Zoom out
Zoom in
Previous page
1/132
Next page
1????
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE PER L'OPERATORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
MB-440
MB-580
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR
SAFE OPERATION.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE
SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN
RISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE-
FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS
RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LA-VORARE
IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCA-TA OSSERVANZA
DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-CIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACER-LO, PODRÍA SUFRIR
LESIONES GRAVES.
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    1???? ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL OPERATOR'S MANUAL MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE PER L'OPERATORE MANUAL DE INSTRUCCIONES MB-440 MB-580 WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY. AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE. WARNUNG LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN. AVVERTENZA LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LA-VORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCA-TA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI. ADVERTENCIA LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICA-CIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACER-LO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES. ...
  • Page 2

    2 ...
  • Page 3

    1Top cover ENGLISH (Original instructions) OPERATOR'S MANUAL MIST BLOWER MB-440 MB-580 WARNING READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY. ...
  • Page 4

    Contents For safe use of your product............................................................................................... 3 Description.......................................................................................................................... 7 Before you start .................................................................................................................. 8 Packing list .................................................................................................................... 8 Assembly ....................................................................................................................... 8 Preparing the fuel ........................................................................................................ 10 Chemicals .................................................................................................................... 11 Engine operation................................................... ...
  • Page 5

    For safe use of your product For safe use of your product Important information WARNING Please ensure that you read the operator's manual before using your product. About your operator's manual  This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product. Please read it carefully and absorb its contents.  Always keep your manual in a place where it is readily accessible.  If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer.  The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference values, and there may be a slight conversion error in some cases. Failure to do so could lead to an accident or serious injury. Intended use of this product  This product is lightweight, high-performance, petrol engined knapsack units designed for spreading liquid chemical.  Do not use this unit for any purpose other than afo ...
  • Page 6

    For safe use of your product WARNING Vibration and cold  It is believed that a condition called Raynaud's Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning, followed by loss of colour and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown. Œ Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists. Œ Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by not smoking. Œ Limit the number of hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the mist blower or other hand-held power equipment is not required. Œ If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, consult your physician before exposing ...
  • Page 7

    For safe use of your product WARNING Being prepared in case of an injury  In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are prepared. Œ First aid kit Œ Towels and wipes (to stop any bleeding) Œ Whistle or mobile phone (for calling outside help) If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could worsen. Put safety first in the case of fire or smoke  If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first distance yourself from the product to ensure your physical safety.  Use a shovel to throw sand or other such material on the fire to prevent it from spreading, or put it out with a fire extinguisher. A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive. Warning notices DANGER WARNING This symbol accompanied by the word "DANGER" calls attentions to an act or a condition which will lead to serious personal injury or death of op ...
  • Page 8

    For safe use of your product Symbol form/shape Symbol description/application Symbol form/shape Symbol description/application Do not use the product in places with poor ventilation Beware of high-temperature areas Beware of fire Guaranteed sound power level Beware of electric shocks Engine start Safety decal(s) ΠThe safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what the decal means before using your product. ΠIf the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times. 1. Safety decal (Part number 890160-09461) 2. Safety decal (Part number X505-002310) 6 ...
  • Page 9

    Description Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Chemical tank cap Chemical tank Contains chemical. Spark plug Starter handle Pull handle to start the engine. Discharge tube Valve Throttle trigger lockout Locks throttle trigger in the idling position until you have a proper grip with your right hand around the handle. Ignition switch "Slide switch" mounted on top of the throttle trigger housing, move switch forward to RUN, backward to STOP position. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 7 Throttle trigger Activated by the operator's finger for controlling the engine speed. Nozzle Shoulder harness An adjustable strap to suspend unit. Cushion back-plate Air cleaner cover Covers air filter. Fuel tank cap For closing the fuel tank. Fuel tank Contains fuel and fuel filter. ...
  • Page 10

    Before you start Before you start Packing list Œ The following parts are packed separately in the packing box. Œ When you have unpacked the box, please check the parts that it contains. Œ Contact your dealer if anything is missing or broken. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Mist blower Curved pipe Straight pipe Straight pipe Flexible pipe Swivel pipe Screw Guide loop 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Packing Clamp Operator's manual Clip Socket wrench Rubber band Band Nozzle Assembly WARNING  Read the operator's manual carefully to ensure that you assemble the product correctly. Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury. 1. 2. 3. 4. 8 Place guide loop (A) across elbow clamp (B), and turn until clip fully engages clamp band. Assemble clamps onto both ends of flexible pipe (C). Assemble flexible pipe to elbow. Place guide loop on the outside of flexible pipe (away from the un ...
  • Page 11

    Before you start 5. 6. 7. 8. Install packing (D) to swivel pipe (E). Assemble swivel pipe to flexible pipe. Assemble straight pipe (F) to swivel pipe. Tighten the screw (G). 9. Pass throttle cable (H) through throttle cable guide loop. 10. Position handle (I) at a location suitable for comfortable operation, and tighten knob. 11. 12. 13. 14. Assemble one straight pipe to the other. Put discharge tube (J) into rubber band (K). Insert a clip (L) to the pipe. Insert a pin (M) into the clip. NOTE  If you need to remove the clip, turn it by 90 degrees anticlockwise and pull it out. 15. Assemble curved pipe (N) onto straight pipe. 16. Insert a clip into the pipe. 9 ...
  • Page 12

    Before you start 17. Assemble nozzle pipe (O) to carved pipe. 18. Insert a clip to the pipe. 19. Assemble valve (P) to clamp and tighten clamp. 20. Insert discharge tube into chemical tank (Q). 21. Using a tool like pliers, fix the tube with band (R). Preparing the fuel DANGER  Do not fuel up while the engine is hot or in operation.  Do not smoke or hold a flame near when refuelling. If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns. WARNING  Do not fill fuel tanks indoors. Always fill fuel tanks outdoors over bare ground. Do not refuel the product on the loading platform of a truck, or in other such places.  Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to equalize. Otherwise, fuel may get spewed.  Mop up any fuel that overflows or spills out due to overfilling. Fuel spills can cause fire and burns when ignited.  After refuelling, always check that there are no leaks or discharges of fuel from ...
  • Page 13

    Before you start Fuel supply Œ Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the fuel tank (A). Keep the fuel within the prescribed level (up to the shoulder level (B) of the fuel tank). Œ Tighten the fuel tank cap securely after refuelling. Chemicals WARNING  Avoid direct contact and ingestion of chemicals. Some chemicals may be strongly harmful to human and animals. Misuse of the chemicals can result in serious poisoning or death.  Sulfur is a very inflammable material. When spraying chemicals containing sulfur, carefully read explanation on application attached to the chemicals and treat them with care. NOTE  Do not dilute chemicals directly in the chemical tank. Œ Œ Œ Œ Œ Œ Follow all precautions and instructions in the label of chemicals when handling. Never allow untrained persons or children to handle chemicals and the unit. Stop engine and put the unit down when filling chemicals. Be sure to close valve before filling chemicals. Do not o ...
  • Page 14

    Engine operation Engine operation Starting the engine WARNING Be particularly careful to observe the following precautions when starting the engine:  Move at least 3m from the place where you refueled.  Place the product in a flat, well ventilated place.  Check that there are no fuel leaks.  Check that none of the nuts and bolts are loose.  Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it.  Take precautions to keep hair from being drawn into fan.  Start the engine with the throttle trigger in the idle speed position.  Hold the product firmly to the ground when starting the engine. Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.  Check that there are no abnormal vibrations or sounds once the engine starts. Do not use the product if there are abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer to have it repaired. Accidents involving parts that fall or shatter off can cause wo ...
  • Page 15

    Engine operation ∗ When engine is hard to start, use throttle latch (C). (Pull throttle trigger fully and lower throttle latch while pressing throttle trigger lockout (B) and release throttle trigger to activate throttle latch. After engine starts, pull throttle trigger slightly to release throttle latch immediately.) Starting a warm engine 1. 2. 3. 4. 5. 6. Move the ignition switch (A) to the Start position. Make sure that the throttle trigger (D) is at the idle speed position. Check that the choke lever is in the "Run" position. If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and release the purge bulb until the fuel is sucked up into it. Checking that the area around you is safe, hold the position closest to the engine firmly, and pull on the starter grip to start the engine. Checking that the area around you is safe, hold the product firmly, pulling several times on the starter grip (I). Stopping the engine 1. 2. 3. 4. ∗ 5. 13 M ...
  • Page 16

    Operating mist blower Operating mist blower WARNING  Before starting the job, check wind direction. Avoid blowing in the direction of open doors and windows, cars, pets, children or anything that could be harmed by chemical.  This unit is designed for upright use only, do not lay down or lean excessively to avoid leakage of chemicals when operating and transporting.  This unit will change your equilibrium. Extra precautions should be taken to maintain your footing and balance.  Check the shoulder harnesses are not tangled with any control levers when you put the unit on your back. Transport of the product  When transporting in the situations described below, turn off the engine and position the silencer away from yourself. Œ Moving to the place where you are working. Œ Moving to another area while you are working. Œ Leaving the place where you have been working. Failure to observe these precautions could cause burns or serious injury.  When transporting the produ ...
  • Page 17

    Operating mist blower Adjusting spray pattern The spray pattern can be adjusted from the straight stream to an open spray by adjusting the position of collar. Œ Loosen collar nut (A) and pull collar (B) forward to obtain a straight stream. Œ Push collar backward to obtain a wide spray. Adjusting spray volume The spray volume can be adjusted by lining up the number (A) with mark as shown. The spraying volume is prescribed as follows. Setting number 1 2 3 4 Discharge volume MB-440 (L /min) 1.1 2.1 3.2 4.3 Discharge volume MB-580 (L /min) 1.1 2.2 3.4 4.6 NOTE  Keep nozzle at a distance of 70 cm far from plants to prevent damage.  Make job done before diluted chemical depositing at the bottom of the chemical tank.. Cleaning chemical tank and discharge tube Clean chemical tank and discharge tube after each use. 1. Fill chemical tank with clear water and run the engine. 2. Spray through nozzle for 2 to 3 minutes for cleani ...
  • Page 18

    Maintenance and care Maintenance and care WARNING Observe the following precautions when checking and maintaining your product after use:  Turn the engine off and do not attempt to check or maintain the product until the engine has cooled. You could burn yourself.  Remove the spark plug cap before performing checks and maintenance. An accident could occur if the product starts unexpectedly. IMPORTANT  Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product. Servicing guideline Area Maintenance Page Before use Air filter Clean/Replace 16 • Fuel filter Inspect/Clean/Replace 17 • Spark plug Inspect/Clean/Adjust/Replace 18 • Carburettor Adjust/Replace and adjust - • Cooling system Inspect/Clean Silencer Inspect/Tighten Silencer Clean Starter Inspec ...
  • Page 19

    Maintenance and care Replacing fuel filter NOTE  A clogged fuel filter will cause hard starting or poor engine performance.  Keep fuel tank clean - do not allow dirt or debris to enter fuel tank. 1. 2. 3. 4. Use a piece of metal wire or the like to pick up fuel filter (A) through fuel tank opening. Pull old filter from fuel line (B). Install new fuel filter. Make sure fuel filter goes to bottom of the tank. Cooling system maintenance WARNING  Do not place hand between engine and backpack housing while engine is in operation. Be sure the engine is fully stopped before inserting hands to remove any debris. If available, use a utensil to remove the debris. Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality. IMPORTANT  To maintain proper engine operating temperature, cooling air must pass freely through the cylinder fin area. This flow of air carries combustion heat away from the engine. Overheating and engi ...
  • Page 20

    Maintenance and care Check fuel system Œ Check before every use. Œ After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from around fuel pipe (A), fuel grommet (B) or fuel tank cap (C). Œ In case of fuel leakage or exudation, there is a danger of fire. Stop using the machine immediately and request your dealer to inspect or replace. Check spark plug 1. 2. 3. 4. 5. Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm. Inspect electrode for wear. Inspect insulator for oil or other deposits. If the electrodesor terminals are worn, or if there are cracks in the ceramics, replace them with new parts. Tighten to 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm to 170 kgf·cm). ∗ The spark test (for checking whether the spark plug is sparking) must be carried out by your dealer. 18 ...
  • Page 21

    Maintenance and care Troubleshooting table IMPORTANT  For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction. Problem Diagnosis Cause Œ There is no fuel in the fuel tank Œ The stop switch is in the Stop position The engine does not start Œ Excess fuel suction Œ Electrical fault Œ Carburettor malfunction or internal sticking Œ Internal engine malfunction Solution Œ Fuel supply Œ Move to the Start position Œ Start the engine after servicing Œ Consult your dealer Œ Consult your dealer Œ Consult your dealer Œ Fuel degradation Œ Carburettor problem Œ Replace with new fuel Œ Consult your dealer Œ Fuel filter is clogged Œ Fuel system is clogged Œ Internal carburettor parts sticking Œ Clean or replace Œ Consult your dealer Œ Consult your dealer Œ Œ Œ Œ Fuel degradation Incorrect electrode ga ...
  • Page 22

    Maintenance and care Long-term storage(30 days or more) WARNING  Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks. You could cause a fire. When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for storage are carried out. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 20 Drain or take out remaining chemical from the tank. Clean inside of chemical tank and discharge tube. Remove any fuel from the fuel tank. Alternately press and release the purge bulb a number of times to remove the fuel from the purge bulb. Start the engine and run it at idle speed until it comes to a natural stop. Move the ignition switch (A) to the Stop position. Once the product is sufficiently cool, wipe clean any grease, oil, dust, dirt and other materials on the outside of the unit. Perform the periodic checks prescribed in this manual. Check that the screws and nuts are ti ...
  • Page 23

    Specifications Specifications MB-440 MB-580-20L (12L) External dimensions: Length × Width × Height (Without pipes) mm 360 × 475 × 735 360 × 475 × 735 (360 × 475 × 680) Mass: Unit without pipes, empty tank Unit with Vacuum pipes, empty tank Unit with Vacuum pipes, full tank kg kg kg 11.4 12.6 13.9 11.4 (11.0) 12.6 (12.2) 13.9 (13.5) Volume: Fuel tank Chemical tank (Filling levels) Chemical tank (All capacity) L L L 1.83 20.0 24.3 1.83 20.0 (12.0) 24.3 (13.5) Engine:Type Engine displacement Maximum power Engine speed at maximum engine power Recommended maximum engine speed Recommended engine idling speed Air cooled 2-stroke single cylinder mL (cm3) kW r/min r/min r/min 44.0 1.80 7000 7200 2800 58.2 2.50 8000 8350 2800 Carburettor Ignition Spark plug Starter Diaphragm type Flywheel magneto - CDI system NGK BPMR7A Recoil starter Fuel: Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unlead ...
  • Page 24

    Declaration of conformity Declaration of conformity The undersigned manufacturer: YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME; TOKYO 198-8760 JAPAN declares that the hereunder specified new unit: MIST BLOWER (Knapsack type) Brand: ECHO Type: MB-440/ MB-580 complies with: * the requirements of Directive 2006/42/EC * the requirements of Directive 2004/108/EC (use of harmonized standard EN ISO 14982) * the requirements of Directive 2010/26/EU * the requirements of Directive 2000/14/EC Conformity assessment procedure followed ANNEX V MB-440 MB-580 Measured sound power level dB(A) 110 112 Guaranteed sound power level dB(A) 113 115 Serial Number 36001001 and up Tokyo, February 1st 2011 YAMABIKO CORPORATION The authorized representative in Europe who is authorized to compile the technical file. Company: Atlantic Bridge Limited Address: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, UK K. OYURI Mr. Philip Wi ...
  • Page 25

    1Notes and rear cover MEMORANDUM X750-018652 X750106-7202 2011 23 ...
  • Page 26

    7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X750-018652 Printed in Japan 0x0xxxx zzzz ES X750106-7202 © 2011 24 ...
  • Page 27

    1Couvercle supérieur FRANÇAIS (Notice originale) MANUEL D'UTILISATION NÉBULISATEUR MB-440 MB-580 AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE. ...
  • Page 28

    Table des matieres Pour utiliser l'appareil en toute sécurité .............................................................................. 3 Description.......................................................................................................................... 8 Avant de commencer.......................................................................................................... 9 Contenu de l'emballage ................................................................................................. 9 Assemblage ................................................................................................................... 9 Préparation du carburant ............................................................................................. 11 Produits chimiques ...................................................................................................... 12 Fonctionnement du moteur .............................................................. ...
  • Page 29

    Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Information importante AVERTISSEMENT Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. A propos du manuel d'utilisation  Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l'utilisation et à l'entretien de l'appareil. L'utilisateur doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu'il contient.  Toujours conserver le manuel à portée de main.  En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n'est plus lisible, s'adresser à un revendeur pour en obtenir un nouveau.  Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d'unités). Les chiffres indiqués entre parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas. Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. Utilisation de l'ap ...
  • Page 30

    Pour utiliser l'appareil en toute sécurité AVERTISSEMENT Exposition aux vibrations et au froid  Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection qui touche les doigts. L'exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de brûlure, suivie d'une cyanose et d'un engourdissement des doigts. Il est vivement recommandé de respecter les mesures de précaution suivantes car le seuil d'exposition minimum pouvant provoquer l'apparition de ce phénomène reste inconnu à ce jour. Œ Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains et les poignets. Œ Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et éviter de fumer. Œ Limiter le nombre d'heures d'utilisation. Essayer d'intégrer à l'emploi du temps de la journée des tâches ne nécessitant pas l'utilisation du nébul ...
  • Page 31

    Pour utiliser l'appareil en toute sécurité AVERTISSEMENT Environnement d'utilisation et fonctionnement de l'appareil Ne pas utiliser l'appareil : Œ par jour venteux ou pluvieux afin d'éviter les projections de produits chimiques. Œ sur des pentes raides ou sur des surfaces instables et glissantes. Œ la nuit ou dans des endroits sombres mal éclairés. Toute chute, dérapage ou utilisation incorrecte de l'appareil entraîne un risque de blessure grave pour l'utilisateur.  Le port de vêtements de protection lourds peut augmenter la fatigue de l'utilisateur et entrainer un coup de chaleur. Remettre à plus tard les gros travaux jusqu'à ce que la température ait baissé. Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé. Savoir réagir en cas de blessure  Même si les cas de blessure ou d'accident restent exceptionnels, l'utilisateur doit savoir réagir à ces situations. Œ Kit de premiers secours Œ Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements) Œ Siffl ...
  • Page 32

    Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Symboles Forme des symboles Description/application des symboles Forme des symboles Description/application des symboles Lire attentivement le manuel d'utilisation Mélange d'essence et d'huile Port obligatoire de protections pour les yeux, les oreilles et la tête Commande de starter en position « Démarrage à froid » (starter fermé) Port obligatoire de chaussures et de gants de protection Commande de starter en position « Marche » (starter ouvert) Arrêt d'urgence Risque de sectionnement des doigts Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits mal aérés Attention aux températures élevées Attention aux risques d'incendie Niveau de puissance sonore garanti Attention aux risques de choc électrique Démarrage du moteur 6 ...
  • Page 33

    Pour utiliser l'appareil en toute sécurité Étiquette(s) de sécurité Œ L'étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S'assurer de bien comprendre la signification de l'étiquette avant d'utiliser l'appareil. Œ Si l'étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s'est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l'emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l'étiquette soit toujours lisible. 1. Étiquette de sécurité (numéro de pièce 890160-09461) 2. Etiquette de sécurité (Numéro de pièce X505-002310) 7 ...
  • Page 34

    Description Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bouchon du réservoir de produits chimiques Réservoir de produits chimiques Contient les produits chimiques. Bougie d'allumage Poignée de lanceur. Tirer sur la poignée pour démarrer le moteur. Tube de vidangeage Soupape Blocage de la gâchette. Bloque la gâchette en position de ralenti jusqu'à ce que l'utilisateur puisse positionner correctement sa main droite sur la poignée. Interrupteur marche/arrêt. « Interrupteur à glissière » monté sur le dessus du boîtier de la gâchette d'accélérateur. Basculer l'interrupteur vers l'avant pour MARCHE, vers l'arrière pour ARRET. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 8 Gâchette d'accélérateur. Activée par le doigt de l'utilisateur pour contrôler le régime moteur. Embout Harnais. Lanière réglable pour suspendre l'appareil. Coussin de plaque dorsale Couvercle de filtre à air. Recouvre le filtre à air. Bouchon du réservoir de carburant. Ferme le réservoir de carburant. R ...
  • Page 35

    Avant de commencer Avant de commencer Contenu de l'emballage Œ Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d'emballage. Œ Lors de l'ouverture du carton, passer en revue les pièces qu'il contient. Œ Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nébulisateur Tuyau courbé Tuyau droit Tuyau droit Tuyau flexible Tuyau tournant Vis Anneau de guidage 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Joint Bride Manuel d'utilisation Collier de fixation Clé à pipe Joint en caoutchouc Collier Embout Assemblage AVERTISSEMENT  Lire attentivement le manuel d'utilisation pour s'assurer que l'appareil est monté correctement. L'utilisation d'un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d'accident ou de blessure grave. 1. 2. 3. 4. 9 Placer l'anneau de guidage (A) perpendiculairement sur le collier du coude (B) puis le tourner jusqu'à ce que l'agrafe soit complètement enclenc ...
  • Page 36

    Avant de commencer 5. 6. 7. 8. Installer le joint (D) sur le tuyau tournant (E). Monter le tuyau tournant dans le tuyau flexible. Monter le tuyau droit (F) sur le tuyau tournant. Serrer la vis (G). 9. Faire passer le câble de l'accélérateur (H) dans l'anneau de guidage prévu à cet effet. 10. Positionner la poignée (I) de façon à obtenir un confort d'utilisation optimal et serrer la molette. 11. Monter un second tuyau droit sur le premier. 12. Passer le tube d'amenée de liquide (J) dans le bracelet caoutchouc (K). 13. Introduire une agrafe (L) dans le tuyau. 14. Introduire une goupille (M) dans l'agrafe. REMARQUE  Pour retirer l'agrafe, la tourner de 90 degrés en sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire. 15. Monter le tuyau courbé (N) sur le tuyau droit. 16. Introduire une agrafe dans le tuyau. 10 ...
  • Page 37

    Avant de commencer 17. Monter le tuyau d'injection (O) sur le tuyau courbé. 18. Introduire une agrafe dans le tuyau. 19. Monter la soupape (P) sur la bride et serrer celle-ci. 20. Insérer le tube d'amenée de liquide dans le réservoir de produit chimique (Q). 21. Se servir d'un outil tel qu'une pince et fixer le tube au moyen du collier (R). Préparation du carburant DANGER  Il est interdit de ravitailler l'appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche.  Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l'écart de toute flamme. En effet, le carburant risque de s'enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure. AVERTISSEMENT  NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de carburant à l'extérieur, à même le sol. Ne jamais ravitailler l'appareil sur la plate-forme de chargement d'un camion ou autre endroit du même type.  Les bidons/réservoirs de c ...
  • Page 38

    Avant de commencer Alimentation en carburant Œ Ne pas remplir le réservoir de carburant (A) jusqu'en haut. Remplir le réservoir jusqu'au niveau recommandé (jusqu'à l'épaulement (B) du réservoir de carburant). Œ Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement le bouchon du réservoir de carburant. Produits chimiques AVERTISSEMENT  Éviter tout contact direct ou ingestion des produits chimiques. Certains produits chimiques peuvent être fortement nocifs pour les humains et les animaux. Une mauvaise utilisation des produits chimiques peut entraîner un empoisonnement grave ou la mort.  Le soufre est un produit très inflammable. Lors de la pulvérisation de produits chimiques contenant du soufre, lire attentivement les explications traitant de l'application, fixées sur les récipients de produits chimiques, et manipuler ceux-ci avec précaution. REMARQUE  Ne pas diluer les produits chimiques directement dans le réservoir. Œ Respecter toutes les précautions et inst ...
  • Page 39

    Fonctionnement du moteur Fonctionnement du moteur Démarrage du moteur AVERTISSEMENT Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors du démarrage du moteur :  S'éloigner d'au moins 3 mètres de l'endroit où le ravitaillement a été effectué.  Placer l'appareil sur une surface plane et dans un endroit bien aéré.  Vérifier qu'il n'y a pas de fuite de carburant.  Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien serrés.  Établir un périmètre de sécurité autour de l'appareil et s'assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à proximité.  Veiller à éviter que vos cheveux ne soient aspirés par le ventilateur.  Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d'accélérateur en position de régime de ralenti.  Maintenir fermement l'appareil au sol lors du démarrage du moteur. Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure grave, voire mortelle.  Lorsque le moteur est démarré, vérifier que l'appareil n ...
  • Page 40

    Fonctionnement du moteur démarrer le moteur. Si le moteur ne s'arrête pas, remettre doucement la manette de starter en position « Marche » (Run). 10. Laisser le moteur chauffer en régime de ralenti pendant quelques instants. 9. ∗ Si le moteur a du mal à démarrer, utiliser la gâchette de sécurité (C). (Appuyer à fond sur la gâchette d'accélérateur et abaisser la gâchette de sécurité (B) tout en appuyant sur le blocage de la gâchette d'accélérateur, puis relâcher la gâchette d'accélérateur pour activer la gâchette de sécurité. Une fois le moteur démarré, appuyer légèrement sur la gâchette d'accélérateur pour libérer immédiatement la gâchette de sécurité.) Démarrage du moteur à chaud 1. 2. 3. 4. 5. 6. Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position Marche (Start). Veiller à ce que la gâchette d'accélérateur (D) soit en position de régime de ralenti. Vérifier que la manette de starter est en position « Marche ». En cas d'absence de carburant dans la pomp ...
  • Page 41

    Fonctionnement du nébulisateur Fonctionnement du nébulisateur AVERTISSEMENT  Avant de commencer le travail, vérifier la direction du vent. Éviter de souffler dans la direction de portes et fenêtres ouvertes, de voitures, d'animaux domestiques ou d'enfants, ou de toute chose pouvant être affectée par le produit chimique.  Cet appareil est conçu pour utilisation verticale uniquement, ne pas le coucher ou le pencher excessivement afin d'éviter une fuite des produits chimiques lors du fonctionnement et du transport.  Cet appareil va modifier votre équilibre. Vous devez particulièrement veiller à maintenir votre équilibre.  Vérifier que les harnais du baudrier de sécurité ne sont pas pris dans les leviers de commande lorsque vous endossez l'appareil. Transport de la machine  Dans les exemples de transport décrits ci-dessous, couper le moteur et positionner le silencieux d'échappement éloigné de vous. Œ Se déplacer vers le lieu de travail. Œ Se déplacer vers un autre end ...
  • Page 42

    Fonctionnement du nébulisateur Utilisation du harnais Œ Ajuster la longueur du harnais à l'aide des sangles (A) pour pouvoir travailler confortablement. Œ Le harnais est doté d'une fonction de décrochage rapide. En cas d'incendie ou en cas d'urgence, tirer la languette de dégagement rapide (A) vers le haut pour détacher l'appareil. Réglage du jet de pulvérisation Le jet de pulvérisation peut être réglé, de jet plein à jet ouvert, en ajustant la position du collier. Œ Desserrer l'écrou du collier (A) et tirer le collier (B) vers l'avant pour obtenir un jet plein. Œ Tirer le collier vers l'arrière pour obtenir un jet large. Réglage du volume de pulvérisation Le volume de pulvérisation peut être réglés en alignant le numéro (A) avec le repère comme représenté. Le volume de pulvérisation est recommandé comme suit. Valeur de réglage 1 2 3 4 Volume de décharge MB-440 (L /min) 1,1 2,1 3,2 4,3 Volume de décharge MB-580 (L /min) 1,1 2, ...
  • Page 43

    Fonctionnement du nébulisateur Nettoyage du réservoir de produit chimique et du tube de vidangeage Nettoyer le réservoir de produit chimique et le tube d'amenée de liquide après chaque utilisation. 1. Remplir le réservoir de produit chimique d'eau pure et faire tourner le moteur. 2. Pulvériser à travers l'embout pendant 2 à 3 minutes pour le nettoyer. 3. Fermer le robinet (A). 4. Arrêter le moteur. 5. Ouvrir le robinet. 6. Retirer le bouchon de vidange (B) et vidanger l'eau. 7. Replacer le bouchon de vidange et fermer le robinet. AVERTISSEMENT  Ne pas retirer le bouchon de vidange tandis que le robinet est ouvert. Risque d'exposition aux produits chimiques. 17 ...
  • Page 44

    Entretien Entretien AVERTISSEMENT Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification et de l'entretien de l'appareil après utilisation :  Couper le moteur et attendre qu'il refroidisse avant la vérification ou l'entretien de l'appareil. Il existe un risque de brûlure.  Retirer le protecteur de bougie avant d'effectuer les opérations de vérification ou d'entretien. Il existe un risque d'accident en cas de démarrage intempestif de l'appareil. IMPORTANT  La vérification et l'entretien de l'appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l'utilisateur ne possède pas les compétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d'entretien de l'appareil ou pour remédier à un dysfonctionnement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l'appareil. Instruction d'entretien de l'appareil Pièce Entretien Page Avant utilisation Filtre à air Nettoyer/remplacer 18 • Filtre à carburant Contrôler/ne ...
  • Page 45

    Entretien Remplacement du filtre à carburant REMARQUE  Un filtre encrassé provoquera des problèmes de démarrage du moteur ou un rendement médiocre.  Vérifier que le réservoir de carburant est propre - ne pas laisser de débris ou de poussières pénétrer dans ce réservoir. 1. 2. 3. 4. Utiliser un fil métallique ou équivalent pour faire sortir le filtre à carburant (A) par l'orifice du réservoir de carburant. Tirer l'ancien filtre hors du tuyau d'alimentation (B). Installer le filtre à carburant neuf. S'assurer que le filtre à carburant repose bien au fond du réservoir. Entretien du système de refroidissement AVERTISSEMENT  Ne pas placer sa main entre le moteur et le harnais de transport lorsque l'appareil fonctionne. S'assurer de l'arrêt complet du moteur avant d'introduire les mains pour retirer des débris. Si possible, utiliser un ustensile pour retirer les débris. Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque d'accident et de blessure g ...
  • Page 46

    Entretien Vérifier le circuit d'alimentation Œ Vérifier avant chaque utilisation. Œ Après le ravitaillement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite ou d'écoulement de carburant au niveau du tuyau (A), du passetuyau de carburant (B) ou du bouchon du réservoir de carburant (C). Œ Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque d'incendie. Interrompre immédiatement l'utilisation de l'appareil et demander à un revendeur de le contrôler ou de le remplacer. Vérification de la bougie d'allumage 1. 2. 3. 4. 5. Vérifier l'écartement des bougies. L'écartement correct est compris entre 0,6 mm et 0,7 mm. Vérifier si l'électrode est usée. Vérifier s'il y a de l'huile ou d'autres dépôts sur l'isolant. En cas d'usure des électrodes ou des bornes, ou en cas de fissure de la céramique, procéder au remplacement de ces composants. Serrer selon 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm à 170 kgf·cm). ∗ L'essai de l'étincelle (destiné à vérifier si la bougie d'allumage émet une étince ...
  • Page 47

    Entretien Guide de dépannage IMPORTANT  En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d'origine et les produits et les composants recommandés. L'utilisation de pièces d'autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil. Problème Diagnostic Le moteur ne démarre pas Cause Solution Œ Il n'y a pas de carburant dans le réservoir de carburant Œ L'interrupteur d'arrêt est en position Arrêt Œ Alimentation en carburant Œ Basculer en position Marche Œ Démarrer le moteur après révision Œ Consulter un revendeur Œ Consulter un revendeur Œ Alimentation en carburant excessive Œ Dysfonctionnement électrique Œ Dysfonctionnement du carburateur ou blocage interne Œ Dysfonctionnement interne du moteur Œ Consulter un revendeur Le carburant pénètre dans le tuyau de trop plein Œ Dégradation du carburant Œ Problème de carburateur Œ Remplacer le carburant Œ Consu ...
  • Page 48

    Entretien Remisage de longue durée (30 jours ou plus) AVERTISSEMENT  Ne pas entreposer l'appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité de sources de flammes ou d'étincelles. Il existe un risque d'incendie. Si l'appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage suivantes. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 22 Vidanger ou retirer le reste du produit chimique dans le réservoir. Nettoyer le réservoir de produit chimique et le tube de vidangeage. Vider le réservoir de carburant. Comprimer et relâcher la pompe d'amorçage à plusieurs reprises pour évacuer le carburant présent dans la pompe d'amorçage. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. Placer l'interrupteur marche/arrêt (A) en position Arrêt (Stop). Une fois l'appareil suffisamment refroidi, nettoyer toute trace de gra ...
  • Page 49

    Caractéristiques Caractéristiques MB-440 MB-580-20L (12L) Dimensions externes : Longueur × largeur × hauteur (sans les tuyaux) mm 360 × 475 × 735 360 × 475 × 735 (360 × 475 × 680) Masse : Appareil sans les tuyaux, réservoir vide Appareil avec les tuyaux d'aspiration, réservoir vide Appareil avec les tuyaux d'aspiration, réservoir plein kg kg kg 11,4 12,6 13,9 11,4 (11,0) 12,6 (12,2) 13,9 (13,5) Volume : Réservoir de carburant Réservoir de produit chimique (niveau de remplissage) Réservoir de produit chimique (contenance totale) l l l 1,83 20,0 24,3 1,83 20,0 (12,0) 24,3 (13,5) Moteur : type Cylindrée Puissance maximale Régime moteur à puissance maximale Régime moteur maximum recommandé Régime moteur de ralenti recommandé Monocylindre 2 temps à refroidissement par air ml (cm3) kW tr/min tr/min tr/min 44,0 1,80 7000 7200 2800 58,2 2,50 8000 8350 2800 Carburateur Allumage Bougie d'allumage L ...
  • Page 50

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité Le fabricant soussigné : YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME; TOKYO 198-8760 JAPON déclare que l'appareil désigné ci-après : NÉBULISATEUR (type dorsal) Marque : ECHO Type : MB-440/ MB-580 est conforme aux : * spécifications de la directive 2006/42/CE * spécifications de la directive 2004/108/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982) * spécifications de la directive 2010/26/UE * spécifications de la directive 2000/14/CE Procédure d'évaluation de la conformité suivant l'ANNEXE V MB-440 MB-580 Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 110 112 Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 113 115 Numéro de série 36001001 et suivants Tokyo, 1er février 2011 YAMABIKO CORPORATION Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le dossier technique. Société : Atlantic Bridge Limited Adresse : Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Roy ...
  • Page 51

    1Remarques et dos de couverture NOTES X750-018652 X750106-7202 2011 25 ...
  • Page 52

    7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPON TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145. X750-018652 Imprimé au Japon 0x0xxxx zzzz ES X750106-7202 © 2011 26 ...
  • Page 53

    1Buchdeckel DEUTSCH (Original Gebrauchsanleitung) BEDIENUNGSANLEITUNG NEBELGERÄT MB-440 MB-580 WARNUNG LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN. ...
  • Page 54

    Inhalt Sichere Verwendung des Produkts .................................................................................... 3 Beschreibung...................................................................................................................... 8 Bevor Sie beginnen ............................................................................................................ 9 Packliste ........................................................................................................................ 9 Zusammenbau............................................................................................................... 9 Bereitstellen des Kraftstoffs ......................................................................................... 11 Chemikalien ................................................................................................................. 12 Bedienung des Motors ........................................................................ ...
  • Page 55

    Sichere Verwendung des Produkts Sichere Verwendung des Produkts Wichtige Informationen WARNUNG Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden. Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung  Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.  Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf.  Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich bitte eine neue Anleitung von Ihrem Händler.  Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d'unités; Internationales Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vorliegen können. Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Beabsichtigter Zweck die ...
  • Page 56

    Sichere Verwendung des Produkts WARNUNG Vibration und Kälte  Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger anschließen. Die nachstehend aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind. Œ Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und Handgelenke. Œ Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und rauchen Sie nicht. Œ Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten ohne Nebelgerät oder tragbare Motorgeräte verrichtet werden. Œ Wen ...
  • Page 57

    Sichere Verwendung des Produkts WARNUNG Arbeitsumgebung und Bedienung Produkt nicht verwenden: Œ an windigen oder regnerischen Tagen, um eine weitere Ausbreitung der Chemikalien zu vermeiden. Œ an steilen Abhängen oder auf rutschigem Untergrund ohne ausreichenden Halt. Œ nachts oder bei schlechten Sichtverhältnissen. Wenn Sie fallen oder ausrutschen oder das Gerät nicht mehr voll beherrschen, kann dies zu schweren Verletzungen führen.  Schwere Schutzkleidung kann zur Ermüdung des Anwenders und zu einem Hitzschlag führen. Verschieben Sie schwere Arbeiten auf einen Zeitpunkt, an dem die Temperaturen niedriger sind. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen. Vorsorge für den Fall von Verletzungen  Für den unwahrscheinlichen Fall, dass es dennoch zu Verletzungen kommt, sollten Sie folgende Dinge vorbereitet haben: Œ Verbandskasten Œ Hand- und Wischtücher (um etwaige Blutungen zu stoppen) Œ Trillerpfeife oder Mobiltelefon (um Hilfe ruf ...
  • Page 58

    Sichere Verwendung des Produkts Symbole Symbol Beschreibung des Symbols Symbol Beschreibung des Symbols Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch Benzin- und Ölgemisch Augen-, Gehör- und Kopfschutz tragen Choke-Position bei Kaltstart (Choke geschlossen) Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzschuhe Choke-Position bei Betrieb (Choke geöffnet) NOTAUS Abgetrennte Finger Nicht in Räumen mit schlechter Belüftung verwenden Achtung, heiße Bereiche Achtung, Brandgefahr Garantierter Schallleistungspegel Achtung, Stromschlag-Gefahr Motorstart 6 ...
  • Page 59

    Sichere Verwendung des Produkts Sicherheitsaufkleber Œ Die in dieser Anleitung beschriebenen Produkte sind mit dem unten dargestellten Sicherheitsaufkleber versehen. Machen Sie sich die Bedeutung des Sicherheitsaufklebers bewusst, bevor Sie das Produkt verwenden. Œ Falls der Sicherheitsaufkleber aufgrund von Verschleiß oder Beschädigung nicht mehr lesbar ist oder sich abgelöst hat, erwerben Sie bitte einen neuen Sicherheitsaufkleber von Ihrem Händler, und bringen Sie ihn an der nachstehend gezeigten Stelle an. Der Sicherheitsaufkleber muss stets gut lesbar sein. 1. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer 890160-09461) 2. Sicherheitsaufkleber (Teilenummer X505-002310) 7 ...
  • Page 60

    Beschreibung Beschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kappe für chemischen Tank Chemischer Tank Zur Aufnahme der Chemikalien. Zündkerze Startergriff Ziehen Sie an diesem Griff, um den Motor zu starten. Entladungsrohr Ventil Gashebelsperre Dient zum Arretieren des Gashebels im Leerlauf, bis Sie mit der rechten Hand den Griff ganz umgriffen haben. Stoppschalter Schiebeschalter, der oben am Gehäuse des Gashebels montiert ist. Schalter für den Betrieb nach vorn auf „RUN", zum Stoppen des Motors nach hinten auf „STOP" stellen. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 8 Gashebel Regelt die Motordrehzahl und wird durch den Bediener mit einem Finger betätigt. Düse Schultergurt Einstellbarer Riemen, an dem das Gerät aufgehängt wird. Rückenpolsterung Luftfilterabdeckung Deckt den Luftfilter ab. Kraftstofftankdeckel Verschließt den Kraftstofftank. Kraftstofftank Enthält Kraftstoff und Kraftstofffilter. ...
  • Page 61

    Bevor Sie beginnen Bevor Sie beginnen Packliste Œ Die nachfolgend aufgeführten Einzelteile sind in der Verpackung enthalten. Œ Überprüfen Sie nach dem Auspacken die Vollständigkeit des Inhalts. Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Nebelgerät Gekrümmtes Rohr Gerades Rohr Gerades Rohr Biegsames Rohr Drehrohr Schraube Führungsschlaufe 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Packung Schelle Bedienungsanleitung Klemme Steckschlüssel Gummiband Kabelbinder Düse Zusammenbau WARNUNG  Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt korrekt zusammenbauen. Die Verwendung eines falsch zusammengebauten Produkts kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen. 1. 2. 3. 4. 9 Führen Sie die Führungsschlaufe (A) über die Klemme des Bogenstücks (B), und drehen Sie sie, bis die Klemme das Band vollständig umschließt. Bringen Sie di ...
  • Page 62

    Bevor Sie beginnen 5. 6. 7. 8. Montieren Sie die Packung (D) am Drehrohr (E). Verbinden Sie das Drehrohr mit dem biegsamen Rohr. Verbinden Sie das gerade Rohr (F) mit dem Drehrohr. Ziehen Sie die Schraube (G) an. 9. Ziehen Sie den Gaszug (H) durch die entsprechende Führungsschlaufe. 10. Positionieren Sie den Griff (I) so, dass er gut erreichbar ist, und befestigen Sie den Drehknopf. 11. 12. 13. 14. Das eine gerade Rohr mit dem anderen verbinden. Das Entladungsrohr (J) in das Gummiband (K) stecken. Einen Clip (L) am Rohr anbringen. Einen Stift (M) in den Clip stecken. HINWEIS  Um den Clip zu entfernen, drehen Sie ihn 90 Grad im Gegenuhrzeigersinn und ziehen ihn heraus. 15. Verbinden Sie das gekrümmte Rohr (N) mit dem geraden Rohr. 16. Stecken Sie einen Clip in das Rohr. 10 ...
  • Page 63

    Bevor Sie beginnen 17. Verbinden Sie das Düsenrohr (O) mit dem gekrümmten Rohr. 18. Befestigen Sie einen Clip am Rohr. 19. Montieren Sie das Ventil (P) an der Klemme, und ziehen Sie die Klemme fest. 20. Stecken Sie das Entladungsrohr in den chemischen Tank (Q). 21. Befestigen Sie das Rohr mithilfe einer Zange o. Ä. am Band (R). Bereitstellen des Kraftstoffs GEFAHR  Niemals betanken, während der Motor heiß ist oder läuft.  Beim Betanken auf keinen Fall rauchen oder Feuer in die Nähe bringen. Andernfalls könnte sich der Kraftstoff entzünden und zu Verbrennungen führen. WARNUNG  Befüllen Sie Kraftstofftanks niemals in geschlossenen Räumen. Befüllen Sie Kraftstofftanks immer im Freien und auf sicherem Untergrund. Führen Sie die Betankung nicht auf der Ladefläche von Lkws oder an ähnlichen Orten durch.  Kraftstofftanks und -kanister können unter Druck stehen. Öffnen Sie Kraftstofftankdeckel immer langsam, damit sich der Druck ausgleichen kann. Andernfalls ka ...
  • Page 64

    Bevor Sie beginnen Kraftstoffversorgung Œ Befüllen Sie den Tank nicht bis zur Einfüllöffnung (A). Befüllen Sie den Tank nur bis zur vorgeschriebenen Höhe (nur bis zum Ansatz (B) des Einfüllstutzens). Œ Verschließen Sie den Kraftstofftankdeckel nach dem Betanken wieder fest. Chemikalien WARNUNG  Vermeiden Sie direkten Kontakt bzw. ein Verschlucken von Chemikalien. Einige Chemikalien können für Menschen und Tiere stark gesundheitsschädigend sein. Eine missbräuchliche Verwendung von Chemikalien kann zu schweren Vergiftungen oder sogar zum Tod führen.  Schwefel ist ein sehr leicht entzündliches Material. Beim Sprühen von Chemikalien, die Schwefel enthalten, sind die Erläuterungen zur Anwendung, die im Lieferumfang der Chemikalien enthalten sind, sorgfältig durchzulesen und die Chemikalien mit Vorsicht zu behandeln. HINWEIS  Verdünnen Sie die Chemikalien nicht direkt im Chemikalienbehälter. Œ Beachten Sie beim Umgang mit den Chemikalien alle Vorsichtsmaßnahmen und ...
  • Page 65

    Bedienung des Motors Bedienung des Motors Starten des Motors WARNUNG Befolgen Sie beim Starten des Motors unbedingt die folgenden Sicherheitsregeln:  Entfernen Sie sich mindestens 3 m von der Stelle, an der die Betankung erfolgte.  Platzieren Sie das Produkt an einem ebenen, gut belüfteten Ort.  Vergewissern Sie sich, dass nirgendwo Kraftstoff austritt.  Überprüfen Sie, ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.  Sorgen Sie für ausreichenden Abstand rund um das Produkt, und lassen Sie keine Personen oder Tiere in die Nähe.  Beachten Sie die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass Haare in das Gebläse eingezogen werden.  Starten Sie den Motor mit dem Gashebel in der Leerlaufstellung.  Halten Sie das Produkt beim Starten des Motors auf dem Boden fest. Eine Nichtbefolgung der Sicherheitsregeln kann zu Unfällen, Verletzungen oder sogar zum Tod führen.  Vergewissern Sie sich, dass nach dem Starten des Motors keine ungewöhnlichen Vibratio ...
  • Page 66

    Bedienung des Motors 5. Stellen Sie den Chokehebel (F) auf die Position „Kaltstart" (E). 6. Betätigen Sie die Kraftstoffpumpe (H) so oft (drücken und loslassen), bis sie Kraftstoff angesaugt hat. 7. Halten Sie das Gerät fest wie in der Abbildung gezeigt, nachdem Sie die Sicherheit des Ortes überprüft haben, und ziehen Sie mehrmals am Startergriff (I). 8. Falls Sie ein explosionsartiges Geräusch hören und der Motor sofort stillsteht, stellen Sie den Chokehebel auf „Run" (Betrieb) (G), und ziehen Sie wiederholt am Startergriff, um den Motor zu starten. 9. Falls der Motor weiterläuft, stellen Sie den Chokehebel langsam zurück auf "Run". 10. Lassen Sie den Motor eine Weile im Leerlauf warmlaufen. ∗ Verwenden Sie den Halbgasknopf (C), wenn sich der Motor schwer starten lässt. (Drücken Sie den Gashebel ganz durch, betätigen Sie den Halbgasknopf leicht und drücken Sie dabei die Gashebelsperre (B). Lassen Sie den Gashebel langsam wieder los, so dass der Halbgasknopf einra ...
  • Page 67

    Betrieb des Nebelgeräts Betrieb des Nebelgeräts WARNUNG  Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Windrichtung. Sprühen Sie nicht in Richtung offener Türen und Fenster, und richten Sie das Rohr nicht auf Autos, Tiere, Kinder oder Gegenstände, die durch die Chemikalien beschädigt werden könnten.  Dieses Gerät darf nur in aufrechter Position verwendet werden. Legen Sie das Gerät nicht hin, und lehnen Sie es nicht mit einem übermäßigen Winkel an, um zu verhindern, dass beim Betrieb oder Transport Chemikalien aus dem Gerät austreten.  Das Gerät verändert Ihr Gleichgewichtsgefühl. Sie sollten dann zusätzliche Vorsicht walten lassen und auf Ihren Stand und Ihre Balance achten.  Achten Sie beim Aufsetzen des Geräts auf den Rücken darauf, dass sich der Schultergurt nicht in den Steuerhebeln verfängt. Transport des Geräts  Beim Transport in den unten beschriebenen Situationen, schalten Sie den Motor aus und drehen den Schalldämpfer vom Körper weg. Œ Sie suchen Ihren Arbeitsbereic ...
  • Page 68

    Betrieb des Nebelgeräts Verwendung des Schultergurts Œ Passen Sie über das Gurtschloss (A) die Länge des Schultergurts so an, dass Sie bequem mit dem Gerät arbeiten können. Œ Der Schultergurt ist mit einer Schnelllöseeinrichtung für Notfälle ausgestattet. Ziehen Sie bei Bränden oder in anderen Notfällen die Schnellentriegelung (B) nach oben, um das Produkt von Ihrem Körper zu lösen. Anpassen des Sprühstrahls Durch Verstellen des Sprühnebel-Einstellers kann ein Sprühmuster von geradem Strahl bis zu großem Sprühwinkel gewählt werden. Œ Lösen Sie die Feststellmutter (A), und ziehen Sie den Sprühnebel-Einsteller (B) nach vorn, um einen geraden Strahl zu erhalten. Œ Drücken Sie den Sprühnebel-Einsteller ganz nach hinten, um einen weiten Sprühwinkel zu erhalten. Anpassen der Sprühmenge Die Sprühmenge kann wie dargestellt durch Ausrichten der Nummer (A) auf die Markierung eingestellt werden. Die Sprühmenge ergibt sich wie folgt. Einstellungsnummer 1 2 3 ...
  • Page 69

    Betrieb des Nebelgeräts Reinigen des Chemikalienbehälters und des Entladungsrohrs Reinigen Sie den Chemikalienbehälter und das Entladungsrohr nach jedem Gebrauch. 1. Füllen Sie den Chemikalienbehälter mit klarem Wasser, und lassen Sie den Motor laufen. 2. Sprühen Sie 2 bis 3 Minuten lang durch die Düse, um sie zu reinigen. 3. Schließen Sie Ventil (A). 4. Stellen Sie den Motor ab. 5. Öffnen Sie das Ventil. 6. Entfernen Sie den Ablaufstopfen (B), und lassen Sie das Wasser ablaufen. 7. Bringen Sie den Ablaufstopfen wieder an, und schließen Sie das Ventil. WARNUNG  Entfernen Sie den Ablaufstopfen nicht, wenn das Ventil offen ist. Andernfalls kommen Sie mit den Chemikalien in Kontakt. 17 ...
  • Page 70

    Wartung und Pflege Wartung und Pflege WARNUNG Beachten Sie die folgenden Sicherheitsregeln, wenn Sie das Produkt nach der Anwendung überprüfen bzw. warten:  Schalten Sie den Motor ab und überprüfen bzw. warten Sie das Produkt erst dann, wenn der Motor abgekühlt ist. Andernfalls können Sie sich verbrennen.  Entfernen Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie Überprüfungen und Wartungen durchführen. Wenn sich das Produkt unerwarteterweise in Betrieb setzt, kann es zu Unfällen kommen. WICHTIG  Für Überprüfung und Wartung sind entsprechende Fachkenntnisse erforderlich. Wenn Sie das Produkt nicht selbst überprüfen, warten oder instand setzen können, wenden Sie sich an Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen. Wartungsrichtlinie Komponente Wartung Seite Vor der Verwendung Luftfilter Reinigen / ersetzen 18 • Kraftstofffilter Überprüfen / reinigen / ersetzen 19 • Zündkerze Überprüfen / reinigen / justieren / ersetzen ...
  • Page 71

    Wartung und Pflege Auswechseln des Kraftstofffilters HINWEIS  Wenn der Kraftstofffilter verstopft ist, können beim Starten des Motors Probleme auftreten oder die Leistungsfähigkeit des Motors kann geringer sein.  Halten Sie den Kraftstofftank sauber – Sorgen Sie dafür, dass kein Schmutz oder andere Fremdstoffe in den Kraftstofftank gelangen. 1. 2. 3. 4. Ziehen Sie den Kraftstofffilter (A) mit Hilfe eines Metalldrahts o. Ä. durch die Tanköffnung heraus. Ziehen Sie den alten Filter von der Kraftstoffleitung (B) ab. Installieren Sie den neuen Filter. Vergewissern Sie sich, dass der Filter bis zum Boden des Tanks reicht. Wartung des Kühlsystems WARNUNG  Stecken Sie Ihre Hand nicht zwischen Motor und Tragegestell, während der Motor in Betrieb ist. Vergewissern Sie sich, dass der Motor vollständig aus ist, bevor Sie Ihre Hand in das Gerät einführen, um Ablagerungen zu entfernen. Verwenden Sie, wenn möglich, ein entsprechendes Werkzeug zum Entfernen von Rücks ...
  • Page 72

    Wartung und Pflege Überprüfen des Kraftstoffsystems Œ Überprüfen Sie diesen Punkt vor jeder Verwendung. Œ Vergewissern Sie sich nach jeder Betankung, dass kein Kraftstoff an den Leitungen (A), Dichtungen (B) oder am Tankdeckel (C) austritt. Œ Wenn Kraftstoff oder Kraftstoffdämpfe austreten, besteht Brandgefahr. Schalten Sie das Gerät in diesem Fall sofort aus, und lassen Sie es von Ihrem Händler überprüfen bzw. austauschen. Überprüfen der Zündkerze 1. 2. 3. 4. 5. Prüfen Sie den Elektrodenabstand. Der korrekte Abstand beträgt 0,6 bis 0,7 mm. Prüfen Sie die Elektrode auf Verschleiß. Prüfen Sie den Isolierkörper auf Öl- oder andere Ablagerungen. Wenn die Elektroden oder Kontakte verschlissen sind oder die Keramikteile Risse aufweisen, ersetzen Sie sie durch neue Teile. Auf 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm bis 170 kgf·cm) festziehen. ∗ Die Funkenprüfung (zur Feststellung, ob die Zündkerze einen Zündfunken wirft) muss von Ihrem Händler durchgeführt werden. 2 ...
  • Page 73

    Wartung und Pflege Fehlerbehebung WICHTIG  Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Verbrauchsprodukte, die für das Gerät zugelassen sind. Die Verwendung von Teilen anderer Hersteller oder nicht zugelassener Produkte kann zu Fehlfunktionen führen. Problem Diagnose Ursache Œ Im Kraftstofftank ist kein Kraftstoff Œ Der Aus-Schalter steht auf „Stop" Der Motor lässt sich nicht starten. Œ Es wurde zuviel Kraftstoff angesaugt Œ Elektrischer Defekt Œ Vergaser defekt oder innerlich verklebt Œ Interner Defekt des Motors. Lösung Œ Kraftstoffversorgung Œ Auf „Start" stellen Œ Motor nach Wartung starten Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler. Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler. Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler. Kraftstoff tritt in das Überlaufrohr ein Œ Kraftstoffalterung Œ Vergaserstörung Œ Kraftstoff durch neuen ersetzen Œ Wenden Sie sich an Ihren Händler. In das Überlaufrohr tritt kein Kraftstoff ein. Œ Kraftstofffilter ist verstopft ...
  • Page 74

    Wartung und Pflege Hersteller: YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPAN Autorisierter Repräsentant in Europa: Atlantic Bridge Limited Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Vereinigtes Königreich Langfristige Lagerung (30 Tage und länger) WARNUNG  Lagern Sie das Gerät nicht in verschlossenen Räumen, aus denen Kraftstoffverdunstungen nicht entweichen können, und nicht in der Nähe von Flammen oder Funken. Brandgefahr. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie das Produkt lange Zeit lagern möchten (30 Tage und länger): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 22 Lassen Sie die Chemikalie aus dem Behälter ab, und entfernen Sie alle Rückstände. Reinigen Sie die Innenseite des Chemikalienbehälters, den Verschluss und die Ablassleitungen. Entfernen Sie den gesamten Kraftstoff aus dem Kraftstofftank. Entfernen Sie den Kraftstoff aus der Kraftstoffpumpe, indem Sie sie mehrmals drücken und ...
  • Page 75

    Technische Daten Technische Daten MB-440 MB-580-20L (12L) Außenabmessungen: Länge x Breite x Höhe (ohne Rohre) mm 360 × 475 × 735 360 × 475 × 735 (360 × 475 × 680) Gewicht: Gerät ohne Rohre, Tank leer Gerät mit Vakuumrohren, Tank leer Gerät mit Vakuumrohren, Tank voll kg kg kg 11,4 12,6 13,9 11,4 (11,0) 12,6 (12,2) 13,9 (13,5) Fassungsvermögen: Kraftstofftank Chemikalienbehälter (Füllstände) Chemikalienbehälter (volle Kapazität) L L L 1,83 20,0 24,3 1,83 20,0 (12,0) 24,3 (13,5) Motor: Typ Hubraum Maximal-Leistung Motordrehzahl bei maximaler Motorleistung Empfohlene maximale Motordrehzahl Empfohlene Leerlauf-Drehzahl Luftgekühlter Zweitakt-Einzylindermotor ml (cm3) kW U/min U/min U/min 44,0 1,80 7000 7200 2800 58,2 2,50 8000 8350 2800 Vergaser Zündung Zündkerze Anlasser Membrantyp Schwungradmagnet – CDI-System NGK BPMR7A Reversierstarter Kraftstoff: Bleifreies Normalbenzin. Ver ...
  • Page 76

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung Der unterzeichnete Hersteller: YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME, TOKIO 198-8760 JAPAN erklärt, dass das nachstehend spezifizierte neue Gerät: NEBELGERÄT (Rückenspritzer) Marke: ECHO Typ: MB-440/ MB-580 Folgendem entspricht: * Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG * Anforderungen der Richtlinie 2004/108/EG (Verwendung der harmonisierten Norm EN ISO 14982) * Anforderungen der Richtlinie 2010/26/EU * Anforderungen der Richtlinie 2000/14/EG Konformitätsermittlung nach ANHANG V MB-440 MB-580 Gemessener Schallleistungspegel dB(A) 110 112 Garantierter Schallleistungspegel dB(A) 113 115 Seriennummer 36001001 und höher Tokio, 1. Februar 2011 YAMABIKO CORPORATION Der Dokumentenbevollmächtigte in Europa, welcher autorisiert ist die technischen Daten zusammenzustellen. Unternehmen: Atlantic Bridge Limited Adresse: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG ...
  • Page 77

    1Notizen und hintere Umschlagseite NOTIZEN X750-018652 X750106-7202 2012 25 ...
  • Page 78

    NOTIZEN X750-018652 X750106-7202 2012 26 ...
  • Page 79

    NOTIZEN X750-018652 X750106-7202 2012 27 ...
  • Page 80

    7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPAN TELEFON: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X750-018652 Gedruckt in Japan 0x0xxxx zzzz ES X750106-7202 © 2012 28 ...
  • Page 81

    1Copertina ITALIANO (Istruzioni originali) MANUALE PER L'OPERATORE ATOMIZZATORE MB-440 MB-580 AVVERTENZA LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI. ...
  • Page 82

    Contenuto Per un uso sicuro del prodotto ............................................................................................ 3 Descrizione ......................................................................................................................... 7 Prima di iniziare .................................................................................................................. 8 Contenuto della confezione ........................................................................................... 8 Montaggio ...................................................................................................................... 8 Preparazione del carburante ....................................................................................... 10 Sostanze chimiche....................................................................................................... 11 Funzionamento del motore ................................................................. ...
  • Page 83

    Per un uso sicuro del prodotto Per un uso sicuro del prodotto Informazioni importanti AVVERTENZA Si raccomanda di leggere il manuale per l'operatore prima di utilizzare questo prodotto. Informazioni sul manuale per l'operatore  Questo manuale contiene informazioni necessarie per l'assemblaggio, il funzionamento e la manutenzione del prodotto. Si raccomanda di leggerlo attentamente e di assimilarne il contenuto.  Tenere sempre il manuale in un posto facilmente accessibile.  Se il manuale viene smarrito o danneggiato e non può essere consultato, acquistarne uno nuovo presso il proprio rivenditore.  Le unità di misura utilizzate in questo manuale sono espresse in conformità al sistema internazionale. Le cifre riportate tra parentesi sono valori di riferimento e in alcuni casi ci potrebbero essere lievi errori di conversione. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare un incidente o lesioni gravi. Funzione di questo prodotto  Questo prodotto consiste ...
  • Page 84

    Per un uso sicuro del prodotto AVVERTENZA Vibrazioni e freddo  Si ritiene che una condizione definita fenomeno di Raynaud, che colpisce le dita di alcune persone, sia causata dall'esposizione alle vibrazioni e al freddo. L'esposizione al freddo ed alle vibrazioni può causare formicolio e bruciore seguiti da pallore e intorpidimento delle dita. Si consiglia vivamente di osservare le seguenti precauzioni in quanto non si conosce l'esposizione minima che causa i disturbi. Œ Tenere il corpo caldo, soprattutto testa, collo, piedi, caviglie, mani e polsi. Œ Mantenere una buona circolazione del sangue facendo vigorosi esercizi con le braccia durante frequenti pause di lavoro ed evitare di fumare. Œ Limitare il numero di ore di impiego. Si consiglia di non lavorare con altre macchine a mano oltre all'atomizzatore nell'arco della stessa giornata. Œ Se si accusano disagi e disturbi e se si riscontrano arrossamenti e gonfiore delle dita seguiti da pallore e perdita di sensibilità, ri ...
  • Page 85

    Per un uso sicuro del prodotto AVVERTENZA Essere pronti in caso di lesioni  Nell'improbabile evento di incidenti o lesioni, è consigliabile essere preparati. Œ Cassetta di pronto soccorso Œ Asciugamani e fazzoletti (per fermare eventuali emorragie) Œ Fischietto o telefono cellulare (per chiedere aiuto) Se non si è in grado di effettuare un primo soccorso o chiedere aiuto, le lesioni potrebbero peggiorare. Dare assoluta priorità alla sicurezza in caso di incendio o fumo  In caso di fuoriuscita di fiamme dal motore o di fumo da qualsiasi area diversa dallo sfiato della marmitta, allontanarsi dal prodotto per evitare lesioni gravi.  Utilizzare una pala per lanciare sabbia o altro materiale simile sul fuoco per evitarne l'espansione o spegnerlo con un estintore. Evitare di farsi prendere dal panico per non allargare l'incendio o aumentare i danni. Messaggi di avviso PERICOLO AVVERTENZA Questo simbolo accompagnato dalla parola "PERICOLO" richiama l'attenzione s ...
  • Page 86

    Per un uso sicuro del prodotto Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Forma del simbolo Descrizione / applicazione del simbolo Arresto di emergenza Taglio delle dita Non utilizzare il prodotto in luoghi dove c'è scarsa ventilazione Prestare attenzione nelle aree ad alta temperatura Attenzione al fuoco Livello di potenza acustica garantito Attenzione alle scosse elettriche Avvio del motore Decalcomanie di sicurezza Œ La decalcomania riportata sotto è stata applicata sui prodotti descritti in questo manuale. Prima di utilizzare il prodotto accertarsi di aver compreso quanto riportato sulla decalcomania. Œ Se la decalcomania diventa illeggibile a causa dell'usura, si strappa o si stacca e si perde, acquistarne una di ricambio presso il rivenditore e fissarla nel punto illustrato nella figura in basso. Accertarsi che la decalcomania sia sempre leggibile. 1. Decalcomania (Codice ricambio 890160-09461) 2. Decalcomania (Codi ...
  • Page 87

    Descrizione Descrizione 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tappo del serbatoio chimico Serbatoio chimico Contiene sostanze chimiche. Candela Impugnatura di avviamento Tirare l'impugnatura per avviare il motore. Tubo di scarico Vavola Fermo acceleratore Blocca la leva del gas in folle fin quando la mano destra non afferra saldamente l'impugnatura. Interruttore di accensione Interruttore "scorrevole" montato sulla sede della leva del gas. Spostare in avanti per AVVIARE e indietro per ARRESTARE. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 7 Leva del gas Azionata dall'utente con la mano per controllare il regime del motore. Lancia Cinghia a spalla Cinghia regolabile per sostenere l'attrezzo. Base del cuscinetto Coperchio del filtro dell'aria Copre il filtro dell'aria. Tappo del serbatoio carburante Copre e sigilla il serbatoio del carburante. Serbatoio del carburante Contiene il carburante e il filtro del carburante. ...
  • Page 88

    Prima di iniziare Prima di iniziare Contenuto della confezione Œ Le seguenti parti sono state imballate separatamente nella scatola di imballaggio. Œ Dopo aver aperto la confezione, controllare che siano presenti tutte le parti. Œ In caso di parti mancanti o rotte, contattare il rivenditore. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Atomizzatore Condotto curvo Condotto dritto Condotto dritto Tubo flessibile Condotto a snodo Vite Anello passacavo 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Guarnizioni Fermo Manuale per l'operatore Fermo Chiave a tubo Fascia elastica Cinghia Lancia Montaggio AVVERTENZA  Leggere attentamente il manuale per l'operatore per essere certi di montare correttamente il prodotto. L'uso di un prodotto non montato correttamente potrebbe causare incidenti o lesioni gravi. 1. 2. 3. 4. 8 Posizionare l'anello passacavo (A) sul fermo lato gomito (B), quindi ruotarlo finché la graffetta non si innesta completamente sulla fascetta. ...
  • Page 89

    Prima di iniziare 5. 6. 7. 8. Montare la guarnizione (D) sul condotto a snodo (E). Assemblare il condotto a snodo sul tubo flessibile. Assemblare il condotto dritto (F) su quello a snodo. Serrare la vite (G). 9. Far passare il cavo dell'acceleratore (H) nell'anello passacavo. 10. Posizionare l'impugnatura (I) in una posizione che sia comoda per l'utente e serrare il pomello. 11. 12. 13. 14. Assemblare un condotto dritto sull'altro. Inserire il tubo di scarico (J) nella fascia elastica (K). Inserire una graffetta (L) sul condotto. Inserire un perno (M) nella graffetta. NOTA  Se è necessario rimuovere il clip, ruotarlo di 90 gradi in senso antiorario ed estrarlo. 15. Assemblare il condotto curvo (N) su quello dritto. 16. Inserire una graffetta nel condotto. 9 ...
  • Page 90

    Prima di iniziare 17. Assemblare il condotto con la lancia (O) su quello aperto. 18. Inserire una graffetta sul condotto. 19. Assemblare la valvola (P) sul fermo e serrarlo. 20. Inserire il tubo di scarico nel serbatoio chimico (Q). 21. Usando un utensile come delle pinze, applicare la fascia (R) al tubo. Preparazione del carburante PERICOLO  Non effettuare il rifornimento quando il motore è caldo o acceso.  Non fumare o accendere fiamme durante il rifornimento. In questi casi il carburante potrebbe incendiarsi e causare ustioni. AVVERTENZA  Non riempire i serbatoi del carburante in ambienti chiusi. Riempire sempre i serbatoi del carburante all'aperto e su terreno sgombro. Non rifornire il prodotto sulla piattaforma di carico di un autocarro o in altri luoghi analoghi.  I serbatoi/contenitori di carburante possono essere sotto pressione. Allentare sempre il tappo del carburante lentamente per compensare la pressione. Altrimenti il carburante potrebbe venire ...
  • Page 91

    Prima di iniziare Rifornimento carburante Œ Non riempire il serbatoio del carburante fino all'imboccatura (A). Mantenere il carburante entro il livello prescritto (fino al livello B del serbatoio). Œ Serrare bene il tappo del serbatoio del carburante dopo il rifornimento. Sostanze chimiche AVVERTENZA  Evitare il contatto diretto e l'ingerimento di sostanze chimiche. Alcune sostanze chimiche possono essere gravemente dannose per gli esseri umani e gli animali. L'uso improprio di sostanze chimiche può provocare un grave avvelenamento o la morte.  Lo zolfo è un materiale molto infiammabile. Quando si spruzzano sostanze chimiche che contengono zolfo, leggere attentamente le spiegazioni per l'applicazione allegate e seguirle scrupolosamente. NOTA  Non diluire le sostanze chimiche direttamente nel serbatoio. Œ Œ Œ Œ Œ Œ Nel maneggiare le sostanze chimiche, seguire tutte le precauzioni e le istruzioni riportate sull'etichetta. Non permettere mai a persone non ad ...
  • Page 92

    Funzionamento del motore Funzionamento del motore Avviamento del motore AVVERTENZA Prestare particolare attenzione alle seguenti precauzioni quando si avvia il motore:  Spostarsi di almeno 3 m dal luogo in cui si è ricaricato il serbatoio di carburante.  Collocare il prodotto su una superficie piana e ben ventilata.  Verificare che non vi siano perdite di carburante.  Controllare che non ci siano dadi o bulloni allentati.  Lasciare sufficiente spazio intorno al prodotto e non permettere a persone o animali di avvicinarsi.  Adottare le misure necessarie per evitare che i capelli s'impiglino nella ventola.  Avviare il motore con la leva del gas in folle.  Mantenere il prodotto fermo a terra durante l'avvio del motore. La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte.  Una volta avviato il motore, verificare che non ci siano vibrazioni o rumori anomali. Non utilizzare il prodotto se ci sono vibrazioni o rumori anom ...
  • Page 93

    Funzionamento del motore valvola dell'aria nella posizione "In funzione". 10. Lasciar scaldare il motore in folle per un breve tempo. ∗ In caso di difficoltà di avviamento del motore, utilizzare il fermo acceleratore (C). (Tirare completamente la leva del gas e abbassare il fermo acceleratore premendo il dispositivo di bloccaggio (B) della leva del gas e rilasciare la leva del gas per attivare il fermo acceleratore. Dopo l'avviamento del motore, tirare leggermente la leva del gas per rilasciare immediatamente il fermo acceleratore.) Avviamento di un motore a caldo 1. 2. 3. 4. 5. 6. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Start. Assicurarsi che la leva del gas (D) sia in posizione di folle. Controllare che la leva della valvola dell'aria sia nella posizione "In funzione". Se nel bulbo di spurgo non c'è carburante, premere e rilasciare il bulbo di spurgo finché il carburante non viene risucchiato al suo interno. Dopo aver verificato che l'area circ ...
  • Page 94

    Azionamento dell'atomizzatore Azionamento dell'atomizzatore AVVERTENZA  Prima d'iniziare il lavoro, controllare la direzione del vento. Evitare di soffiare in direzione di porte e finestre aperte, auto, animali domestici, bambini o qualsiasi cosa che possa essere danneggiata dalle sostanze chimiche.  Questo apparecchio è stato ideato solo per l'uso in posizione eretta: durante l'uso e il trasporto non sdraiarsi e non inclinarsi eccessivamente, per evitare perdite di sostanze chimiche.  Questo apparecchio modifica l'equilibrio dell'operatore. Adottare la massima precauzione per mantenere un buon appoggio dei piedi e l'equilibrio.  Nel mettersi l'apparecchio sulla schiena, controllare che le cinghie delle spalle non siano impigliate con le leve di comando. Trasporto del prodotto  Durante il trasporto nelle situazioni descritte di seguito, spegnere il motore e allontanare da sé la marmitta. Œ Spostandosi verso il luogo in cui si sta lavorando Œ Spostandosi in un altro ...
  • Page 95

    Azionamento dell'atomizzatore Uso della cinghia a spalla Œ Regolare la lunghezza della cinghia a spalla usando il fermaglio (A) in modo tale da poter utilizzare la macchina comodamente. Œ La cinghia a spalla è dotata di una funzione di rilascio di emergenza. In caso di incendio o altra emergenza, tirare la linguetta a sgancio rapido (B) per staccare il prodotto dal corpo. Regolazione della forma dello spruzzo La forma dello spruzzo può essere impostata dritta o a ventaglio regolando la posizione del collare. Œ Per ottenere uno spruzzo dritto, allentare il dado del collare (A) e tirare in avanti il collare (B). Œ Per ottenere uno spruzzo a ventaglio, spingere indietro il collare. Regolazione del volume dello spruzzo Il volume dello spruzzo può essere regolato allineando il numero (A) con la marcatura, come illustrato. Il volume dello spruzzo viene prescritto come segue. Numero d'impostazione 1 2 3 4 Volume di scarico MB-440 (l /min) 1,1 2,1 3, ...
  • Page 96

    Azionamento dell'atomizzatore Pulizia del serbatoio chimico e del tubo di scarico Pulire sempre il serbatoio chimico e il tubo di scarico dopo l'uso. 1. Riempire il serbatoio chimico di acqua pulita e accendere il motore. 2. Pulirlo spruzzando con la lancia per 2 o 3 minuti. 3. Chiudere la valvola (A). 4. Arrestare il motore. 5. Aprire la valvola. 6. Staccare il tappo di scarico (B) e scaricare l'acqua. 7. Rimettere il tappo di scarico e chiudere la valvola. AVVERTENZA  Non rimuovere il tappo di scarico con la valvola aperta. Si verrà esposti alle sostanze chimiche. 16 ...
  • Page 97

    Manutenzione e cura Manutenzione e cura AVVERTENZA Osservare le seguenti precauzioni durante il controllo e la manutenzione del prodotto dopo l'uso:  Spegnere il motore ed eseguire il controllo o la manutenzione del prodotto solo dopo che il motore si è raffreddato. Interventi a motore caldo potrebbero causare ustioni.  Prima di eseguire il controllo o la manutenzione rimuovere il cappuccio della candela. Un avvio imprevisto del prodotto potrebbe causare un incidente. IMPORTANTE  Il controllo e la manutenzione richiedono competenze specialistiche. In caso di problemi o difficoltà durante la manutenzione del prodotto, consultare il proprio rivenditore. Non tentare di smontare il prodotto. Indicazioni per la manutenzione Parte Manutenzione Pagina Prima dell'uso Filtro dell'aria Pulire / sostituire 17 • Filtro del carburante Ispezionare/pulire/sostituire 18 • Candela Ispezionare/pulire/registrare/sostituire 19 • Carburat ...
  • Page 98

    Manutenzione e cura Sostituzione del filtro del carburante NOTA  Se il filtro del carburante si ostruisce, rende difficile l'accensione e danneggia le prestazioni del motore.  Tenere pulito il serbatoio del carburante: non farvi penetrare sporco o detriti. 1. 2. 3. 4. Sollevare il filtro del carburante (A) attraverso l'apertura del serbatoio del carburante con un filo d'acciaio o un mezzo simile. Estrarre il vecchio filtro (B) dal condotto del carburante. Montare il nuovo filtro. Controllare che il filtro del carburante scenda sul fondo del serbatoio. Manutenzione dell'impianto di raffreddamento AVVERTENZA  Non mettere la mano tra il motore e il telaio dello zaino mentre il motore è acceso. Controllare che il motore sia del tutto spento prima d'inserirvi le mani per rimuovere dei detriti. Se disponibile, servirsi di un attrezzo per rimuovere i detriti. La mancata osservanza di queste precauzioni può provocare incidenti, lesioni o perfino la morte. I ...
  • Page 99

    Manutenzione e cura Controllare l'impianto di alimentazione Œ Controllare prima di ogni utilizzo. Œ Dopo il rifornimento, accertarsi che non ci siano perdite o fuoriuscite di carburante nelle aree circostanti il condotto del carburante (A), il gommino del carburante (B) o il tappo del serbatoio (C). Œ In caso di perdite o trasudamento di carburante, c'è rischio di incendio. Smettere immediatamente di usare la macchina e richiedere al proprio rivenditore di ispezionarla o sostituirla. Controllo della candela 1. 2. 3. 4. 5. Verificare la distanza della candela. La giusta distanza è da 0,6 mm a 0,7 mm. Verificare l'usura dell'elettrodo. Verificare se l'isolatore presenta depositi di olio o altro. Se i terminali degli elettrodi sono usurati o se le parti in ceramica presentano spaccature, sostituirli con componenti nuovi. Serrare a 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm to 170 kgf·cm). ∗ Il test di scintillamento (per verificare se la candela genera scintille) deve essere ...
  • Page 100

    Manutenzione e cura Problemi tecnici IMPORTANTE  Per i pezzi di ricambio e gli articoli di consumo, utilizzare solo parti originali, prodotti e componenti raccomandati. L'utilizzo di ricambi di altri produttori o componenti non raccomandati potrebbe provocare guasti. Problema Diagnosi Causa Œ Non c'è carburante nel serbatoio Œ L'interruttore di arresto è in posizione di Arresto Il motore non si avvia Œ Eccessiva aspirazione di carburante Œ Guasto elettrico Œ Guasto al carburatore o incollaggio interno Œ Guasto interno al motore Soluzione Œ Rifornimento carburante Œ Mettere in posizione di Start Œ Avviare il motore dopo la manutenzione Œ Consultare il rivenditore Œ Consultare il rivenditore Œ Consultare il rivenditore Il carburante entra nel tubo di trabocco Œ Degradazione del carburante Œ Problema al carburatore Œ Sostituire con carburante nuovo Œ Consultare il rivenditore Il carburante non entra nel tubo di trabocco Œ Filtro del ...
  • Page 101

    Manutenzione e cura Rimessaggio per un lungo periodo (oltre 30 giorni) AVVERTENZA  Non conservare l'attrezzo in luoghi chiusi dove le esalazioni del carburante potrebbero accumularsi, raggiungere una fiamma libera o infiammarsi. Questo potrebbe provocare un incendio. Per conservare il prodotto per un lungo periodo (oltre 30 giorni), effettuare le seguenti operazioni. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 21 Scaricare o estrarre dal serbatoio la sostanza chimica rimanente. Pulire l'interno del serbatoio chimico e del tubo di scarico. Svuotare il serbatoio del carburante. In alternativa, premere e rilasciare il bulbo di spurgo alcune volte per eliminare il carburante al suo interno. Avviare il motore e farlo girare in folle finché non si spegne per mancanza di carburante. Portare l'interruttore di accensione (A) in posizione Stop. Dopo che il prodotto si è raffreddato a sufficienza, togliere grasso, olio, sporco, detriti e altri m ...
  • Page 102

    Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche MB-440 MB-580-20L (12L) Dimensioni esterne: Lunghezza × larghezza × altezza (senza condotti) mm 360 × 475 × 735 360 × 475 × 735 (360 × 475 × 680) Massa: Unità senza condotti, serbatoio vuoto Unità con condotti di aspirazione, serbatoio vuoto Unità con condotti di aspirazione, serbatoio pieno kg kg kg 11,4 12,6 13,9 11,4 (11,0) 12,6 (12,2) 13,9 (13,5) Volume: Serbatoio carburante Serbatoio chimico (livelli di riempimento) Serbatoio chimico (capacità totale) L L L 1,83 20,0 24,3 1,83 20,0 (12,0) 24,3 (13,5) Motore:Tipo Cilindrata motore Potenza massima Regime motore alla potenza massima Regime motore massimo raccomandato Regime minimo raccomandato Monocilindrico a 2 tempi raffreddato ad aria mL (cm3) kW giri/min giri/min giri/min 44,0 1,80 7000 7200 2800 58,2 2,50 8000 8350 2800 Carburatore Accensione Candela Motorino di avviamento A memb ...
  • Page 103

    Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Il produttore sottoscritto: YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME; TOKYO 198-8760 GIAPPONE dichiara che la nuova macchina sotto descritta: ATOMIZZATORE (tipo a zaino) Marchio: ECHO Tipo: MB-440/ MB-580 è conforme a: * i requisiti richiesti dalla Direttiva 2006/42/CE * i requisiti richiesti dalla Direttiva 2004/108/CE (uso della norma armonizzata EN ISO 14982) * i requisiti richiesti dalla Direttiva 2010/26/UE * i requisiti richiesti dalla Direttiva 2000/14/CE Conforme alla procedura di accertamento dell'ALLEGATO V MB-440 MB-580 Livello di potenza acustica misurato dB(A) 110 112 Livello di potenza acustica garantito dB(A) 113 115 Numero di serie 36001001 e superiori Tokyo, 1 febbraio 2011 YAMABIKO CORPORATION Rappresentante autorizzato in Europa a costituire il fascicolo tecnico. Azienda: Atlantic Bridge Limited Indirizzo: Atlantic House, PO Box 4800, Ea ...
  • Page 104

    1Note e quarta di copertina 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, GIAPPONE TELEFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X750-018652 Stampato in Giappone 0x0xxxx zzzz ES X750106-7202 © 2011 24 ...
  • Page 105

    1Portada ESPAÑOL (Instrucciones originales) MANUAL DE INSTRUCCIONES SOPLADORA DE NEBLINA MB-440 MB-580 ADVERTENCIA LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES. ...
  • Page 106

    Contenido Para una utilización segura del producto............................................................................ 3 Descripción ......................................................................................................................... 8 Antes de comenzar ............................................................................................................. 9 Lista de piezas............................................................................................................... 9 Montaje .......................................................................................................................... 9 Preparación del combustible ....................................................................................... 11 Químicos ..................................................................................................................... 12 Funcionamiento del motor ............................................................. ...
  • Page 107

    Para una utilización segura del producto Para una utilización segura del producto Información importante ADVERTENCIA Asegúrese de leer el manual de instrucciones antes de utilizar el producto. Acerca del manual de instrucciones  Este manual proporciona la información necesaria para el montaje, funcionamiento y mantenimiento de esta máquina. Léalo atentamente y asimile su contenido.  Mantenga siempre el manual en un lugar fácilmente accesible.  Si ha extraviado el manual o está dañado y no es posible leerlo, por favor adquiera uno nuevo en su distribuidor.  Los aparatos utilizados en este manual son aparatos SI (sistema internacional de unidades). Las imágenes que se encuentran entre paréntesis son valores de referencia y, en algunos casos, puede haber un ligero error de conversión. Si no lo hace, podría producirse un accidente o una lesión grave. Uso al que está destinado este producto  Este producto tipo mochila de peso ligero y alto rendimiento funciona con moto ...
  • Page 108

    Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Las vibraciones y el frío  Se cree que puede contraerse una enfermedad llamada fenómeno de Raynaud, que afecta a los dedos de ciertos individuos, si está expuesto a vibraciones y frío. La exposición a las vibraciones y al frío puede causar el cosquilleo y quemazón de los dedos, seguidos de pérdida de color y sensación de dedos dormidos. Se recomiendan las siguientes precauciones, ya que se desconoce cuál es la exposición mínima que desencadena esta dolencia. Œ Mantenga el cuerpo caliente, especialmente la cabeza y el cuello, los pies y los tobillos y las manos y las muñecas. Œ Mantenga una buena circulación sanguínea realizando vigorosos ejercicios con los brazos durante frecuentes descansos y también no fumando. Œ Limite el número de horas de trabajo. Intente también hacer cada día trabajos en los que no sea necesario usar la sopladora de neblina u otros productos a motor sujetados con las manos. Œ Si experimenta molesti ...
  • Page 109

    Para una utilización segura del producto ADVERTENCIA Condiciones de uso y de funcionamiento No utilice el producto: Œ en días ventosos o lluviosos para evitar la diseminación de químicos. Œ sobre pendientes inclinadas o en lugares en los que no exista un apoyo firme para los pies y el terreno sea resbaladizo. Œ de noche o en lugares oscuros con mala visibilidad. Si se cae o se resbala podría sufrir una lesión grave, o bien no lograr que el producto funcione correctamente.  La indumentaria protectora pesada puede contribuir a un incremento de la fatiga del operario, que podría provocarle una hipertermia. Retrase el trabajo más duro hasta que descienda la temperatura. Si no tiene en cuenta estas instrucciones podría perjudicar su salud. Preparación en caso de sufrir una lesión  En el improbable caso de sufrir un accidente o lesión, asegúrese de que esté preparado. Œ Kit de primeros auxilios Œ Paños y toallas (para detener cualquier hemorragia) Œ Silbato o teléfono mó ...
  • Page 110

    Para una utilización segura del producto Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Forma y silueta del símbolo Descripción / aplicación del símbolo Utilice siempre protección para los ojos, oídos y cabeza. Control del estrangulador, posición de "Arranque en frío" (Estrangulador cerrado) Llevar calzado y guantes de protección. Control del estrangulador, posición de "Funcionamiento" (Estrangulador abierto) Parada de emergencia Amputación de dedo No utilice este producto en zonas con ventilación escasa Tenga precaución con las zonas a alta temperatura Tenga cuidado no se incendie Nivel de potencia acústica garantizada Tenga cuidado de no sufrir descargas eléctricas Arranque del motor 6 ...
  • Page 111

    Para una utilización segura del producto Adhesivo(s) de seguridad Œ Los productos descritos en este manual incorporan el adhesivo de seguridad mostrado a continuación. Asegúrese de comprender el significado del adhesivo antes de utilizar el producto. Œ Si el adhesivo se ha deteriorado debido al desgaste, está dañado o se ha despegado y perdido, adquiera un adhesivo de repuesto en su distribuidor y colóquelo en la ubicación mostrada en las ilustraciones que aparecen a continuación. Asegúrese de que el adhesivo sea siempre legible. 1. Adhesivo de seguridad (Número de pieza 890160-09461) 2. Adhesivo de seguridad (Número de pieza X505-002310) 7 ...
  • Page 112

    Descripción Descripción 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tapón del depósito de químicos Dep ó sito de qu í micos Contiene producto químico. Bujía Tirador del estárter Tire de este tirador para arrancar el motor. Tubo de descarga Válvula Bloqueo del gatillo del acelerador Bloquea el gatillo en la posición de ralentí, hasta que su mano derecha agarre bien el manillar. Interruptor de encendido "Interruptor deslizable" montado en la parte superior de la caja del gatillo del acelerador. Deslícelo hacia adelante para ARRANCAR el motor y hacia atrás para PARARLO. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 8 Gatillo del acelerador Se acciona con el dedo y sirve para controlar la velocidad del motor. Boquilla Arnés Tiras ajustables de las que se cuelga el producto. Placa posterior con cojín Tapa del filtro de aire Recubre y protege el filtro de aire. Tapón del depósito de combustible Para cerrar el depósito de combustible. Depósito de combustible Contiene el combustib ...
  • Page 113

    Antes de comenzar Antes de comenzar Lista de piezas Œ En la caja de embalaje están empaquetadas de forma separada las siguientes piezas. Œ Cuando haya desempaquetado la caja, compruebe que contenga las siguientes piezas. Œ Póngase en contacto con su distribuidor si falta alguna o está rota. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sopladora de neblina Tubo curvo Tubo recto Tubo recto Tubo flexible Tubo giratorio Tornillo Bucle de guía 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Empaquetadura Abrazadera Manual de instrucciones Clip Llave tubular Abrazadera de caucho Abrazadera Boquilla Montaje ADVERTENCIA  Lea atentamente el manual de instrucciones para asegurarse de que monta correctamente el producto. La utilización de un producto que se haya montado incorrectamente puede ocasionar un accidente o una lesión grave. 1. 2. 3. 4. 9 Pase el bucle de guía (A) a través de la abrazadera del codo (B) y gírelo hasta que quede bien enganchado a la cinta ...
  • Page 114

    Antes de comenzar 5. 6. 7. 8. Instale la empaquetadura (D) en el tubo giratorio (E). Monte el tubo giratorio en el tubo flexible. Monte el tubo recto (F) en el tubo giratorio. Apriete el tornillo (G). 9. Pase el cable del acelerador (H) a través del bucle de guía del cable del acelerador. 10. Coloque la manija (I) en un lugar adecuado para un manejo confortable y apriete la perilla. 11. Monte un tubo recto en el otro. 12. Inserte el tubo de descarga (J) en la abrazadera de caucho (K). 13. Inserte un clip (L) en el tubo. 14. Inserte un pasador (L) en el clip. NOTA  Si tiene que remover el clip, proceda a girarlo a 90 grados en sentido antihorario y tire del mismo para sacarlo. 15. Monte el tubo curvo (N) sobre el tubo recto. 16. Inserte un clip en el tubo. 10 ...
  • Page 115

    Antes de comenzar 17. Monte el tubo de tobera (O) en el tubo labrado. 18. Inserte un clip en el tubo. 19. Monte la válvula (P) en la abrazadera y apriete ésta. 20. Inserte el tubo de descarga en el depósito de químicos (Q). 21. Usando unos alicates como herramienta, fije el tubo con la abrazadera (R). Preparación del combustible PELIGRO  No reposte el combustible con el motor caliente o en funcionamiento.  No fume ni sujete una llama cerca cuando esté realizando el repostaje. Si lo hace, el combustible podría incendiarse y provocar un fuego dando lugar a quemaduras. ADVERTENCIA  No llene los depósitos de combustible bajo techo. Llene siempre los depósitos de combustible en el exterior y sobre suelo descubierto. No reposte el producto sobre la plataforma de carga de un camión o en otro lugar similar.  Los depósitos/latas de combustible pueden estar a presión. Afloje siempre los tapones del combustible lentamente para permitir que se iguale la presión. En cas ...
  • Page 116

    Antes de comenzar Suministro de combustible Œ No añada demasiado combustible a fin de que no alcance la boca del depósito de combustible (A). Mantenga el combustible dentro del nivel indicado (hasta el nivel [B] de la pared del depósito de combustible). Œ Apriete firmemente la tapa de seguridad una vez finalizado el repostaje. Químicos ADVERTENCIA  Evite ingestión y contacto directo con los químicos. Ciertos químicos pueden causar lesiones intensas a humanos y animales. El uso incorrecto de los químicos puede originar envenamiento grave o muerte.  El azufre es un material sumamente inflamable. Cuando se rocían materiales que contienen azufre, lea detenidamente las instrucciones adheridas a los químicos y trátelos con sumo cuidado. NOTA  No diluya los químicos directamente en el depósito. Œ Œ Œ Œ Œ Œ Al manipular los químicos observe las precauciones e instrucciones incluidas en su etiqueta. No permita nunca que personas sin capacitar o niños manipulen l ...
  • Page 117

    Funcionamiento del motor Funcionamiento del motor Arranque del motor ADVERTENCIA Tenga especial cuidado de seguir las siguientes precauciones cuando arranque el motor:  Muévase por lo menos 3m del lugar en donde ha repostado.  Coloque el producto en un lugar plano y bien ventilado.  Compruebe que no haya fugas de combustible.  Compruebe que ninguna tuerca ni perno estén flojos.  Deje suficiente espacio alrededor del producto y no deje que se acerquen personas o animales.  Tome precauciones para evitar que el cabello se le enrede en el ventilador.  Arranque el motor con el gatillo del acelerador en la posición de velocidad de ralentí.  Mantenga el producto firmemente en el suelo al arrancar el motor. Si no tiene en cuenta estas precauciones podría sufrir un accidente o lesión o incluso dar lugar a un accidente mortal.  Compruebe que no haya vibraciones ni sonidos anormales una vez arrancado el motor. No utilice el producto si hay vibraciones o sonidos anormal ...
  • Page 118

    Funcionamiento del motor dor suavemente a la posición de "Trabajo". 10. Deje calentar el motor durante unos instantes en la velocidad de ralentí. ∗ Cuando sea difícil arrancar el motor, utilice el bloqueo del acelerador (C). (Tire totalmente del gatillo del acelerador y baje el bloqueo del acelerador mientras presiona el bloqueo del gatillo del acelerador (B) y suelte el gatillo para activar el bloqueo del acelerador. Una vez arrancado el motor, tire ligeramente del gatillo del acelerador para liberar inmediatamente el bloqueo de acelerador.) Arranque de un motor caliente 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desplace el interruptor de encendido (A) a la posición de inicio. Asegúrese de que el disparador del acelerador (D) está en posición de ralentí. Compruebe que la palanca del estrangulador esté en la posición de "Trabajo". Si no puede verse combustible en el cebador, pulse y libere de forma alternativa el cebador hasta que éste succione el combustible. Comprobando que el á ...
  • Page 119

    Manejo de la sopladora de neblina Manejo de la sopladora de neblina ADVERTENCIA  Antes de comenzar a trabajar, compruebe la dirección del viento. Evite dirigir el chorro de aire en la dirección de puertas y ventanas abiertas, vehículos, animales domésticos, niños o cualquier cosa que pueda ser dañada por los productos químicos.  Este producto ha sido diseñado para ser usado en posición vertical solamente, sin desnivelarlo o inclinarlo demasiado para evitar que se fuguen los químicos cuando se maneja o transporta.  Este producto es capaz de alterar su equilibrio. Deberá adoptar precauciones adicionales para mantenerse en el suelo firme y equilibrado.  Al colocarse el producto sobre la espalda, asegúrese de que los arneses no queden enmarañados con las palancas de control. Transporte del producto  Cuando transporte el producto en las condiciones descritas abajo, apague el motor y retire el silenciador de usted. Œ Traslado a otro lugar cuando esté trabajando. Œ Traslad ...
  • Page 120

    Manejo de la sopladora de neblina Uso del arnés Œ Ajuste la longitud del arnés usando la hebilla (A) de modo que pueda manejar el producto cómodamente. Œ El arnés está equipado con una función de liberación de emergencia. En caso de incendio u otra emergencia, tire de la lengüeta de liberación rápida (B) para soltar el producto de su cuerpo. Ajuste el patrón de rociado. El patrón de rociado se puede ajustar de un flujo recto a un rociado abierto regulando la posición del collar. Œ Afloje la tuerca (A) del collar (B) y tire de éste hacia adelante para un rociado recto. Œ Empuje el collar hacia atrás para un rociado abierto. Ajuste del volumen de rociado El volumen de rociado se puede ajustar alineando el número (A) con la marca tal como se muestra. El volumen de rociado se prescribe como sigue: Fijando el número 1 2 3 4 Volumen de descarga MB-440 (L / min.) 1,1 2,1 3,2 4,3 Volumen de descarga MB-580 (L / min.) 1,1 2,2 3,4 ...
  • Page 121

    Manejo de la sopladora de neblina Limpieza del depósito de químicos y tubo de descarga. Limpie el depósito de químicos cada vez que lo utilice. 1. Llene el depósito de químicos de agua limpia y ponga en marcha el motor. 2. Rocíe a través de la tobera durante 2 a 3 minutos para limpiarla. 3. Cierre la válvula (A). 4. Pare el motor. 5. Abra la válvula. 6. Quite el tapón (B) de drenaje y vacíe el agua. 7. Vuelva a colocar el tapón de drenaje y cierre la válvula. ADVERTENCIA  No quite el tapón de drenaje con la válvula abierta. Si lo hace así se expondrá a los químicos. 17 ...
  • Page 122

    Mantenimiento y cuidados Mantenimiento y cuidados ADVERTENCIA Cuando compruebe o realice el mantenimiento del producto después del uso, tenga en cuenta las siguientes precauciones:  Apague el motor y no intente realizar ninguna comprobación ni mantenimiento del producto hasta que el motor se haya enfriado. Podría quemarse.  Retire el tapón de la bujía antes de realizar comprobaciones y operaciones de mantenimiento. Podría producirse un accidente si el producto se arranca inesperadamente. IMPORTANTE  Las comprobaciones y el mantenimiento requieren un conocimiento especializado. Si no puede comprobar y realizar el mantenimiento del producto o dar con un problema usted sólo, consulte con su distribuidor. No intente desmontar el producto. Directrices para el servicio Área Mantenimiento Página Antes de usar Filtro de aire Limpiar / sustituir 18 • Filtro de combustible Inspeccionar / limpiar / sustituir 19 • Bujía Inspeccionar / lim ...
  • Page 123

    Mantenimiento y cuidados Sustitución del filtro de combustible NOTA  Un filtro de combustible atascado dificultará el arranque y reducirá el rendimiento del motor.  Mantenga limpio el depósito de combustible: no permita que la suciedad o los escombros se introduzcan en el depósito. 1. 2. 3. 4. Use un trozo de cable de acero o similar para recoger el filtro de combustible (A) a través de la apertura del depósito de combustible. Tire del viejo filtro y sáquelo del tubo de combustible (B). Instale el nuevo filtro de combustible. Asegúrese de que el filtro del combustible desciende al fondo del depósito. Mantenimiento del sistema de enfriamiento ADVERTENCIA  No coloque la mano entre el motor y el armazón de la mochila mientras el motor esté en marcha. Asegúrese de que el motor esté totalmente parado antes de introducir las manos para retirar los escombros. Utilice un utensilio adecuado para retirar los escombros si dispone de alguno. Si no tiene en cuenta ...
  • Page 124

    Mantenimiento y cuidados Comprobación del sistema de combustible Œ Compruébelo después de cada uso. Œ Una vez repostado, asegúrese de que no haya fugas ni transpiraciones alrededor del tubo de combustible (A), de la arandela aislante del combustible (B) ni del tapón del depósito de combustible (C). Œ En caso de fugas o transpiraciones de combustible, existe peligro de incendio. Deje de utilizar la máquina inmediatamente y solicite al distribuidor que lo inspeccione o sustituya. Comprobación de la bujía 1. 2. 3. 4. 5. Compruebe la distancia entre electrodos de la bujía. La distancia correcta está entre 0,6 mm y 0,7 mm. Compruebe la bujía por si tuviera los electrodos gastados. Inspeccione el aislante por si tuviera aceite u otros depósitos. Si los electrodos o terminales están desgastados o si hay roturas en los elementos cerámicos, sustitúyalos por otros nuevos. Apriete a 15 N·m - 17 N·m (150 kgf·cm a 170 kgf·cm). ∗ La prueba de chispas (para comprobar si la ...
  • Page 125

    Mantenimiento y cuidados Tabla de localización de averías IMPORTANTE  Para piezas de repuesto y consumibles, utilice sólo piezas auténticas y productos y componentes indicados. La utilización de piezas de otros fabricantes o de componentes no indicados pueden derivar en un fallo de funcionamiento. Problema Diagnóstico El motor no arranca Causa Remedio Œ No hay combustible en el depósito de combustible Œ El interruptor de paro está en la posición PARO Œ Suministro de combustible Œ Mueva a la posición de arranque Œ Arranque el motor después de la asistencia técnica Œ Consulte con su distribuidor Œ Consulte con su distribuidor Œ Succión excesiva de combustible Œ Fallo eléctrico Œ Error del carburador o agarrotamiento interno Œ Error interno del motor Œ Consulte con su distribuidor Está entrando combustible en el tubo de drenaje Œ Degradación del combustible Œ Problema en el carburador No está entrando combustible en el tubo de drenaje ...
  • Page 126

    Mantenimiento y cuidados Fabricante: YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN Representante autorizado en Europa: Atlantic Bridge Limited Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Reino Unido Almacenamiento durante un largo periodo (30 días o más) ADVERTENCIA  No almacene el producto en ubicaciones cerradas lleno de combustible o cerca llamas chispas. Podría provocar un incendio. Cuando almacene el producto durante largos periodos de tiempo (30 días o más), asegúrese de que se realicen los siguientes preparativos para el almacenamiento. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 22 Vacíe o elimine el químico remanente en el depósito. Limpie el interior del depósito de químicos y el tubo de descarga. Vacíe cualquier resto de combustible del depósito de combustible. Pulse y suelte alternativamente el cebador varias veces para extraer el combustible del mismo. Arranque el motor y déjelo f ...
  • Page 127

    Características técnicas Características técnicas MB-440 MB-580-20L (12L) Dimensiones externas: Longitud × Anchura × Altura (sin los tubos) mm 360 × 475 × 735 360 × 475 × 735 (360 × 475 × 680) Masa: Producto sin los tubos, depósito vacío Producto sin los tubos aspiradores, depósito vacío Producto con los tubos aspiradores, depósito vacío kg kg kg 11,4 12,6 13,9 11,4 (11,0) 12,6 (12,2) 13,9 (13,5) Capacidad: Depósito de combustible Depósito de químicos (niveles de llenado) Depósito de químicos (máxima capacidad) L L L 1,83 20,0 24,3 1,83 20,0 (12,0) 24,3 (13,5) Motor:Tipo Cilindrada Potencia máxima Velocidad del motor a la máxima potencia del motor Velocidad del motor máxima recomendada Velocidad de ralentí del motor recomendada Monocilíndrico de 2 tiempos refrigerado por aire mL (cm3) kW r/min r/min r/min 44,0 1,80 7000 7200 2800 58,2 2,50 8000 8350 2800 Carburador Encendido Bujía Estárte ...
  • Page 128

    Declaración de conformidad Declaración de conformidad El fabricante abajo firmante: YAMABIKO CORPORATION 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME OHME; TOKIO 198-8760 JAPÓN declara que la unidad nueva aquí especificada: SOPLADORA DE NEBLINA (tipo mochila) Marca: ECHO Tipo: MB-440/ MB-580 cumple con: * los requisitos de la directiva 2006/42/CE * los requisitos de la directiva 2004/108/CE (aplicación de la norma armonizada EN ISO 14982) * los requisitos de la directiva 2010/26/UE * los requisitos de la directiva 2000/14/CE Procedimiento de valoración de conformidad según ANEXO V MB-440 MB-580 Nivel de potencia acústica medida dB(A) 110 112 Nivel de potencia acústica garantizada dB(A) 113 115 Número de serie 36001001 y posteriores Tokio, 1 de febrero de 2011 YAMABIKO CORPORATION El representante autorizado en Europa que esta autorizado para compilar el expediente técnico. Empresa: Atlantic Bridge Limited Dirección: Atlantic House, PO Box 4 ...
  • Page 129

    1Notas y contraportada MEMORANDO X750-018652 X750106-7202 2011 25 ...
  • Page 130

    7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKIO 198-8760, JAPÓN TELÉFONO: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X750-018652 Impreso en Japón 0x0xxxx zzzz ES X750106-7202 © 2011 26 ...
  • Page 131

    3 ...
  • Page 132

    1 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760, JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145. X750-018652 X750106-7202 ©2011 4 Printed in Japan 1206A 0134 ES ...



Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Echo MB-440 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Echo MB-440 in the language / languages: English, German, French, Italian, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 2,81 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info