provenant d’équipements électriques tels que les écrans
d’ordinateur, les téléphones sans fil, etc. Ce bouton coupe
l’alimentation du récepteur lorsque vous retirez l’unité principale
du support.
b). L’unité principale ne reçoit le signal de la roue qu’une fois
installée sur le support.
CHANGEMENT DE LA PILE DU VITESSE EMETTEUR
(
C-c)
a). Le circuit du Vitesse Emetteur (brevet en instance) a ete concu
pour reduire la consommation d'energie; une pile de 3 V
(habituellement une CR2032) fonctionnera sur une distance de
plus de 24 000 km (15 000 miles) ou pendant 1 ans.
b). Installez une nouvelle pile lorsqu'elle est presque a plat, sinon la
puissance de transmission du signal provenant de la roue sera
affaiblie, et l'unite principale pourrait alors fournir des donnees
non fiables.
c). Inserez une nouvelle pile CR2032 en dirigeant la borne positive
(+) vers l'exterieur.
IT
MONTIERUNG DES GESCHWINDIGKEIT SENDER UND
DES MAGNETEN
1.
glichkeiten zur Montage des Drahtlosen Drehzahl-Geschwindigkeit
sender
(1 und 2.)
2.Befestigen Sie mit der Gummiunterlage den
Geschwindigkeit
sender an
der rechten Vordergabel .
3.
Montieren Sie den Magneten an einer der Speichen des Vorderrades
und achten Sie darauf, daß der Magnet zur Abtastpunkt gerichtet ist.
4.
Korrigieren Sie die relevante Position zwischen dem Hauptteil und dem
Geschwindigkeit sender, indem Sie den folgenden Schlüsselanweisungen folgen:
a). Es wird ein stärkeres kabelloses Signal übertragen, je näher der
Geschwindigkeit Übermittler an der Haupteinheit befestigt ist.
Der Pfeil des Geschwindigkeit sender m zum Hauptteil zeigen.
Befestigen Sie den Geschwindigkeit sender so nah wie möglich,
zwischen 70 cm am Hauptteil, um eine bessere kabellose
übertragung zu bekommen .
Die Signalübertragung funktioniert zwar auch, wenn der Pfeil nach
unten gerichtet ist, Jedoch ist es besser den Pfeil nach oben
zeigen zu lassen, weil so die Übertragungsentfernung kürzer ist,
als wenn der Pfeil nach unten zeigt.
b).
Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel des
Geschwindigkeit
sender
so, daß er in die Richtung des Hauptteils mit
einem Streuwinkel von +/- 15° zeigt. Die besten Ergebnisse erzielt
man in einer senkrechten Position (90°) zwischen den
Geschwindigkeit
sender
und den Batteriedeckel des Hauptteiles .
c).
Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daß die
Mitte des Magneten eine Linie mit der
Abtastpunkt
bildet .
d).
Korrigieren Sie den Geschwindigkeit sender so, daß diecke
zwischen den Magnetenund der Abtastpunkt ungefähr 5 mm beträgt .
5.
Montieren Sie sämtliche Teile und schwingen Sie sich auf's Rad.
TEST-ABSCHNITT
1.Das Haup tteil ha t einen "Ein/Aus- S chiebes chalter " um die
Stromzufuhr zu den kabellosen Empfänger ein- oder auszuschalten.
Das kabellose Signal kann nur empfangen werden, wenn das
Hauptteil auf die Halterung geschoben ist.
2. Drehen Sie das Vorderrad um zu überprüfen, ob die Installation
korrekt ist. Die Installation ist korrekt, wenn im Hauptteil das Symbol
"WIRELESS
*
" aufflackert. Die Installation ist nicht korrekt, wenn das
Symbol "WIRELESS
*
" nicht erscheint. Bitte überprüfen Sie in
diesem Fall die relevante Lücke zwischen dem Hauptteil, den
Geschwindigkeit sender und den Magneten oder schauen sie im
Kapitel "Fehlerbeseitigung" nach.
*
"WI REL ESS
*
" Da s Fu nksymbo l ("Wire les s") kann je n ach
Modellausführung variieren.
DAS KABELLOSE SYSTEM UND SEINE LEISTUNGEN
1. Der
Geschwindigkeit sender
überträgt die Signale der
Radumdrehungen an das Hauptteil durch eine kabellose
Übertragung. Um zu verhindern, daß der Empfang von anderen
kabellosen Übertragungen gestört wird und so falsche Werte
angezeigt werden, installieren Sie die Übertragunseinheit
entsprechend der folgenden Schlüsselanweisungen, und erzielen Sie
so eine bessere Leistung:
a). Der Empfänger ist entwickelt Signale nur aus einer bestimmten
Richtung und Winkel zu empfangen. So werden Signalkonflikte mit
anderen Sendequellen reduziert. Korrigieren Sie den, nach der
Installation entstandenen, Winkel der Übertragungseinheit so, daß
er mit einem Streuwinkel von +/- 15° zum Hauptteil zeigt. Die
besten Übertragungswerte werden in einer senkrechten Position
erzielt.
b). Der E mpfänger empfängt e in stärkeres S ignal, wenn die
Übertragungseinheit näher am Empnger ist. Darüberhinaus ist
ein stärkeres Signal gegenüber Signalkonflikten mit anderen
Sendequellen besser geschützt und weiterhin erhöhen Sie so die
Lebensdauer der Batterie der Übertragungseinheit. Um eine gute
kabellose Übertragung zu erreichen, befestigen Sie bitte die
Übertragungseinheit so nah wie möglich am Hauptteil, zwischen 70
cm .
2. Vorsichtsmaßnahmen
Dieser Computer hat fast keine Übertragungskonflikte wenn ein
zweites Fahrrad mit einem ähnlichen kabellosen Fahrradcomputer
nebenher fährt, solange die Entfernung zwischen beiden Fahrrädern
größer als 40 cm ist.
3. Dieser Computer besitzt einige patentierte Komponenten: eine davon
ist der "Ein/Aus- Schiebeschalter" der feststellt ob das Hauptteil auf
die Halterung geschoben ist oder nicht.
a). Es schaltet automatisch die Stromzufuhr zu den Empfänger aus,
sobald das Hauptteil von der Halterung genommen wird. Der
Zweck dieser Entwicklung ist es nicht nur den Stromverbrauch des
Hauptteiles zu reduzieren und so die Lebensdauer der Batterie zu
erhöhen, sondern auch alle internen elektromagnetischen Wellen
zu verhindern, die Konflikte mit anderen Elektrogeräten (PC-
Monitore, Handies, etc.) auslösen könnten.
b). Das Hauptteil kann nur Radsignale empfangen, wenn es komplett
auf die Halterung geschoben ist.
WECHSEL DER BATTERIE DES GESCHWINDIGKEIT SENDER
(
C-c)
a). Die patentierte
Geschwindigkeit sender
ist so entwickelt, das der
Stromverbrauch so gering wie moglich ist. Eine 3V kann so uber
eine Fahrstrecke von 24 000 km (15,000 Meilen) oder 1 Jahren
genutzt werden.
b). Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue, sobald die Batterie
des
Geschwindigkeit sender
fast verbraucht ist. Andernfalls wird
die Ubertragung des Signales immer schwacher, was dazu fuhren
kann, das das Haupteil fehlerhafte Werte anzeigt.
c). Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine neue CR2032 Batterie.
Der positive Pol (+) mus in Richtung des
sender
deckels zeigen.
DE
FR
MONTAJE DEL VELOCIDAD TRANSMISOR Y DEL IMÁN
1.
Hay dos opciones para instalar el Velocidad Transmisor INALÁMBRICO
(1. Y 2.)
2. Ponga la unidad del Velocidad Transmisor en la horquilla delantera
con la almohadilla de goma.
3. Monte el In en un radio de la rueda delantera y deje el in de
cara a la Punto que presiente.
4. Ajuste la posición relativa entre la unidad principal y el Velocidad
Tr ansm isor, sigu iend o los p unto s clav es que se in dican a
continuación:
a). Recibi una señal más potente si el Velocidad Transmisor es
más cerca de la unidad principal.
La flecha del Velocidad Transmisor debe apuntar a la unidad
principal, y el Velocidad Transmisor ha de estar instalado lo más
cerca posible de la unidad y a unos 70cm para conseguir un
mejor funcionamiento.
Se puede trabajar cuando el símbolo del a flecha está hacia abajo , pero
es mejor mantener la flecha hacia arriba porque la distancia al
Velocidad Transmisor es menor que cuando la flecha está hacia abajo.
b). Ajuste el ángulo de instalacn del Velocidad Transmisor para
apuntar en la direccn de la unidad principal dentro de +/-1, los
mejores resultados se obtienen con una inclinación vertical (9)
entre la flecha del Velocidad Transmisor y la tapa de la pila de la
unidad principal.
c). Ajuste la posición fija del imán de forma que el centro del mismo
esté alineado con la Punto que presiente.
d). Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entre el
imán y la Punto que presiente sea de unos 5 mm .
5. Fijar todas las piezas y prepararse para montar en bicicleta.
PRUEBA
1. La unidad principal tiene un "Conmutador de Detección de
encendido y apagado de soporte " (pendientes de patentes) para
encender/apagar la energía del receptor inalámbrico. Solo puede
recibir la señal inalámbrica después de haber sido introducido en el
soporte.
2. Ruede la rueda delantera para ver si la instalación se ha realizado
correctamente. La instalación es correcta si en la unidad principal
parpadea el símbolo "WIRELESS
*
". La instalación es incorrecta si
no está el símbolo "WIRELESS
*
". Compruebe la posición relativa
en la unidad principal, el Velocidad Transmisor y el imán, o vea la
tabla de problemas.
*
"WIRELESS
*
" Elmbolo inambrico” poda variar según el
modelo.
EL SISTEMA INALÁMBRICO Y SUS EJECUCIONES
1. El sensor transmite la señal de rotación de la rueda al recibidor en la
unidad central mediante la transmisión inalámbrica. Para evitar que
el receptor sea interferido por otras señales inambricas, ruido y
cause que la unidad principal muestre datos falsos, instale el
Velocidad Velocidad Transmisor según los siguientes puntos clave
para conseguir un mejor desempeño.
a). El receptor está disado para recibir la señal de una direccn
especifica y ángulo especifico, para reducir el nivel de ruido de
otras fuentes. Ajuste el ángulo de transmisión para apuntar en la
dirección de la unidad principal con un ángulo de unos a +/- 15°, el
mejor desempeño se desarrolla en vertical.
b). El receptor recibirá una sal inambricas potente si el
Velocidad Transmisor estas cerca del receptor. No señal
más fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que además
aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor.
Para un buen desempeño inalámbrico, sea tan amable de instalar
el Velocidad Transmisor lo más cerca posible de la unidad
principal y dentro de unos 70 cm .
2. Precauciones
este ordenador apenas tiene interferencias cuando 2 bicicletas con
aparatos idénticos o parecidos son montadas lado a lado, siempre y
cuando la distancia de cruce sea superior a 40 cm .
3. Este ordenador tiene un " Conmutador de Detección de Distribuidor "
para comprobar si la unidad principal se ha salido o no del apoyo.
a). Para reducir el consumo de energía de la unidad principal y
aumentar el tiempo de vida de la pila, pero también eliminar todas
las interferencias electromagnéticas internas y equipamiento
eléctrico (como monitores de ordenador, teléfonos móviles, etc.).
Se apagará la energía cuando el receptor se saque del soporte.
b). La unidad principal solo puede recibir la señal de la rueda
después de estar situada en el apoyo.
CAMBIO DE PILA PARA EL VELOCIDAD TRANSMISOR
(
C-c)
a). El circuito Velocidad Transmisor pendiente de patente esta
disenado para reducir el consumo de energia; una pila de 3V (la
tipica CR2032) funciona durante una distancia de mas de 24,000
km. (15,000 millas) o 1 anos.
b). Substituya la nueva pila cuando la antigua este a punto de
acabarse, sino, el energia de transmision sera poca, haciendo
que la unidad principal muestre datos inestables.
c). Cambiela por una nueva pila CR2032 con el polo positivo (+)
hacia el Transmisor cap.
ES
MAIN UNIT MOUNTING
1.Mount the main unit onto the bracket by sliding it from front to rear till it
clicks into position.
2.This bracket is designed with a lock lever. It can lock up the main unit,
ensuring that the main unit will not drop out while riding.
3.To remove the main unit, press down on the lock lever of the bracket
then pull the main unit forward and off.
MONTAGGIO DELL’UNITA’ PRINCIPALE
1.Montare l’unità principale sul supporto a slitta facendola scorrere dal
davanti verso dietro finché non scatta nella sua posizione.
2.
Il supporto è dotato di una leva a scatto che permette di fissare lunità
principale impedendo che questa scivoli fuori durante la corsa.
3.Per rimuovere lunità principale, premere verso il basso leva di
bloccaggio del supporto e poi sfilare l’unità principale tirandola in avanti.
MONTIERUNG DER HAUPTTEILS
1.
Schieben Sie das Hauptteil auf die Halterung, indem Sie es von vorne nach
hinten schieben, bis es in seine Position einrastet.
2.Die Halterung ist mit einem Verschlußhebel entwickelt. Dieser stellt
sicher, daß das Hauptteil während der Fahrt nicht abfallen kann.
3.Um das Hauptteil zu lösen, drücken Sie den Verschlußhebel und ziehen Sie
das Hauptteil nach vorn, bis Sie es gelöst haben.
EN
D). MAIN UNIT
MOUNTING
MONTAGE DE L’APPAREIL
1.Montez lappareil sur le support en le faisant glisser de lavant vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2.Ce support comporte un levier de blocage. Il bloque l’appareil: ainsi il ne
tombera pas pendant que vous roulez.
3.Pour démonter l’appareil, appuyez sur le levier puis tirez l’appareil vers
l’avant.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
1.Instale la unidad principal en el bandaje deslizándola de delante hacia
atrás hasta que haga clic y encaje en su posición.
2.Este bandaje ha sido diseñado con una palanca de cierre. Puede
bloquear la unidad principal, asegurando que la unidad principal no se
caerá mientras se esté montando en bicicleta.
3.Para retirar la unidad principal, presione hacia abajo la palanca de cierre
del bandaje y después empuje hacia abajo y luego hacia fuera la unidad
principal.
MONTAGE HOOFDEENHEID
1.Monteer de hoofdeenheid op de beugel door deze van voren naar
achteren te schuiven totdat de eenheid in zijn positie vastklikt.
2.Deze beugel is uitgerust met een hendel. Met de hendel kan de
hoofdeenheid worden vastgezet, zodat deze niet kan losraken tijdens het
rijden.
3.Om de hoofdeenheid te verwijderen drukt u de beugelhendel naar
beneden en trekt u de hoofdeenheid naar voren, totdat deze los komt.
MONTAGE SNELHEID ZENDER EN MAGNEET
1.
U kunt de DRAADLOZE Snelheid Zender op twee manieren installeren
( 1 en 2).
2. Monteer de Snelheid Zender-eenheid op de rechtervoorvork met de
rubberen strip.
3. Monteer de magneet10 op een spaak van het voorwiel en richt deze
op de Voelend punt.
4. Pas de relatieve positie tussen de hoofdeenheid en de Snelheid
Zender aan. Let daarbij op de volgende punten:
a). Als de Snelheid Zender dichter bij de hoofdeenheid zit, zal de
draadloze ontvangst van het signaal sterker zijn.
De pijl op de Snelheid Zender moet op de hoofdeenheid gericht
zijn. Om de draadloze ontvangst te verbeteren, dient de Snelheid
Zender zo dicht mogelijk bij de hoofdeenheid geïnstalleerd te
worden (op 70 cm).
Het pijlsymbool kan naar beneden gericht worden . Het is echter
beter om de pijl omhoog te houden, omdat dan de afstand tot de
hoofdeenheid kleiner is.
b). Pas de hoek van de Snelheid Zender zo aan dat deze in een hoek
van +/- 15° op de hoofdeenheid staat. De beste resultaten krijgt u
als de Snelheid Zender verticaal staat en er een hoek is van (90°)
tusse n de Snel h eid Zen d er en de b atteri j deksel v an de
hoofdeenheid.
c). Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden van
de magneet op gelijke hoogte komt te staan met Voelend punt.
d). Pas de stand van de Snelheid Zender zo aan dat de opening
tussen de magneet en de Voelend punt ongeveer 5mm is.
5. Monteer alle onderdelen en bereid u voor op de tocht.
TEST
1. De hoofdeenheid heeft een "Schuifdetectie-schakelaar "
waarmee de draadloze ontvanger AAN en UIT kan worden
gezet. Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden
ontvangen als de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
2. Draai het voorwiel en controleer of alles juist is geïnstalleerd.
Als het symbool "WIRELESS* " op de hoofdeenheid knippert, is
de installatie juist uitgevoerd. Als de installatie niet juist is
uitgevoerd zal het symbool "WIRELESS* " niet verschijnen.
Mocht het laatste het geval zijn, controleer dan de relatieve
positie van de hoofdeenheid, de Snelheid Zender en de
magneet, of kijk in de tabel Problemen.
*
"WIRELESS* " Het symbool voor draadloos kan per model
verschillen.
HET DRAADLOZE SYSTEEM/PRESTATIES
1. De Snelheid Zender verstuurt draadloos het signaal van de
wielrotatie naar de ontvanger in de hoofdeenheid. Om de
prestaties van het apparaat te verbeteren dient u bij het
installeren van de Snelheid Zender op de volgende punten te
letten, opdat er geen interferentie zal optreden met andere
draadloze apparatuur en er dus geen foutieve gegevens zullen
worden afgebeeld op het scherm.
a). De ontvanger is ontworpen om alleen signalen uit een
bepaalde richting onder een bepaalde hoek te ontvangen,
zodat interferentie van andere bronnen wordt
teruggedrongen. De Snelheid Zender dient gericht te zijn op
de hoofdeenheid, met een hoek van +/- 15°. De beste
prestaties verkrijgt u door de Snelheid Zender verticaal te
plaatsen.
b). Als de Snelheid Zender dicht bij de ontvanger zit, zal de
ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker
signaal van de Snelheid Zender is niet alleen beter bestand
tegen achtergrondruis, maar verlengt tevens de levensduur van
de batterij in de Snelheid Zender. Voor goede resultaten met
draadloze ontvangst, dient u de Snelheid Zender zo dicht
mogelijk bij de hoofdeenheid te plaatsen (op 70 cm).
2. Voorzorgsmaatregelen
Deze computer interfereert nauwelijks met andere draadloze
fietscomputers, zelfs niet als deze van een gelijk of gelijksoortig
model zijn. De afstand tussen twee gelijk oprijdende fietsen die
beide met draadloze fietscomputers zijn uitgerust dient wel meer
dan 40 cm te zijn.
3. De computer is uitgerust met een “Schuifdetectie-schakelaar
die controleert of de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
a). De schakelaar zal de stroomtoevoer van de ontvanger stoppen als
de hoofdeenheid van de beugel wordt verwijderd. Hierdoor
bespaart de hoofdeenheid energie en wordt de levensduur van de
batterij verlengd. Tevens wordt de kwalijke invloed van alle
elektromagnetische interferentie binnenshuis (PC-monitoren,
draagbare telefoons, etc.) weggenomen.
b). Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden ontvangen
als de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
VERVANGING BATTERIJ SNELHEID ZENDER
(
C-c)
a).Het Snelheid Zender-circuit waarvoor patent is aangevraagd is
energiezuinig; met een 3V batterij (meestal een CR2032) kunt u
meer dan 24,000 km rijden (de maximale levensduur is 1 jaar).
b).Vervang de batterij van de Snelheid Zender als deze bijna op is.
Doet u dit niet, dan zullen de verzonden signalen van het wiel
steeds zwakker worden, hetgeen ertoe kan leiden dat de gegevens
die op de hoofdeenheid worden weergegeven onstabiel worden.
c).Plaats een nieuwe CR2032 batterij met de positieve (+)kant naar
de deksel toe.
NL
IT
DE
FR
ES
NL
Bracket
Slide On
Bracket
Lever
PRESS
Slide Off
Press down on this lock lever
before removing the main unit.
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Echowell Echo A1 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Echowell Echo A1 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,54 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

Others manual(s) of Echowell Echo A1

Echowell Echo A1 User Manual - English - 36 pages

Echowell Echo A1 User Manual - German - 36 pages

Echowell Echo A1 User Manual - Dutch - 36 pages

Echowell Echo A1 User Manual - French - 36 pages


The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info