Zoom out
Zoom in
Previous page
1/123
Next page
9000 005 609 (8508)
KTL../KUL
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l' uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    KTL../KUL

    9000 005 609 (8508)

    de
    en
    fr
    it
    nl
    da
    no
    sv
    fi

    Gebrauchsanleitung
    Operating instructions
    Notice d'utilisation
    Istruzioni per l' uso
    Gebruiksaanwijzing
    Brugsanvisning
    Bruksanvisning
    Bruksanvisning
    Käyttöohje



  • Page 2

    deĄInhaltsverzeichnis
    Hinweise zur Entsorgung . . . . . . . . . . . .
    5
    Hinweise zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . .
    5
    Gerät kennenlernen . . . . . . . . . . . . . . . . .
    7
    Raumtemperatur und Belüftung beachten 7
    Gerät anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    8
    Gerät einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    8
    Gerät ausschalten und stilllegen . . . . . . .
    9
    Variable Gestaltung des Innenraums . . .
    9
    Nutzinhalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
    Lebensmittel einordnen . . . . . . . . . . . . . . 10

    enĄIndex

    Das Gefrierfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Tiefkühlkost lagern und Eis bereiten . . .
    Lebensmittel eingefrieren . . . . . . . . . . . .
    Gefriergut auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Gefrierfach abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Energie sparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Betriebsgeräusche . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Kleine Störungen selbst beheben . . . . . .
    Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    10
    11
    11
    12
    12
    13
    14
    14
    15
    16

    The freezer compartment . . . . . . . . . . . .
    Storing frozen food and making
    ice cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Freezing food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Defrosting frozen produce . . . . . . . . . . .
    Defrosting the freezer compartment . . .
    Cleaning the refrigerator . . . . . . . . . . . . .
    Tips for saving energy . . . . . . . . . . . . . . .
    Operating noises . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Eliminating minor faults yourself . . . . . . .
    Customer service . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    22

    ą

    Instructions on appliance disposal . . . . .
    Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Getting to know yourĂappliance . . . . . . .
    Note ambient temperature
    and ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Connecting the appliance . . . . . . . . . . . .
    Switching ON the appliance . . . . . . . . . .
    Switching OFF and disconnecting
    the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Rearranging the interior . . . . . . . . . . . . .
    Usable capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Storing of food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    17
    17
    19
    19
    20
    20
    21
    21
    22
    22

    23
    23
    24
    24
    25
    26
    26
    27
    28

    frĄTable des matières
    Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . .
    Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
    Présentation deĂl'appareil . . . . . . . . . . . .
    Consignes pour la température
    ambiante et l'aération . . . . . . . . . . . . . . .
    Branchement de l'appareil . . . . . . . . . . .
    Mise en marche de l'appareil . . . . . . . . .
    Coupure et mise hors service
    de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Agencement variable du compartiment
    intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Contenance utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    29
    29
    31
    32
    32
    33
    34
    34
    34

    Rangement des aliments . . . . . . . . . . . .
    Dans le compartiment congélateur . . . .
    Stockage des aliments surgelés et
    préparation de glaçons . . . . . . . . . . . . . .
    Congélation des aliments . . . . . . . . . . . .
    Décongélation de produits surgelés . . . .
    Dégivrage du compartiment congélateur
    Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . .
    Economies d'énergie . . . . . . . . . . . . . . .
    Bruits de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
    Remédier soiĆmême aux petites pannes
    Service aprèsĆvente . . . . . . . . . . . . . . . . .

    35
    35
    36
    36
    37
    37
    38
    39
    40
    40
    42



  • Page 3

    itĄIstruzioni per l'uso
    Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . .
    Avvertenze per la Vostra sicurezza . . . . .
    Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . .
    Considerare la temperatura ambiente
    e la ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Collegare l'apparecchio . . . . . . . . . . . . .
    Accendere l'apparecchio . . . . . . . . . . . .
    Spegnere l'apparecchio, metterlo fuori
    servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Disposizione variabile dell'attrezzatura
    interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Capacità utile totale . . . . . . . . . . . . . . . . .

    43
    43
    45
    46
    46
    47
    48
    48
    49

    Sistemazione degli alimenti . . . . . . . . . . .
    Il vano congelatore . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Conservare alimenti surgelati e
    preparare ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Congelare alimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Scongelamento di alimenti congelati . . .
    Sbrinare il congelatore . . . . . . . . . . . . . .
    Pulire l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Risparmiare energia . . . . . . . . . . . . . . . .
    Rumori di funzionamento . . . . . . . . . . . .
    Eliminare da soli piccoli guasti . . . . . . . .
    Servizio assistenza clienti . . . . . . . . . . . .

    49
    49
    50
    50
    51
    51
    52
    53
    54
    54
    56

    nlĄInhoud
    Aanwijzingen over de afvoer . . . . . . . . . .
    Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . .
    Kennismaking met hetĂapparaat . . . . . .
    Let op omgevingstemperatuur
    en beluchting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Apparaat aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Inschakelen van het apparaat . . . . . . . . .
    Apparaat uitschakelen en buiten
    werking stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Variabele indeling van het interieur . . . . .
    NettoĆinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Levensmiddelen inruimen . . . . . . . . . . . .

    daĄInholdsfortegnelse

    57
    57
    59
    60
    60
    61
    62
    62
    63
    63

    Het vriesvak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Diepvrieswaren opslaan en
    ijsblokjes maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Levensmiddelen invriezen . . . . . . . . . . . .
    Ontdooien van diepvrieswaren . . . . . . . .
    Ontdooien van hetĂvriesvak . . . . . . . . . .
    Schoonmaken van het apparaat . . . . . .
    Energie besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Bedrijfsgeluiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Kleine storingen zelf verhelpen . . . . . . . .
    Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    63
    64
    64
    65
    65
    66
    67
    68
    68
    70

    ą

    Bortskaffelset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Sikkerhedsanvisninger og advarsler . . . .
    Lær skabet at kende . . . . . . . . . . . . . . . .
    Lagttag rumtemperaturen
    og ventilationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Tilslut skabet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Sluk, ikke i brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    ForandringsmuligĆ heder i indretningen .
    Rumindhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Placering af fødevarer . . . . . . . . . . . . . . .

    71
    71
    73
    73
    74
    74
    75
    75
    75
    76

    Fryseafdeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Opbevaring af frysevarer og
    tilberedning af is . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Indfrysning af fødevarer . . . . . . . . . . . . . .
    Optøning af dybfrostvarer . . . . . . . . . . . .
    Afrimning af fryseafdelingen . . . . . . . . . .
    Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Sådan sparer du energi . . . . . . . . . . . . . .
    Tips mht. driftsstøj . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Afhjælpning af små forstyrrelser . . . . . . .
    Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    76
    77
    77
    78
    78
    79
    80
    80
    81
    82



  • Page 4

    noĄBruksanvisning

    ą

    Veiledning om utrangering . . . . . . . . . . .
    Sikkerhetsveiledninger . . . . . . . . . . . . . .
    Lær apparatet å kjenne . . . . . . . . . . . . . .
    Klimaatklasse Ć toelaatbare
    omgevingstemperatuur . . . . . . . . . . . . . .
    Elektrisk tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Innkobling av apparatet . . . . . . . . . . . . . .
    Utkobling av apparatet og oppbevaring .
    Forandringsmuligheter i den innvendige
    innredningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Nytteinnhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Plassering av matvarene . . . . . . . . . . . . .

    svĄBruksanvisning

    85
    86
    86
    87
    87
    88
    88

    Fryserommet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Ned frysning av matvarer, lagring og
    tilberedning av is . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Nedfrysing av matvarer . . . . . . . . . . . . . .
    Opptining av frosne varer . . . . . . . . . . . .
    Avriming av fryserommet . . . . . . . . . . . .
    Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Slik kan du spare energi . . . . . . . . . . . . .
    Driftsstøy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Små feil som du kan reparere selv . . . . .
    Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    88
    89
    89
    90
    90
    91
    92
    92
    93
    94

    Lägga in matvaror . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Frysfacket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Förvara djupfryst och göra istärningar . .
    Frysa in livsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Upptining . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Avfrosta frysfacket . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . .
    Så här kan du spara energi . . . . . . . . . . .
    Driftsljud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Enklare fel man själv kan avhjälpa . . . . .
    Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    100
    100
    100
    101
    101
    102
    103
    103
    104
    104
    106

    Pakastelokero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Pakasteiden säilytys ja jöön valmistus . .
    Elintarvikkeiden pakastaminen . . . . . . . .
    Pakasteiden sulatus . . . . . . . . . . . . . . . .
    Pakastelokeron sulatus . . . . . . . . . . . . . .
    Laitteen puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Näin voit säästää energiaa . . . . . . . . . . .
    Käyttöäänet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle . . . . . . . .
    Huoltopalvelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    112
    113
    113
    114
    114
    115
    116
    116
    117
    118

    ą

    Råd beträffande avfallshantering . . . . . .
    Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . .
    Översiktsbild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Observera rumstemperatur
    och ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Ansluta skåpet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Slå på strömmen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Stänga av strömmen och ta skåpet
    ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Anpassa skåpets inredning . . . . . . . . . . .
    Nyttovolym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    fiĄKäyttöohje

    83
    83
    85

    95
    95
    97
    97
    98
    98
    99
    99
    99

    ą

    Hävittämisohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Laitteeseen tutustuminen . . . . . . . . . . . .
    Huomioi sijoitustilan lämpötila
    ja ilmankierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Laitteen sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . .
    Laitteen kytkeminen päälle . . . . . . . . . . .
    Laitteen kytkeminen pois toiminnasta . .
    Säilytystilojen järjestely . . . . . . . . . . . . . .
    Käyttötilavuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Elintarvikkeiden sijoittaminen . . . . . . . . .

    107
    107
    109
    109
    110
    110
    111
    111
    112
    112



  • Page 5

    de

    Hinweise zur
    Entsorgung

    Hinweise zu Ihrer
    Sicherheit

    x Altgerät entsorgen

    Bevor Sie das Gerät in
    Betrieb nehmen

    Bitte beachten, wenn Ihr neues Gerät ein
    Altgerät ersetzt.
    Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
    Durch umweltgerechte Entsorgung
    können wertvolle Rohstoffe
    wiedergewonnen werden.
    Altgerät unbrauchbar machen:
    1. Netzstecker ziehen,
    2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
    dem Netzstecker entfernen,
    3. Türschloss entfernen, damit spielenĆ
    de Kinder sich nicht einsperren und
    in Lebensgefahr geraten.
    Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
    der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase
    müssen fachgerecht entsorgt werden.
    Rohre des KältemittelĆKreislaufes bis zur
    fachgerechten Entsorgung nicht
    beschädigen.

    x Verpackung entsorgen
    Achtung:
    Verpackungsmaterial ist kein
    Spielzeug für Kinder Erstickungsgefahr durch Faltkartons
    und Folien!
    Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
    Ihnen durch die Verpackung geschützt.
    Alle eingesetzten Materialien sind
    umweltverträglich und wieder verwertbar.
    Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die
    Verpackung umweltgerecht.
    Über aktuelle Entsorgungswege
    informieren Sie sich bitte bei Ihrem
    Fachhändler oder bei der
    Gemeindeverwaltung.

    Lesen Sie GebrauchsĆ und MontageanleiĆ
    tung aufmerksam durch! Sie enthalten
    wichtige Informationen über Aufstellen,
    Gebrauch und Wartung des Gerätes.
    Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die
    Hinweise und Warnungen der
    Gebrauchsanweisung missachten.
    Bewahren Sie GebrauchsĆ und
    Montageanweisung für einen
    Nachbesitzer auf.

    d Warnungen
    S Das Gerät enthält in geringer Menge
    das umweltfreundliche aber brennbare
    Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
    dass die Rohre des
    KältemittelĆKreislaufes bei Transport
    oder Montage nicht beschädigt werden.
    Herausspritzendes Kältemittel kann zu
    Augenverletzungen führen oder sich
    entzünden.
    Wenn Kältemittel austritt, darauf achten:
    - dass kein offenes Feuer oder
    Zündquellen in der Nähe sind.
    - Netzstecker ziehen, Raum für einige
    Minuten gut durchlüften.
    Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
    umso größer muss der Raum sein, in
    dem das Gerät steht. In zu kleinen RäuĆ
    men kann bei einem Leck ein brennbaĆ
    res GasĆLuftĆGemisch entstehen.
    Pro 8 g Kältemittel muss der Raum minĆ
    destens 1 m3 groß sein. Die Menge des
    Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem
    Typschild im Inneren des Gerätes.

    5



  • Page 6

    de

    Bei Notfällen
    - Augen ausspülen und Arzt aufsuchen.
    - Zündfunken und offenes Feuer vom
    Gerät fernhalten.
    - Netzstecker ziehen, Raum einige
    Minuten gut lüften.
    S In folgenden Fällen Netzstecker ziehen
    oder Sicherung ausschalten
    - Abtauen
    - Reinigen
    Am Netzstecker ziehen, nicht am
    Anschlusskabel.
    S Nie elektrische Geräte innerhalb des
    Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
    elektrische Eisbereiter usw.)
    S Keine Produkte mit brennbaren
    Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
    keine explosiven Stoffe lagern Explosionsgefahr!
    S Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
    S Nie das Gerät mit einem
    Dampfreinigungsgerät abtauen oder
    reinigen! Der Dampf kann an elektrische
    Teile gelangen und einen Kurzschluss
    oder einen Stromschlag auslösen.
    Beim Gebrauch beachten
    S Die Luft an der Rückwand des Geräts
    erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
    ungehindert abziehen können. Die
    Kühlmaschine muss sonst mehr
    leisten. Dies erhöht den StromĆ
    verbrauch. Daher: Nie BeĆ und
    Entlüftungsöffnungen abdecken oder
    zustellen!
    S Nur Fachkräfte dürfen Reparaturen
    durchführen. Unsachgemäße
    Reparaturen können den Benutzer
    erheblich gefährden.

    6

    S Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
    Trittbrett oder zum Abstützen
    missbrauchen.
    S Hochprozentigen Alkohol nur dicht
    verschlossen und stehend lagern.
    S Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel
    außer Reichweite von Kindern
    aufbewahren!
    S KunststoffĆTeile und Türdichtung nicht
    mit Öl oder Fett verschmutzen.
    KunststoffĆTeile und Türdichtung
    werden sonst porös.
    S Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten in
    Flaschen und Dosen lagern (besonders
    kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen
    und Dosen platzen!
    S Eis am Stiel und Eiswürfel nicht sofort
    vom Gefrierraum in den Mund nehmen.
    Gefrierverbrennungsgefahr durch
    sehr tiefe Temperatur!
    S Gefriergut nicht mit nassen Händen
    berühren. Die Hände können daran
    festfrieren!
    S Reifschicht und festgefrorenes
    Gefriergut nicht mit Messer oder
    spitzem Gegenstand abschaben. Sie
    könnten damit die Kältemittelrohre
    beschädigen. Herausspritzendes
    Kältemittel kann sich entzünden oder zu
    Augenverletzungen führen.

    Allgemeine Bestimmungen
    Das Gerät eignet sich
    S zum Kühlen und Gefrieren von
    Lebensmitteln,
    S zur Eisbereitung.
    Das Gerät ist nur für die Verwendung im
    Haushalt bestimmt.
    Das Gerät ist funkentstört nach
    EUĆRichtlinie 89/336/EEC.



  • Page 7

    de

    Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
    Dieses Erzeugnis entspricht den
    einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
    für Elektrogeräte (EXI 60335/2/24).

    Raumtemperatur und
    Belüftung beachten

    Gerät kennenlernen

    Die Klimaklasse steht auf dem TypenĆ
    schild. Sie gibt an, innerhalb welcher
    Raumtemperaturen das Gerät betrieben
    werden kann.

    Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
    Abbildungen aus. Diese
    Gebrauchsanweisung gilt für mehrere
    Modelle.
    Abweichungen bei den Abbildungen sind
    möglich.

    Beispiel für eine
    Ausstattung
    * nicht bei allen Modellen
    Bild 1
    1 BeĆ und Entlüftungsöffnungen*
    2

    Temperaturwähler/
    Innenbeleuchtung

    3

    Ablagen im Kühlraum

    4

    Gemüsebehälter

    5

    ButterĆ und Käsefach*

    6

    Ablage für Eier

    7

    Ablage für Tuben und kleine Dosen

    8

    Ablage für große Flaschen

    A

    Gefrierfach

    B

    Kühlraum

    Klimaklasse

    zulässige RaumtemĆ
    peratur

    SN

    +10 °C bis 32 °C

    N

    +16 °C bis 32 °C

    ST

    +18 °C bis 38 °C

    T

    +18 °C bis 43 °C

    Schalter für tiefere
    Raumtemperatur
    Bild 2/A
    Sinkt die Umgebungstemperatur unter die
    untere UmgebungsĆTemperaturgrenze
    ab, vermindert sich die Laufzeit der
    Kältemaschine. Dies bewirkt, daß das
    Gefrierfach nicht genügend mit Kälte
    versorgt wird. Gefriergut kann im
    Extremfall auftauen.
    Zum Einschalten die Oberseite des
    Schalters drücken - rote Markierung wird
    unsichtbar. Die Innenbeleuchtung
    leuchtet mit verminderter Helligkeit bei
    gedrücktem Türschalter.

    Belüftung
    Die Luft an der Rückwand des Geräts
    erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
    ungehindert abziehen können. Die
    Kühlmaschine muss sonst mehr leisten.
    Dies erhöht den Stromverbrauch.
    Daher: Nie BeĆ und Entlüftungsöffnungen
    abdecken oder zustellen!

    7



  • Page 8

    de

    Gerät anschließen
    Nach dem Aufstellen des Gerätes sollte
    man mind. 1/2 Std. warten, bis das Gerät
    in Betrieb genommen wird. Während des
    Transports kann es vorkommen, dass
    sich das im Verdichter enthaltene Öl im
    Kältesystem verlagert.
    Vor der ersten Inbetriebnahme den
    Innenraum des Gerätes reinigen
    (siehe Reinigen).

    Temperatur einstellen
    Wir empfehlen eine mittlere Einstellung
    von ca. +4 ºC.
    Empfindliche Lebensmittel sollten nicht
    wärmer als +4 ºC gelagert werden.
    TemperaturĆWähler Bild 2/2 auf eine
    Merkzahl drehen. Höhere Merkzahlen
    ergeben tiefere Temperaturen im KühlĆ
    und Gefrierraum.
    Wir empfehlen:

    Die Steckdose sollte frei zugänglich sein.
    Gerät nur im eingebauten Zustand
    betreiben.

    S für kurzfristige Lagerung von
    Lebensmitteln im Gefrierraum: niedrige
    Merkzahl (energiesparender Betrieb,
    z. B. 1-2)

    Das Gerät an 220-240 V/50 Hz
    Wechselstrom über eine vorschriftsmäßig
    installierte Steckdose anschließen. Die
    Steckdose muss mit einer 10 AĆSicherung
    oder höher abgesichert sein.

    S für langfristige Lagerung von
    Lebensmitteln und zum Einfrieren
    frischer Lebensmittel: mittlere
    Merkzahl (z. B. 2-3)

    Bei Geräten, die in nichtĆeuropäischen
    Ländern betrieben werden, ist auf dem
    Typschild zu überprüfen, ob die
    angegebene Spannung und Stromart
    mit den Werten Ihres Stromnetzes
    übereinstimmt. Das Typschild befindet
    sich im Gerät links unten. Ein eventuell
    notwendiger Austausch der
    Netzanschlussleitung darf nur durch
    einen Fachmann erfolgen.

    S eine höhere Merkzahl (z. B. 4-5) nur
    vorübergehend einstellen bei: hoher
    Umgebungstemperatur, häufigem
    Türöffnen, Einlegen großer Mengen
    Lebensmittel im Kühlraum.

    Kühlvermögen
    Die Temperatur im Kühlraum kann durch
    Einbringen von größeren Mengen
    Lebensmitteln vorübergehend wärmer
    werden.

    Gerät einschalten

    Daher sollte für 7 Stunden der
    Temperaturwähler auf eine höhere Ziffer
    eingestellt werden (z.B. Ziffer 4)

    TemperaturĆWähler Bild 2/2 aus Stellung
    Ę0 herausdrehen. Das Gerät beginnt zu
    kühlen. Die InnenraumĆBeleuchtung ist
    bei geöffneter Tür eingeschaltet.

    Hinweise zum Betrieb
    Die KühlraumĆTemperatur wird
    vorübergehend kälter:
    S durch Einfrieren größerer Mengen
    frischer Lebensmittel im Gefrierraum.

    8



  • Page 9

    de

    Die KühlraumĆTemperatur wird
    wärmer:
    S durch häufiges Öffnen der GeräteĆTür,
    S durch Einlegen großer Mengen
    Lebensmittel,
    S durch hohe UmgebungsĆTemperatur.
    TauwasserĆTropfen oder Reif im
    Kühlraum
    Während die Kühlmaschine läuft, bilden
    sich an der Rückwand des Kühlraums
    TauwasserĆTropfen oder Reif. Dies ist
    funktionsbedingt.
    Sie brauchen die TauwasserĆTropfen oder
    den Reif nicht abzuwischen. Die
    Rückwand taut automatisch ab. Das
    Tauwasser läuft in die AblaufĆRinne
    Bild 3. Von der Ablaufrinne läuft das
    Tauwasser zur Kühlmaschine, wo es
    verdunstet.

    Gerät ausschalten und
    stilllegen
    Gerät ausschalten
    TemperaturĆWähler Bild 2/2 auf Stellung
    Ę0 drehen. Kühlmaschine und
    InnenraumĆBeleuchtung schalten ab.

    Gerät stilllegen
    Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
    benutzen:
    1. Netzstecker ziehen
    2. Gerät reinigen
    3. GeräteĆ Tür offen lassen.

    Variable Gestaltung
    des Innenraums
    Sie können die Ablagen des Innenraums
    und Behälter der Tür nach Bedarf
    variieren: Ablage nach vorne ziehen,
    absenken und seitlich herausschwenken
    Bild 4. Behälter anheben und
    herausnehmen Bild 5.

    Sonderausstattung
    (nicht bei allen Modellen)
    VarioĆAblage
    (Zum stellen von hohem Kühlgut)
    Bild 6
    Typ A: Die vordere Hälfte der Ablage läßt
    sich unter die hintere Ablage schieben.
    Typ B: Die vordere Hälfte der geteilten
    Glasplatte herausnehmen und in die
    darunterliegende Einschiebenur nach
    hinten schieben.
    Flaschenablage
    Bild 7
    In der Flaschenablage können Flaschen
    sicher abgelegt werden. Die Halterung ist
    variabel.
    Flaschenhalter
    Bild 8
    Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen
    der Flaschen beim Öffnen und Schließen
    der Tür.
    Eierablage
    Bild 9
    Die Eiereinsätze in den Behältern können
    hochgeklappt werden, dadurch können
    Tuben, kleine Dosen usw. gelagert
    werden.

    9



  • Page 10

    de

    Beim Einordnen beachten

    Nutzinhalt
    Ohne Innenausstattung beträgt der
    Nutzinhalt nach aktueller Norm:
    Für das gesamte Gerät:
    KTL../KT..L

    135 l

    Mit Innenausstattung beträgt der
    nutzbare Inhalt:
    Für das gesamte Gerät:
    KTL../KT..L

    113 l

    Gefrierfach:
    KTL../KT..L

    16 l

    Lebensmittel
    einordnen
    KälteĆZonen im Kühlraum
    beachten!
    Durch die LuftĆZirkulation im Kühlraum
    entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
    • Kälteste Zonen
    sind an der Rückwand und sind je nach
    Modell zwischen dem seitlich
    eingeprägten Pfeil und der
    darunterliegenden Glasablage Bild 0/A
    oder
    zwischen beiden Pfeilen Bild 0/B
    Hinweis: Lagern Sie in den kältesten
    Zonen empfindliche Lebensmittel,
    (z. B. Fisch, Wurst, Fleisch).
    • Wärmste Zone
    ist an der Tür ganz oben.
    Hinweis: Lagern sie in der wärmsten Zone
    z. B. Käse und Butter. Beim Servieren
    behält der Käse sein Aroma, die Butter
    bleibt streichfähig.

    10

    Lebensmittel gut verpackt oder
    abgedeckt einordnen. Dadurch bleiben
    Aroma, Farbe und Frische erhalten.
    Außerdem werden GeschmacksüberĆ
    tragungen und Verfärbungen der
    Kunststoffteile vermieden.
    Wir empfehlen, die Lebensmittel wie
    folgt einzuordnen:
    S Im Gefrierfach: Tiefkühlkost, Eiswürfel,
    Speiseeis
    S Auf den Ablagen im Kühlraum (von
    oben nach unten): Backwaren, fertige
    Speisen, MolkereiĆ Produkte, Fleisch
    und Wurst
    S Im Gemüsebehälter: Gemüse, Salat,
    Obst
    S In der Tür (von oben nach unten):
    Butter, Käse, Eier, Tuben, kleine
    Flaschen, große Flaschen, Milch,
    Safttüten.

    Das Gefrierfach
    S Zum Lagern von Tiefkühlkost
    S Zum Herstellen von Würfeleis
    S Zum Einfrieren kleiner Mengen
    Lebensmittel
    Achten Sie darauf, dass die
    GefrierfachĆTür immer geschlossen ist!
    Bei offener Tür taut das Gefriergut auf.
    Das Gefrierfach vereist stark. Ausserdem:
    Energieverschwendung durch hohen
    Stromverbrauch!



  • Page 11

    de

    VerschlussĆAnzeige
    GefrierfachĆTür

    Eisschale

    Bild q nicht bei allen Modellen

    Bild w
    Eisschale ¾ mit Wasser füllen in den
    Gefrierraum stellen.

    Die VerschlussĆAnzeige zeigt an, ob die
    GefrierfachĆTür richtig geschlossen ist:
    S rote Anzeige: die GefrierfachĆTür ist
    offen
    S weiße Anzeige: die GefrierfachĆTür
    ist geschlossen

    (nicht bei allen Modellen)

    Zum Lösen der Eiswürfel Eisschale kurz
    unter fließendes Wasser halten oder leicht
    verwinden.

    Lebensmittel
    Tiefkühlkost lagern und eingefrieren
    Eis bereiten
    Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische
    Beachten Sie bereits beim Einkauf von
    Tiefkühlkost:
    S Überprüfen Sie die Verpackung, ob sie
    beschädigt ist.

    und einwandfreie Lebensmittel.
    Lebensmittel luftdicht verpacken, damit
    sie nicht den Geschmack verlieren oder
    austrocknen.

    S Überprüfen Sie das HaltbarkeitsĆDatum.

    So verpacken Sie richtig:

    S Die Kühlraumtemperatur in der
    Verkaufstruhe muß kälter als -18 °C
    sein. Wenn nicht, verkürzt sich die
    Haltbarkeit der Tiefkühlkost.

    1. Lebensmittel in die Verpackung
    einlegen.

    S Tiefkühlkost ganz zum Schluss
    einkaufen. Tiefkühlkost in
    Zeitungspapier oder in einer Kühltasche
    nach Hause transportieren.
    S Zuhause Tiefkühlkost sofort in das
    Gefrierfach legen. GefrierfachĆTür
    sorgfältig schließen. Tiefkühlkost vor
    Ablauf des HaltbarkeitsĆDatums
    aufbrauchen.

    2. Luft völlig herausdrücken.
    3. Packung dicht verschließen.
    4. Verpackung beschriften mit Inhalt und
    EinfrierĆDatum
    Als Verpackung ungeeignet sind:
    Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan,
    Müllbeutel, gebrauchte Einkaufstüten
    Als Verpackung geeignet sind:
    KunststoffĆFolien, SchlauchĆFolien aus
    Polyethylen, AluĆFolien, Gefrierdosen
    Sie finden diese Produkte im Fachhandel
    Zum Verschließen geeignet sind:
    Gummiringe, KunststoffĆKlipse, BindfäĆ
    den, Kältebeständige Klebebänder o. ä.
    Sie können Beutel und Schlauchfolien aus
    Polyethylen mit einem FolienĆSchweißgeĆ
    rät verschweissen.

    11



  • Page 12

    de

    Gefriervermögen
    Sie können innerhalb von 24 Stunden bis
    zu 2 kg Lebensmittel einfrieren.
    Hinweis:
    Beim Einfrieren von frischen
    Lebensmitteln arbeitet die Kältemaschine
    automatisch so lange, bis die
    Lebensmittel durchgefroren sind.
    Unter Umständen sinkt dadurch die
    KühlraumĆTemperatur. Drehen Sie bei
    Bedarf den TemperaturĆWähler auf eine
    kleinere Merkzahl.

    Haltbarkeit des Gefriergutes
    Hängt ab von der Art der Lebensmittel.
    Bei mittlerer Temperatur:
    S Fisch, Wurst, fertige Speisen,
    Backwaren:
    bis zu 6 Monate
    S Käse, Geflügel, Fleisch:
    bis zu 8 Monate
    S Gemüse, Obst:
    bis zu 12 Monate.

    Gefriergut auftauen
    Je nach Art und Verwendungszweck
    kann zwischen folgenden Möglichkeiten
    gewählt werden:
    S bei Raumtemperatur
    S im Kühlschrank

    Hinweis
    AnĆ oder aufgetautes Gefriergut nicht
    wieder eingefrieren. Erst nach dem
    Verarbeiten zu einem Fertiggericht
    (gekocht oder gebraten) kann es erneut
    eingefroren werden.
    Die max. Lagerdauer des Gefriergutes
    nicht mehr voll nutzen.

    Gefrierfach abtauen
    Das Gefrierfach taut nicht automatisch
    ab, da das Gefriergut nicht antauen
    darf. Eine Reifschicht im Gefrierfach
    verschlechtert die Kälteabgabe an das
    Gefriergut und erhöht den
    Stromverbrauch. Entfernen Sie
    regelmäßig die Reifschicht.
    Achtung: Reifschicht oder Eis nicht mit
    Messer oder spitzem Gegenstand
    abschaben. Sie könnten damit die
    KältemittelĆRohre beschädigen.
    Herausspritzendes Kältemittel kann
    sich entzünden oder zu
    Augenverletzungen führen.

    Gehen Sie wie folgt vor
    1. Gefriergut entnehmen und an einem
    kühlen Ort zwischenlagern.
    2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
    auslösen.
    3. Tür offen lassen. Tauwasser mit Tuch
    oder Schwamm aufwischen.

    S im elektrischen Backofen, mit/ohne
    Heißluftventilator

    4. Gefrierfach trockenreiben.

    S im Mikrowellengerät

    6. Gefriergut wieder einlegen.

    12

    5. Gerät wieder einschalten.



  • Page 13

    de

    AbtauĆHilfen
    Sie können das Abtauen beschleunigen,
    indem Sie einen Topf mit heißem Wasser
    in das Gefrierfach stellen. Achtung:
    Stellen Sie den Topf auf eine
    wärmeĆisolierende Unterlage!
    Warnung: Nie elektrische Geräte oder
    offenes Feuer zum Abtauen
    verwenden wie Heizgeräte,
    DampfreinigungsĆGeräte, Kerzen,
    Petroleumlampen u. ä.
    Beachten Sie bei Abtausprays:
    S Abtausprays können explosive Gase
    bilden
    S Abtausprays können
    kunststoffschädigende Lösungsmittel
    oder Treibmittel enthalten.
    S Abtausprays können
    gesundheitsschädlich sein.
    Achten Sie auf die Angaben des
    Herstellers.

    Kühlraum taut
    vollautomatisch ab
    Während die Kühlmaschine läuft, bilden
    sich an der Rückwand des Kühlraums
    TauwasserĆTropfen oder Reif. Dies ist
    funktionsbedingt. Sie brauchen die
    TauwasserĆTropfen oder den Reif nicht
    abzuwischen. Die Rückwand taut
    automatisch ab. Das Tauwasser läuft in
    die TauwasserĆRinne Bild 3. Von der
    TauwasserĆRinne läuft das Tauwasser zur
    Kühlmaschine, wo es verdunstet.
    Hinweis: TauwasserĆRinne und
    AblaufĆLoch Bild 3 sauberhalten, damit
    das Tauwasser ablaufen kann.

    Gerät reinigen
    1. Achtung: Netzstecker ziehen oder
    Sicherung ausschalten!
    2. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser
    abwischen und danach gründlich
    trockenreiben.
    3. Reinigen Sie das Gerät mit lauwarmem
    Spülwasser. Das Spülwasser darf nicht
    in TemperaturĆWähler oder
    Beleuchtung gelangen Bild 2.
    4. Nach dem Reinigen: Gerät wieder
    anschließen und einschalten.
    Achtung: Nie das Gerät mit einem
    DampfreinigungsĆGerät reinigen!
    Der Dampf kann an elektrische Teile
    des Geräts gelangen und einen
    Kurzschluss oder einen Stromschlag
    auslösen! Der Dampf kann die
    KunststoffĆOberflächen beschädigen.
    Verwenden Sie keine sandhaltigen oder
    säurehaltigen PutzĆ und Lösungsmittel.
    TauwasserĆRinne und Ablaufloch Bild 3
    regelmäßig reinigen, damit das
    Tauwasser ablaufen kann.
    TauwasserĆRinne mit Stäbchen o. ä.
    reinigen.
    Das Spülwasser darf nicht durch das
    Ablaufloch in die Verdunstungsschale
    laufen.
    Achtung:
    Nie Ablagen und Behälter im
    Geschirrspüler reinigen. Die Teile können
    sich verformen!
    Bei Geräten mit Lüftungsgitter im Sockel
    lässt sich die Blende zum Reinigen
    herausnehmen. Dazu die Klammern in
    den Lüftungsschlitzen nach unten
    drücken und gleichzeitig Sockelblende
    nach vorne abziehen. Bild e

    13



  • Page 14

    de

    Wichtige Pflegehinweise für
    Edelstahlgeräte
    Zum Pflegen der Edelstahloberflächen
    das Pflegemittel Chromol" verwenden.
    Das Mittel ist im Handel unter dem
    Namen Chromol" oder bei Ihrem
    Kundendienst unter der
    IdentĆNr. 310359 als 500 ml
    Sprühflasche und
    IdentĆNr. 166787 als 50 ml Probeflasche
    erhältlich.
    Um die Oberflächen nicht zu
    beschädigen, auf keinen Fall kratzende
    Schwämme, Metallbürsten, scharfkantige
    Gegenstände oder Scheuermittel
    benutzen. Auch chemisch aggressive
    Reinigungsmittel wie Abtausprays,
    Backofensprays, Lösungsmittel oder
    Fleckenentferner dürfen sie nicht
    verwenden.
    Die Pflege der Edelstahloberfläche sollte
    in Richtung der Struktur erfolgen!

    Energie sparen
    S Gerät in einem trockenen, belüftbaren
    Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht
    direkt in der Sonne oder in der Nähe
    einer Wärmequelle stehen (z. B.
    Heizkörper, Herd). Verwenden Sie ggf.
    eine Isolierplatte.
    S Warme Speisen und Getränke erst
    abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen!
    S Legen Sie das Gefriergut zum Auftauen
    in den Kühlraum. Damit nutzen Sie die
    Kälte des Gefrierguts zur Kühlung der
    Lebensmittel im Kühlraum.
    S GeräteĆTür so kurz wie möglich öffnen!

    14

    S Reifschicht im Gefrierfach
    verschlechtert die Kälteabgabe an das
    Gefriergut und erhöht den
    Stromverbrauch. Gerät bei Reifbildung
    abtauen!
    S Achten Sie darauf, dass die
    GefrierfachĆTür immer geschlossen ist.
    S Die Geräterückseite sollte gelegentlich
    mit einem Staubsauger oder Pinsel
    gereinigt werden, um einen erhöhten
    Stromverbrauch zu vermeiden.

    Betriebsgeräusche
    Ganz normale Geräusche
    Brummen - Kälteaggregat läuft.
    Blubbernde, surrende oder gurgelnde
    Geräusche - Kältemittel fließt durch die
    Rohre.
    Klicken - Motor schaltet ein oder aus.

    Geräusche, die sich leicht
    beheben lassen
    Das Gerät steht uneben
    Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
    Wasserwaage eben ein. Verwenden Sie
    dazu die Schraubfüße oder legen Sie
    etwas unter.
    Das Gerät steht an"
    Bitte rücken Sie das Gerät von
    anstehenden Möbeln oder Geräten weg.
    Schubladen, Körbe oder
    Abstellflächen wackeln oder klemmen
    Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
    Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
    Gefäße berühren sich
    Rücken Sie bitte die Flaschen oder
    Gefäße leicht auseinander.



  • Page 15

    de

    Kleine Störungen selbst beheben
    Bevor Sie den Kundendienst rufen:
    Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
    können.
    Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen auch während der Garantiezeit!

    Störung

    Mögliche Ursache

    Abhilfe

    Die InnenĆBeleuchtung
    funktioniert nicht; die
    Kältemaschine läuft.

    Die Glühlampe ist defekt.

    Glühlampe austauschen
    1. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung
    ausschalten.
    2. Abdeckgitter nach vorne abziehen.
    3. Glühlampe wechseln
    Bild r/B.
    (Ersatzlampe max. 15 W, 220-240 V
    Wechselstrom,
    Sockel E14)

    Der Lichtschalter klemmt.
    Bild r/A

    Prüfen, ob er sich bewegen lässt.

    Das Gefriergut ist festgeĆ
    froren.

    Gefriergut mit einem stumpfen Gegenstand
    lösen.
    Nicht mit Messer oder spitzem Gegenstand
    ablösen. Sie könnten damit die KältemittelĆ
    Rohre oder die KunststoffĆOberfläche beĆ
    schädigen.

    Das Gefrierfach hat eine
    dicke Reifschicht.

    Gefrierfach abtauen (siehe Abtauen). Achten
    Sie immer darauf, dass die GefrierfachĆTür
    richtig schließt.
    Die GefrierfachĆTür muss hörbar einrasten.

    Der Boden des KühlĆ
    raums ist nass.

    Das TauwasserĆAblaufrohr Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das
    ist verstopft. Bild 3
    Ablaufrohr
    Bild 3, siehe Gerät reinigen)

    Die Temperatur im KühlĆ
    raum ist zu kalt.

    Die GefrierfachĆTür ist
    nicht richtig geschlossen.

    Schließen Sie die GefrierfachĆTür. Die GeĆ
    frierfachĆTür muss hörbar einrasten.

    Temperaturwähler ist auf
    zu hohe Merkzahl eingeĆ
    stellt.

    Stellen Sie den TemperaturĆWähler auf eine
    kleinere Merkzahl.

    15



  • Page 16

    de

    Störung

    Mögliche Ursache

    Abhilfe

    Die Temperatur im KühlĆ
    raum ist zu kalt.

    Durch das Einfrieren gröĆ
    ßerer Mengen frischer LeĆ
    bensmittel sinkt die TemĆ
    peratur im Kühlraum vorĆ
    übergehend, da die KälteĆ
    maschine lange läuft.

    Nie mehr als 2 kg Lebensmittel auf einmal
    einfrieren.

    Die Kältemaschine
    schaltet immer häufiger
    und länger ein.

    Häufiges Öffnen der GeräĆ
    teĆTür oder der GefrierĆ
    fachĆTür;

    Tür nicht unnötig öffnen.

    Einfrieren größerer MenĆ
    gen frischer Lebensmittel.

    Nie mehr als 2 kg Lebensmittel auf einmal
    einfrieren.

    Die BeĆ und EntlüftungsĆ
    öffnungen sind verdeckt.

    Hindernisse entfernen.

    Das Gefriergut taut auf.

    Die UmgebungsĆTemperaĆ Raum aufheizen auf wärmer als +16 °C.
    tur ist kälter als +16 °C.
    Die Kältemaschine springt Bei Geräten mit UmgebungstemperaturĆ
    seltener an.
    schalter Bild 2/A diesen einschalten.
    Zum Einschalten die obere Seite des SchalĆ
    ters drücken - rote Markierung ist nicht
    mehr sichtbar. Im Gerät leuchtet die InnenĆ
    beleuchtung mit verminderter Leuchtkraft
    ständig.

    Der Kühlschrank hat
    keine Kühlleistung.

    Der TemperaturĆWähler
    steht auf Ę0.

    TemperaturĆWähler aus Stellung Ę0 herĆ
    ausdrehen.

    Stromausfall; die SicheĆ
    Prüfen, ob Strom vorhanden ist, SicherunĆ
    rung ist ausgeschaltet; der gen überprüfen.
    Netzstecker sitzt nicht fest.

    Kundendienst
    Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
    Sie im Telefonbuch oder im
    KundendienstĆVerzeichnis. Geben Sie
    bitte dem Kundendienst die
    Erzeugnisnummer (EĆNr.) und die
    Fertigungsnummer (FDĆNr.) des Gerätes
    an.

    16

    Sie finden diese Angaben auf dem
    Typenschild. Bild t
    Bitte helfen Sie durch Nennung der
    ErzeugnisĆ und Fertigungsnummer mit,
    unnötige Anfahrten zu vermeiden.
    Sie sparen die damit verbundenen
    Mehrkosten.



  • Page 17

    en

    Instructions on
    appliance disposal

    Please ask your dealer or inquire at your
    local authority about current means of
    disposal.

    x Disposal of your old
    appliance

    Safety information

    When replacing your old appliance with a
    new one, please comply with the
    following:

    Before switching on the
    appliance

    Old appliances are not worthless rubbish.
    Valuable raw materials can be reclaimed
    by recycling old appliances.

    Please read the operating and installation
    instructions carefully. They contain
    important information on how to install,
    use and maintain the appliance.

    Render your old appliance unusable:
    1. Pull out the mains plug,
    2. Cut off the power cord and discard with
    mains plug,
    3. To prevent children from locking
    themselves in the refrigerator and
    suffocating, REMOVE THE LOCK.
    Professional disposal is required for
    refrigerants in refrigeration appliances and
    gases contained in the insulation. Ensure
    that refrigeration tubing and coils are not
    damaged or punctured prior to their
    proper disposal.

    x Disposal of packaging
    Warning:
    Keep children away from the shipping
    carton and packaging components.
    Danger of suffocation from folding
    cartons and plastic film.
    You received your new appliance in a
    protective shipping carton. All packaging
    materials are environmentally friendly and
    recyclable. Please contribute to a better
    environment by disposing of packaging
    materials in an environmentallyĆfriendly
    manner.

    The manufacturer is not liable if you fail to
    comply with the instructions and warnings
    in the operating manual. Please retain
    these operating and installation
    instructions as they may be required by a
    subsequent appliance user.

    Installing and connecting
    the appliance
    Warning!
    S The appliance contains a small quantity
    of the environmentallyĆfriendly but
    flammable refrigerant R600a. Ensure
    that the refrigeration tubing is not
    damaged during transportation and
    installation. Leaking refrigerant may
    cause eye injuries or ignite.
    If refrigerant is leaking out:
    - Avoid naked flames and ignition
    sources near the leakage.
    - Unplug the appliance and ventilate
    the room for several minutes.
    The more refrigerant in an appliance,
    the larger the room must be in which the
    appliance is situated. If a leak occurs in
    a room which is too small, a flammable
    gasĆair mixture may occur.

    17



  • Page 18

    en

    The room must be at least 1 m3 per 8 g
    of refrigerant. The amount of refrigerant
    in your appliance is indicated on the
    rating plate inside the appliance.
    In an emergency
    S Wash eyes and call a doctor.
    S Keep ignition sparks and naked flames
    away from the appliance.
    S Pull out the mains plug and ventilate the
    room thoroughly for several minutes.

    Using the appliance
    S In the following cases remove the mains
    plug or switch OFF the fuse:
    - Defrosting
    - Cleaning
    Do NOT pull out the plug by tugging the
    mains cable.
    S Repairs may only be performed by
    qualified customerĆservice technicians.
    Improper repairs may put the user in
    considerable danger.
    S NEVER use electrical appliances inside
    the appliance (e.g. heater, iceĆcream
    maker, etc).

    S NEVER use a steam cleaner to defrost
    or clean the appliance. Steam may
    come into contact with live components
    in the appliance and cause a shortĆcirĆ
    cuit or an electric shock.
    S Do NOT allow oil or fat to come into
    contact with the plastic components or
    door seal, otherwise the plastic parts
    and door seal could become porous.
    S Do not store bottled or canned drinks
    (especially carbonated drinks) in the
    freezer compartment. Bottles and cans
    will explode.
    S Do not put an ice lolly or ice cube
    directly from the freezer compartment
    into your mouth. Risk of burns from
    very low temperatures!
    S Never touch frozen food with wet
    hands. Your hands could freeze
    to the food!
    S Do not scrape off hoarfrost or stuck
    frozen food with a knife or pointed
    object. You could damage the refrigeĆ
    rant tubing. Leaking refrigerant may
    ignite or cause eye injuries.

    General requirements

    S Do NOT stand or support yourself on
    the base, drawers or doors, etc.

    The appliance is suitable

    S Bottles which contain a high percentage
    of alcohol must be sealed and placed
    vertically in the refrigerator.

    S for making ice.

    S NEVER store products which contain
    flammable propellant gases (e.g. aeroĆ
    sols) or explosive substances in the apĆ
    pliance - Explosion hazard!

    S for refrigerating and freezing food,
    The appliance is designed for domestic
    use.
    The appliance has been
    interference -suppressed in compliance
    with EU Directive 89/336/EEC.

    S Do NOT allow children to play with the
    appliance.

    The refrigerant circuit has been tested for
    leaks.

    S If the appliance features a lock, keep
    the key out of the reach of children!

    This product complies with the relevant
    safety regulations for electrical appliances
    (EXI 60335/2/24).

    18



  • Page 19

    en

    Getting to know
    yourĂappliance

    Note ambient temperaĆ
    ture and ventilation
    The climatic class can be found on the
    rating plate. It specifies the ambient
    temperatures at which the appliance may
    be operated.

    Please fold out the illustrated last page.
    These operating instructions refer to
    several models.
    The illustrations may differ.

    Example of features
    *not all models
    Fig. 1
    1 Ventilation openings*

    Climatic category

    Permitted ambient
    temperature

    SN

    +10 °C to 32 °C

    N

    +16 °C to 32 °C

    ST

    +18 °C to 38 °C

    T

    +18 °C to 43 °C

    Switch for lower ambient
    temperature
    Fig. 2/A
    If the ambient temperature drops below
    the lower ambient temperature limit,
    theĂrunning time of the refrigerating unit
    isĂreduced. As a result, the freezer
    compartment is not adequately
    refrigerated. The frozen food may thaw
    inĂextreme cases.

    2

    Temperature selector/Interior light

    3

    Shelf in the refrigerator
    compartment

    4

    Vegetable container

    5

    Butter and cheese compartment*

    6

    Egg rack

    7

    Shelf for tubes and small tins

    8

    Shelf for large bottles

    To switch on, press the upper side of
    theĂswitch ć red mark is no longer visible.
    When the door switch is pressed, the light
    inside the appliance glows at a reduced
    luminosity.

    A

    Freezer compartment

    Ventilation

    B

    Refrigerator compartment

    The air at the back of the appliance will
    heat up. This warm air must be allowed to
    freely escape, otherwise the refrigerating
    machine must perform more. This raises
    electricity consumption. Hence, the
    airĆinlet and outlet apertures should never
    be covered or blocked off!

    19



  • Page 20

    en

    Connecting the
    appliance
    After installing the appliance, wait at least
    1/2 hour until the appliance starts up.
    During transportation the oil in the
    compressor may have flowed into the
    refrigeration system.
    Before switching on the appliance for the
    first time, clean the interior (see Cleaning).
    The socket should be freely accessible.
    Connect the appliance to 220ć240 V/
    50 Hz alternating current via a correctly
    installed earthed socket. The socket must
    be fused with a 10 A fuse or higher.
    If the appliance is to be operated in
    a nonĆEuropean country, check on
    the rating plate whether the indicated
    voltage and current type correspond
    to the values of your mains supply.
    The rating plate is situated in the
    bottom leftĆhand side of the appliance.
    The power cord may be replaced by
    an electrician only.

    Turn the temperature selector Fig. 2/2 to
    a setting. Higher settings indicate lower
    temperatures in the refrigerator and freeĆ
    zer compartments. We recommend the
    following settings:
    S Low setting (energyĆsaving mode, e.g.
    1-2) for shortĆterm storage of food in
    the freezer compartment.
    S Medium setting (e.g. 2-3) for
    longĆterm storage of food and for
    freezing fresh food.
    S Higher setting (e.g. 4-5), temporary
    setting if: high ambient temperature,
    door opened frequently, large amounts
    of food placed in the refrigerator
    compartment.

    Cooling capacity
    The temperature in the refrigerator
    compartment may rise temporarily if fairly
    large quantities of food are placed in it.
    Therefore, the temperature selector
    should be set to a higher setting (e.g. 4)
    for 7 hours.

    Operating information

    Switching ON the
    appliance
    Turn the temperature selector Fig. 2/2
    from 0". The appliance begins to cool.
    When the door is open the interior light
    switches ON.

    Setting the temperature
    We recommend an average setting of
    approx. +4 °C.
    Perishable food should not be stored
    warmer than +4 °C.

    20

    The temperature in the refrigerator
    compartment becomes temporarily
    colder:
    S If large amounts of fresh food are frozen
    in the freezer compartment.
    The temperature in the refrigerator
    compartment becomes warmer:
    S If the appliance door is opened
    frequently
    S If large amounts of food are inserted
    S If the ambient temperature is high.



  • Page 21

    en

    Condensation droplets or hoarfrost in
    the refrigerator compartment
    While the refrigerating unit is running,
    condensation droplets or hoarfrost form
    on the rear panel of the refrigerator
    compartment. This is normal.
    It is NOT necessary to wipe off the
    condensation droplets or the hoarfrost.
    The rear panel defrosts automatically. The
    condensation flows into the drainage
    channel Fig. 3 and is conveyed to the
    refrigerating unit where it evaporates.

    Switching OFF and
    disconnecting the
    appliance
    Switching OFF the
    appliance
    Turn the temperature selector Fig. 2/2 to
    0". The refrigerating unit and interior light
    switch OFF.

    Disconnecting the
    appliance
    If the appliance is not to be used for a
    prolonged period:
    1. Pull out the mains plug
    2. Defrost and clean the appliance
    3. Leave the appliance door and
    freezerĆcompartment door open.

    Rearranging
    the interior
    If required, the interior shelves and the
    door containers can be repositioned: pull
    the shelf forwards, lower and swivel out
    sideways Fig. 4. Lift the container and
    remove Fig. 5.

    Special features
    (not all models)
    Vario" shelf
    (For storage of tall items)
    Fig. 6
    Type A: The front half of the shelf
    canĂbeĂpushed under the rear shelf.
    Type B: Remove the front half of the split
    glass panel and insert into the groove
    situated below.
    Bottle shelf
    Fig. 7
    Bottles can be stored securely on the
    bottle shelf. The holder can be adjusted.
    Bottle holder
    Fig. 8
    The bottle holder prevents bottles from
    falling over when the door is opened and
    closed.
    Egg rack
    Fig. 9
    The egg racks in the containers can be
    lifted up, allowing the storage of tubes,
    small tins, etc.

    21



  • Page 22

    en

    When storing the food, note

    Usable capacity
    According to the current standard the
    usable capacity excluding interior
    features is:
    For the whole appliance:
    KTL../KT..L

    135 l

    The usable capacity including interior
    features is:
    For the whole appliance:
    KTL../KT..L

    113 l

    Freezer compartment:
    KTL../KT..L

    16 l

    Storing of food
    Take note of the cold zones
    in the refrigerating zone!
    Due to the air circulation in the
    refrigerating zone, zones with different
    temperatures are produced:
    • Coldest zones
    are on the rear walls and are found,
    according to model, between the printed
    side arrows and the glass shelf below
    Fig. 0/A or between both arrows
    Fig. 0/B
    Note: Store the most sensitive foods in the
    coldest zones (e.g. fish, sausage, meat).

    that food is well wrapped or covered over.
    In this way, the aroma, colour and
    freshness remain. Apart from which, the
    transfer of taste and dying of plastic parts
    is avoided.
    We recommend that you arrange the
    food inside the refrigerator as follows:
    S In the freezer compartment: Frozen
    food, ice cubes, ice cream.
    S on the shelves in the main
    refrigerator section (from the top
    down): bakery products, readyĆtoĆeat
    items, dairy products, meat and salami
    S in the vegetable containers:
    vegetables, lettuce, fruit
    S in the door racks (from the top down):
    butter, cheese, eggs, tubes, small
    bottles, large bottles, milk and fruitĆjuice
    cartons.

    The freezer
    compartment
    Use the freezer
    compartment
    S For storing frozen food
    S For making ice cubes
    S For freezing small quantities of food

    • Warmest zone
    is near the door at the top.

    The freezer compartment door closes with
    a noticeable click.

    Note: Store the following in the warmest
    zone, e.g. cheese and butter. When
    serving, the cheese keeps it aroma and
    the butter remains spreadable.

    Make sure the freezer compartment door
    is kept closed at all times. if the door is left
    open, the contents of the freezer comĆ
    partment will start to thaw. There will be a

    22



  • Page 23

    en

    buildĆup of ice inside the freezer compartĆ
    ment and, in addition, a considerable
    amount of energy will be wasted due to
    higher electricity consumption.

    Door closed indicator on
    freezer compartment
    Figure q not on all models
    The door closed indicator shows whether
    the freezer compartment door has been
    closed properly.

    Making ice cubes
    Fig. w
    (Not all models)
    Fill the ice cube tray ¾ full of water and
    place in the freezer compartment.
    To loosen the ice cubes, hold the tray
    briefly under running water or twist the
    tray slightly.

    S Red indicator: door is open

    Freezing food

    S White indicator: door is closed

    Freeze fresh, undamaged food only.
    To prevent food from losing its flavour
    or drying out, place in airtight containers.

    Storing frozen food
    and making ice cubes

    How to wrap food correctly:
    1. Place the food in the wrapping.

    When you buy frozen goods:
    S Check that the packaging is not
    damaged in any way.

    2. Press out all the air.

    S Check the "Best before"Ćdate.

    4. Label the wrapping with the contents
    and date.

    S The temperature in the freezer cabinet
    in the shop show be colder than -18 °C.
    If it is not the storage life of the frozen
    goods will be reduced.
    S When you are out shopping, buy frozen
    products last of all and transport them
    to your home wrapped in newspaper or
    in a coolĆbag.
    S When you get home, put the frozen
    products straight into the freezer
    compartment and close the door
    carefully. Consume the frozen products
    before the "Best before" Ćdate.

    3. Seal the wrapping.

    The following products are not
    suitable for wrapping food:
    Wrapping paper, greaseproof paper,
    cellophane, refuse bags and used
    shopping bags.
    The following products are suitable
    for wrapping food:
    Plastic film, polyethylene blown film,
    aluminium foil and freezer tins.
    These products can be purchased from
    your dealer.
    The following products are suitable
    for sealing the wrapped food:
    Rubber bands, plastic clips, string,
    cold-resistant adhesive tape or similar.
    Bags and polyethylene blown film can be
    sealed with a film sealer.

    23



  • Page 24

    en

    Freezing capacity
    You can deepĆfreeze up to 2 kg of fresh
    food within a 24Ćhour period.
    Note:

    Note
    Do NOT refreeze food which is beginning
    to defrost or which has already defrosted.
    Only food which is subsequently prepared
    (cooked or fried) may be refrozen.

    Freezing fresh food automatically causes
    the refrigerating unit to remain in operation
    until all items are frozen all the way
    through. This can lead to a drop in
    temperature inside the refrigerator
    section. If necessary turn the temperaĆ
    ture selector to a lower number.

    No longer store the frozen produce for the
    max. storage period.

    Storage duration
    of the frozen food

    The freezer compartment does not
    defrost automatically, as the frozen
    food must not thaw. A layer of
    hoarfrost in the freezer compartment
    will impair refrigeration of the frozen
    food and increase power
    consumption. Remove the layer
    ofĂhoarfrost regularly.

    Depends on the type of food.
    At a mean temperature:
    S Fish, sausage, ready meals and cakes
    and pastries:
    up to 6 months
    S Cheese, poultry and meat:
    up to 8 months
    S Vegetables and fruit:
    up to 12 months

    Defrosting the freezer
    compartment

    Attention: Do not scrape off hoarfrost
    or ice with a knife or pointed object.
    You could damage the refrigerant
    tubing. Leaking refrigerant may ignite
    or cause eye injuries.

    Proceed as follows:

    Defrosting frozen
    produce
    Depending on the type of food and
    intended use, frozen produce can be
    defrosted:

    1. Remove the frozen food and store
    temporarily in a cool location.
    2. Pull out the mains plug or remove
    theĂfuse.

    S At room temperature,

    3. Leave the appliance door open.
    WipeĂup condensation with a cloth
    orĂsponge.

    S In a refrigerator,

    4. Wipe the freezer compartment dry.

    S In an electric oven, with/without fan
    assisted hotĆair,

    5. Switch on the appliance again.

    S In a microwave

    24

    6. Put the frozen food back in the freezer
    compartment.



  • Page 25

    en

    Defrosting aids
    You can accelerate the defrosting
    process by placing a pan of hot water
    inĂthe freezer compartment. Attention:
    place the pan on a heatĆinsulating base!
    Warning: Never use electrical
    appliances or naked flames to defrost
    the freezer compartment, e.g. heaters,
    steam cleaners, candles, kerosene
    lamps, etc.
    Caution when using defrosting sprays:
    S Defrosting sprays may form explosive
    gases.
    S Defrosting sprays may contain solvents
    or propellants which attack plastic.
    S Defrosting sprays may be a health
    hazard.
    Follow the manufacturer's
    instructions.

    Refrigerator compartment
    defrosts fully automatically
    While the refrigerating unit is running,
    beads of condensation or hoarfrost
    formĂat the back of the refrigerator
    compartment. This is quite normal.
    ItĂisĂnot necessary to wipe off the
    condensation or frost. The rear panel
    defrosts automatically. The condensation
    runs into the condensation channel
    Fig. 3 and is conveyed to the refrigerating
    unit where it evaporates.
    Note: Keep the condensation channel
    and drain hole Fig. 3 clean so that the
    condensation can drain.

    Cleaning the
    refrigerator
    1. Pull out the mains plug or switch off the
    refrigerator at the main fuse box.
    2. Clean the refrigerator with lukewarm
    soapy water.
    3. Use clear water only to wipe the door
    seal clean and then rub it thoroughly
    dry.
    4. When you have cleaned the
    refrigerator, plug it into the mains again
    and switch it on.
    Important
    Do not use a steam cleaner to defrost
    or clean the refrigerator. The steam
    could come into contact with live
    components and cause a shortĆcircuit
    or electric shock. Steam could also
    damage the plastic parts of the
    appliance.
    Do not use cleaning agents that contain
    scouring powder or acidĆbased solvents.
    The water used for cleaning must not be
    allowed to penetrate the temperature
    selector or interior light Fig. 2.
    Clean the drainage channel and outlet
    hole Fig. 3 at regular intervals so that
    thawed water can flow out freely.
    Clean the drainage channel with a cotton
    bud or similar item.
    The water used for cleaning must not be
    allowed to pass out through the drainage
    hole and into the evaporator tray.
    Do not clean the shelves and storage
    racks in a dishwasher. They could be
    deformed!

    25



  • Page 26

    en

    If appliances feature a ventilation grille in
    the base, the panel can be removed for
    cleaning. To do this, depress the clips in
    the ventilation slots and simultaneously
    remove the base panel forwards. Fig. e

    Important care information
    for stainless steel
    appliances
    Use Chromol" cleaning agent for
    cleaning stainless steel surfaces.
    This cleaning agent is available on the
    market under the name Chromol" or from
    your customer service under
    identĆno. 310359 as a 500 ml spray can
    or under

    S Open and close the door as briefly
    asĂpossible.
    S A layer of hoarfrost in the freezer
    compartment will impair refrigeration
    ofĂthe frozen food and increase power
    consumption. Defrost the appliance if
    frost forms!
    S Ensure that the freezer compartment
    door has been closed properly.
    S Occasionally clean the rear of the
    appliance with a vacuum cleaner or
    paint brush to prevent an increased
    power consumption.

    Operating noises

    identĆno. 166787 as a 50 ml trial can.

    Completely normal noises

    To prevent damage to the surfaces, under
    no circumstances use abrasive sponges,
    metal brushes, sharpĆedged implements
    or scouring agents. Chemically aggressive
    cleaning agents, such as defrosting
    sprays, oven sprays, solvents or stain
    removers must not be used either.

    Bubbling, whirring or gurgling noises refrigerant is flowing through the
    refrigeration tubing.

    The stainless steel surface should be
    cleaned in the direction of the grain.

    Clicking noise - motor is switching on or
    off.

    Tips for saving energy
    S Install the appliance in a dry, well
    ventilated room, but not in direct
    sunlight and not near a heat source
    (e.g.Ăradiator, cooker, etc.). If required,
    use an insulating plate.
    S Allow warm food and drinks to cool
    down before placing in the appliance!
    S When thawing frozen products, place
    them in the refrigerator. The low
    temperature of the frozen products
    cools the food in the refrigerator.

    26

    Humming noise - refrigerating unit is
    running.

    Noises which can easily be
    eliminated
    The appliance is not standing level
    Please use a spiritĆlevel to ensure that the
    appliance is standing level. Adjust the
    threaded feet or place something
    underneath to bring the appliance level.
    The appliance is crowded
    Please leave clearance between the
    appliance and surrounding furniture
    or appliances.



  • Page 27

    en

    Drawers, baskets or storage surfaces
    are unsteady or stick.
    Please check that the removable parts
    are correctly in position and reinsert if
    necessary.

    The containers are touching
    Place the bottles or containers a little
    apart.

    Eliminating minor faults yourself
    Before you call customer service:
    Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
    information.
    Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still under
    guarantee!

    Fault

    Possible cause

    Remedial action

    Interior light does not
    function; the refrigeraĆ
    ting unit is running.

    The bulb is defective.

    Replace bulb
    1. Pull out the mains plug or disconnect
    theĂfuse.
    2. Slide cover grille forwards and remove.
    3. Change the bulb Fig. r/B.
    (replacement bulb max. 15 W,
    220ć240ĂV a.c., E14 lampholder)

    Light switch is sticking.
    Fig. r/A

    Check whether it can be moved.

    The frozen food is frozen
    solid.

    Loosen frozen food with a blunt object.
    Do not use a knife or pointed object.
    YouĂcould damage the refrigerant tubing
    orĂthe plastic surface.

    There is a thick layer
    ofĂfrost in the freezer
    compartment.

    Defrosting the freezer compartment
    (seeĂDefrosting). Always ensure that the
    freezer compartment door is closed properly.
    Freezer compartment door must click" shut.

    Floor of the refrigerator
    compartment is wet.

    The condensation outlet
    isĂblocked. Fig. 3

    Clean the condensation channel and outlet
    Fig. 3, see Cleaning the appliance

    The temperature in
    theĂrefrigerator
    compartment is too cold.

    The freezer compartment
    door has not been closed
    properly.

    Close the freezer compartment door.
    FreezerĂcompartment door must click" shut.

    27



  • Page 28

    en

    Fault

    Possible cause

    Remedial action

    The temperature in
    theĂrefrigerator
    compartment is too cold.

    Temperature selector has
    been set too high.

    Move the temperature selector to a lower
    setting.

    If large quantities of fresh
    food are being frozen,
    theĂtemperature in the
    refrigerator compartment
    drops temporarily, as the
    refrigerating unit runs for
    aĂlong time.

    Never freeze more than 2 kg of food at once.

    Appliance door opened
    The refrigerating unit
    frequently;
    isĂswitching on more
    frequently and for longer.
    Large quantities of fresh
    food are being frozen.

    The frozen food is
    thawing.

    Refrigerator has no
    cooling capacity.

    Do not open the door unnecessarily.
    Never freeze more than 2 kg of food at once.

    The ventilation openings
    have been covered.

    Remove obstacles.

    The ambient temperature
    is colder than +16 ºC.
    TheĂrefrigerating unit is
    starting less frequently.

    Increase the ambient temperature above
    +16 ºC.

    The temperature selector
    is on 0".

    If appliances feature an ambient
    temperature switch, Fig. 2/A, switch on.
    ToĂswitch on, press the upper side of the
    switch ć red mark is no longer visible.
    TheĂlight inside the appliance glows at
    aĂreduced luminosity.
    Rotate the temperature selector from
    position 0".

    Power failure; the fuse has Check whether the power is on, check the
    been switched off; the
    fuses.
    mains plug has not been
    inserted properly.

    Customer service
    Please check your telephone book or the
    customerĆservice list for your nearest
    customerĆservice facility. When
    contacting customer service, please
    ALWAYS quote the product number

    28

    (EĆnumber) and production number
    (FDĆnumber) of your appliance.
    These numbers can be found on the
    rating plate. Fig. t
    To prevent unnecessary callĆouts, please
    assist customer service by quoting the
    product and production numbers. This
    will save you additional costs.



  • Page 29

    fr

    Conseils pour la mise
    au rebut
    x Mise au rebut de
    l'ancien appareil
    Consignes à respecter lorsque votre
    nouvel appareil remplace un appareil
    ancien.
    Les appareils usagés ne sont pas des
    déchets sans valeur. Leur élimination
    dans le respect de l'environnement
    permet d'en récupérer de précieuses
    matières premières.
    Rendez l'ancien appareil inutilisable:
    1. Débranchez la fiche mâle de la prise de
    courant.
    2. Sectionnez le cordon d'alimentation
    puis retirezĆle avec la fiche mâle.
    3. Retirez la serrure de la porte afin
    que les enfants en train de jouer ne
    s'enferment pas dedans et risquent
    leur vie.
    Les réfrigérateurs et congélateurs
    contiennent des gaz isolants et des fluides
    réfrigérants qui nécessitent une mise au
    rebut adéquate. Prenez garde à ce que le
    circuit frigorifique de votre appareil ne soit
    pas endommagé jusqu'à son élimination
    dans les règles de l'art.

    x Elimination de
    l'emballage
    Attention:
    Ne permettez pas aux enfants de jouer
    avec les emballages et ses pièces
    constitutives. Ils risquent de s'étouffer
    avec les cartons pliants et les feuilles
    de plastique.

    Les réfrigérateurs et congélateurs
    contiennent des gaz isolants et des fluides
    réfrigérants qui nécessitent une mise au
    rebut adéquate. Prenez garde à ce que le
    circuit frigorifique de votre appareil ne soit
    pas endommagé jusqu'à son élimination
    dans les règles de l'art.
    Pour vous parvenir, votre nouvel appareil
    a été conditionné dans un emballage
    protecteur. Tous les matériaux qui le
    constituent sont compatibles avec
    l'environnement et recyclables.
    AidezĆnous à recycler l'emballage en
    respectant l'environnement.
    Pour savoir comment vous débarrasser
    de l'emballage, veuillez consulter votre
    revendeur ou les services administratifs
    de votre mairie.

    Consignes de sécurité
    Avant de mettre l'appareil
    en service
    Veuillez lire attentivement et entièrement
    les informations figurant dans les notices
    d'utilisation et d'installation. Elle
    contiennent des remarques importantes
    concernant l'installation, l'utilisation et
    l'entretien de l'appareil.
    Le fabricant décline toute responsabilité si
    les consignes et mises en garde
    énoncées dans la notice d'utilisation ne
    sont pas respectées:
    Conservez les notices d'utilisation et
    d'installation. Elles pourront servir
    ultérieurement à un autre utilisateur.

    29



  • Page 30

    fr

    Installation et branchement
    de l'appareil
    Attention:
    S Cet appareil contient un fluide
    réfrigérant compatible avec
    l'environnement mais inflammable, le
    R600a. Pendant le transport et la mise
    en place de l'appareil, veillez à ne pas
    endommager les tuyauteries du circuit
    frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il
    peut s'enflammer et provoquer des
    lésions oculaires.
    Si du fluide réfrigérant fuit, veuillez
    respecter les consignes suivantes:
    - Il ne doit y avoir aucune flamme nue ni
    de source d'ignition à proximité du
    point de fuite.
    - Débranchez l'appareil, aérez à fond la
    pièce pendant quelques minutes.
    Plus l'appareil contient du fluide
    réfrigérant et plus la pièce dans laquelle
    il se trouve doit être grande. Dans les
    pièces trop petites, un mélange gazĆair
    inflammable peut se former en cas de
    fuite.
    Comptez 1 m3 de volume minimum de
    la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La
    quantité de fluide présente dans
    l'appareil est indiquée sur la plaque
    signalétique située à l'intérieur de ce
    dernier.
    En cas d'urgence
    S Si le liquide a jailli dans les yeux,
    rincezĆles abondamment et
    rendezĆvous chez un médecin.
    S De l'appareil, éloignez toute source
    d'étincelles et de flammes nues.
    S Débranchez la fiche mâle de la prise
    de courant. Aérez bien la pièce pendant
    quelques minutes.

    30

    Pendant l'utilisation
    S Dans les cas suivants, débranchez la
    fiche mâle de la prise de courant ou
    défaites le fusible/coupez le disjoncteur:
    - Si vous dégivrez l'appareil.
    - Si vous nettoyez l'appareil.
    Pour débrancher l'appareil, tirez sur la
    fiche mâle et non pas sur son cordon.
    S Seuls des spécialistes sont habilités à
    effectuer les réparations. Des
    réparations inexpertes peuvent
    engendrer des risques considérables
    pour l'utilisateur.
    S N'utilisez jamais d'appareils électriques
    à l'intérieur du congélateur (par ex.
    machine à glaçons, etc.).
    S Ne vous appuyez pas sur le socle, les
    clayettes, les portes, etc., et ne vous en
    servez pas comme marchepied.
    S Les boissons fortement alcoolisées
    doivent être fermées hermétiquement et
    stockées verticalement.
    S N'y rangez aucun produit contenant
    des gaz propulseurs inflammables (par
    ex. bombes de crème Chantilly et
    bombes aérosols) ni produits explosifs.
    Risque d'explosion!
    S L'appareil n'est pas un jouet: éloignez
    les enfants.
    S Si l'appareil est équipé d'une serrure,
    rangez la clé hors de portéedes enfants.
    S Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
    l'appareil avec un nettoyeur à vapeur.
    La vapeur pourrait atteindre des pièces
    électroconductrices et provoquer un
    courtĆcircuit ou vous électrocuter.
    S Veillez à ne pas salir les pièces en
    plastique et le joint de porte avec de



  • Page 31

    fr

    l'huile ou de la graisse. Ces pièces et le
    joint risquent sinon de devenir poreux.
    S Dans le compartiment congélateur, ne
    stockez pas de boissons, gazeuses en
    particulier, en bouteilles ou en boîtes car
    elles éclateraient.

    Présentation
    deĂl'appareil

    S Ne portez pas directement à la bouche
    les esquimaux ou les glaçons qui
    sortent du compartiment congélateur
    (risque de brûlures dû à la
    température très basse).
    S Ne touchez pas les aliments congelés
    avec les mains mouillées car elles
    risqueraient de rester collées.

    Veuillez déplier les volets illustrés situés
    àĂla dernière page. La présente notice
    d'utilisation vaut pour plusieurs modèles.

    S Ne tentez jamais de racler le givre ou la
    glace avec un couteau. Vous risqueriez
    d'endommager les tuyaux de fluide
    réfrigérant. Ce fluide, en fuyant, pourrait
    s'enflammer et vous blesser aux yeux.

    Selon le modèle, l'appareil peut différer
    duĂcontenu des illustrations.

    Exemple d'équipement
    * selon le modèle

    Dispositions générales
    L'appareil convient pour

    Fig. 1
    1 Orifices d'aération*

    S Réfrigérer et congeler des aliments.

    2

    Thermostat / Eclairage intérieur

    S Préparer des glaçons.

    3

    Cet appareil est destiné à un usage
    domestique.

    Clayettes du compartiment
    réfrigérateur

    4

    Bac à légumes

    L'appareil a été antiparasité
    conformément à la directive
    UE 89/336/CEE.

    5

    Casier à beurre et à fromage

    6

    Balconnet à Ĺufs

    Le circuit frigorifique a subi un contrôle
    d'étanchéité.

    7

    Support pour tubes et petites
    boîtes de conserve

    Ce produit est conforme aux dispositions
    de sécurité applicables aux appareils
    électriques (EXI 60335/2/24).

    8

    Clayette à grandes bouteilles

    A

    Compartiment congélateur

    B

    Compartiment réfrigérateur

    31



  • Page 32

    fr

    Consignes pour la temĆ
    pérature ambiante et
    l'aération
    La catégorie climatique est indiquée sur la
    plaque signalétique. Elle indique à quelles
    températures ambiantes l'appareil peut
    fonctionner.
    Catégorie climatique

    Température
    ambiante admissible

    SN

    de +10 °C à 32 °C

    N

    de +16 °C à 32 °C

    ST

    de +18 °C à 38 °C

    T

    de +18 °C à 43 °C

    Interrupteur de température
    ambiante plus basse
    Fig. 2/A
    Si la température ambiante descend
    enĆdessous de la limite inférieure de
    température ambiante, le groupe
    frigorifique reste moins longtemps
    enclenché, avec pour effet que le
    compartiment congélateur n'est plus
    suffisamment alimenté en froid. Dans
    unĂcas extrême, le produit surgelé peut
    dégeler.
    Pour enclencher le groupe frigorifique,
    appuyez sur la partie supérieure de
    l'interrupteur ć le repère rouge devient
    invisible. L'éclairage intérieur s'allume
    faiblement lorsque l'interrupteur de porte
    est enfoncé.

    32

    Aération
    L'air entrant en contact avec la paroi
    arrière de l'appareil se réchauffe et doit
    pouvoir s'évacuer librement, sinon le
    groupe frigorifique se trouverait sollicité
    plus fortement, ce qui augmenterait la
    consommation de courant.
    Pour cette raison, ne recouvrez ou ne
    bouchez en aucun cas les orifices
    d'aération.

    Branchement de
    l'appareil
    Après l'installation de l'appareil en
    position verticale, attendez au moins une
    demiĆheure avant de le mettre en service.
    Il peut en effet arriver, pendant le
    transport, que l'huile présente dans le
    compresseur se déplace vers le circuit
    frigorifique.
    Avant la première mise en service,
    nettoyez le compartiment intérieur de
    l'appareil (voir Nettoyage).
    La prise de courant doit rester facilement
    accessible.
    Branchez la fiche mâle de l'appareil dans
    une prise secteur en 220-240V / 50 Hz,
    réglementairement reliée à la terre. Cette
    prise doit être protégée par un fusible
    supportant un ampérage de 10 A
    minimum.
    Sur les appareils destinés aux pays
    non européens, vérifiez si la tension
    de branchement et le type de courant
    spécifiés sur la plaque signalétique
    concordent bien avec ceux offerts par
    le secteur du pays concerné.
    La plaque signalétique se trouve en
    bas à gauche dans l'appareil.



  • Page 33

    fr

    S'il faut changer le cordon
    d'alimentation secteur, ne confiez
    cette opération qu'à un spécialiste.

    Mise en marche de
    l'appareil
    Tournez le sélecteur de température
    Fig. 2/2 lui faire quitter la position «0».
    L'appareil commence à refroidir. Lorsque
    la porte est ouverte, l'éclairage intérieur
    est allumé.

    Réglage de la température
    Nous recommandons un réglage moyen,
    sur env. +4 °C.
    Ne rangez pas les aliments délicats à une
    température supérieure à +4 °C.
    Tournez le sélecteur de température
    Fig. 2/2 pour l'amener sur un chiffre
    repère. Les chiffres plus élevés corresĆ
    pondent à des températures plus basses
    dans les compartiments réfrigérateur et
    congélateur. Recommandation:
    S Si les aliments doivent être entreposés
    dans le compartiment congélateur
    pendant une courte période: chiffre
    repère bas (fonctionnement économe
    d'énergie, par ex. 1-2)
    S Si les aliments doivent être entreposés
    pendant une longue période et pour
    congeler des aliments frais: chiffre
    repère intermédiaire (par ex. 2-3)
    S Sélectionnez temporairement un chiffre
    repère plus élevé (par ex. 4-5)
    uniquement si la température ambiante
    est élevée, si vous ouvrez fréquemment
    la porte de l'appareil ou bien si vous
    entreposez de grandes quantités
    d'aliments dans le réfrigérateur.

    Capacité de réfrigération
    Le fait de ranger d'assez grandes
    quantités d'aliments peut provoquer une
    hausse passagère de la température dans
    le compartiment réfrigérateur.
    Pour cette raison, réglez le thermostat
    sur un chiffre plus élevé (4 par ex.) et
    laissezĆle ainsi réglé pendant 7 heures.

    Remarques concernant le
    fonctionnement
    La température régnant dans le
    compartiment réfrigérateur baisse
    momentanément si:
    S Vous congelez de grandes quantités
    d'aliments frais dans le compartiment
    congélateur.
    La température régnant dans le
    compartiment réfrigérateur s'élève si:
    S Vous ouvrez fréquemment la porte de
    l'appareil,
    S Vous entreposez de grandes quantités
    d'aliments frais,
    S La température ambiante est élevée.
    Présence de gouttelettes d'eau de
    dégivrage ou de givre dans le
    compartiment réfrigérateur
    Pendant le fonctionnement du groupe
    frigorifique, des gouttelettes d'eau ou du
    givre se forment sur la paroi arrière du
    compartiment réfrigérateur. Ce
    phénomène est le résultat du
    fonctionnement de l'appareil.
    Inutile d'essuyer les gouttes d'eau ou de
    gratter le givre. La paroi arrière se dégivre
    automatiquement. L'eau de dégivrage est
    récupérée dans la rigole d'écoulement
    Fig. 3, puis coule jusqu'au groupe
    frigorifique où elle s'évapore.

    33



  • Page 34

    fr

    Coupure et mise hors
    service de l'appareil
    Coupure de l'appareil
    Tournez le sélecteur de température
    Fig. 2/2 pour l'amener sur la position «0».
    Le groupe frigorifique et l'éclairage
    intérieur s'éteignent.

    Mise hors service de
    l'appareil
    Si l'appareil ne doit pas servir pendant
    assez longtemps:
    1. Débranchez la fiche mâle de la prise
    secteur
    2. Dégivrez puis nettoyez l'appareil
    3. Laissez ouvertes la porte de l'appareil
    ainsi que celle du compartiment
    congélateur.

    Type B : retirez la moitié avant de la
    plaque en verre divisée en deux, puis
    faitesĆla glisser vers l'arrière dans la
    rainure d'insertion de dessous.
    Clayette à bouteilles
    Fig. 7
    Cette clayette permet de ranger des
    bouteilles de manière sûre. La fixation est
    variable.
    PorteĆbouteilles
    Figure 8
    L'étrier à bouteilles empêche ces
    dernières de se renverser lorsque vous
    ouvrez et fermez la porte.
    Balconnet à Ĺufs
    Fig. 9
    Vous pouvez rabattre vers le haut les
    inserts à Ĺufs des balconnets pour ranger
    des tubes, des petites boîtes, etc.

    Contenance utile
    Agencement variable
    du compartiment
    intérieur

    Sans les aménagements intérieurs, la
    contenance utile, selon la norme actuelle,
    est la suivante :

    Vous pouvez varier suivant besoins l'aĆ
    gencement des clayettes du compartiĆ
    ment intérieur et celui des casiers en conĆ
    treĆporte: tirez la clayette à vous,
    abaissezĆla et extrayezĆla par un côté
    Fig. 4. Soulevez le casier puis extrayezĆle
    Fig. 5.

    KTL../KT..L

    Equipement spécial
    (selon le modèle)
    Clayette rétractable
    (pour ranger des produits frais hauts)
    Fig. 6
    Type A : la moitié avant de la clayette
    glisse sous la clayette arrière.

    34

    Appareil entier :
    135 l

    Contenance utile avec les
    aménagements intérieurs :
    Appareil entier :
    KTL../KT..L

    113 l

    Compartiment congélateur :
    KTL../KT..L

    16 l



  • Page 35

    fr

    Rangement
    des aliments

    Nous recommandons de ranger les
    aliments de la manière suivante:
    S Dans le tiroir congélateur: produits
    surgelés, glaçons, crème glacée.

    Respectez les zones froides
    dans l'enceinte
    de l'appareil !

    S Sur les clayettes du compartiment
    réfrigérateur (de haut en bas):
    pâtisseries, plats cuisinés, produits
    laitiers, viande et charcuterie.

    Du fait de la circulation de l'air dans
    l'enceinte de l'appareil, la température
    n'est pas la même partout :
    • Les zones les plus froides
    se situent le long du panneau arrière et,
    en fonction des modèles, entre la flèche
    représentée sur le côté et le compartiment
    en verre situé juste enĆdessous fig. 0/A
    ou entre les deux flèches fig. 0/B
    Remarque : rangez les aliments fragiles
    dans les zones froides (le poisson, la
    charcuterie ou la viande par exemple).

    S Dans le bac à légumes: légumes,
    salades, fruits.
    S Dans la contreporte (de haut en bas):
    beurre, fromage, oeufs, tubes, petites
    bouteilles, grandes bouteilles, lait, blocs
    de jus de fruit.

    Dans le compartiment
    congélateur

    • La zone la plus chaude
    se trouve tout en haut, au niveau de la
    porte.

    Utilisez le compartiment
    congélateur

    Remarque : cette zone convient
    particulièrement bien pour les aliments
    tels que le fromage ou le beurre ; le
    fromage garde ainsi tout son parfum et le
    beurre, quant à lui, ne durcit pas trop et
    peut être facilement tartiné.

    S Pour fabriquer des glaçons.

    Précautions à prendre lors
    du rangement
    Afin que les aliments puissent conserver
    tout leur arôme, leur couleur et leur
    fraîcheur, nous vous conseillons de les
    emballer ou de les couvrir soigneusement
    avant de les déposer dans l'appareil. De
    plus, ceci permet d'éviter tout transfert de
    goût entre les aliments ainsi que toute
    décoloration des pièces en matière
    plastique.

    S Pour ranger les aliments surgelés.
    S Pour congeler de petites quantités
    d'aliments.
    Lorsqu'elle se ferme, la porte du
    compartiment congélateur encrante
    audiblement.
    Veillez à ce que la porte du compartiment
    congélateur soit toujours fermée. Porte
    ouverte, les produits surgelés dégèleraient
    et le compartiment se couvrirait d'une
    épaisse couche de givre. En outre, le
    groupe frigorifique devant fonctionner plus
    pour compenser cette perte de froid, vous
    gaspilleriez inutilement de l'énergie.

    35



  • Page 36

    fr

    Indicateur de fermeture sur
    la porte du compartiment
    congélateur

    Fabrication de glaçons

    Fig. q selon le modèle

    Remplissez le bac à glaçons au ¾ avec
    de l'eau puis placezĆle dans le
    compartiment congélateur.

    L'indicateur de fermeture signale si la
    porte du compartiment congélateur est
    correctement fermée:
    S Indicateur rouge: la porte du
    compartiment congélateur est
    ouverte.
    S Indicateur blanc: la porte du
    compartiment congélateur est
    fermée.

    Stockage des aliments
    surgelés et préparation
    de glaçons

    Figure w
    (Selon le modèle)

    Pour enlever les glaçons du bac,
    passezĆle brièvement sous l'eau du
    robinet ou déformez légèrement le bac.

    Congélation des
    aliments
    Pour congeler les aliments, n'utilisez
    queĂdes aliments frais et d'un aspect
    impeccable. L'air ne doit pas pénétrer
    dans l'emballage pour que les aliments ne
    perdent pas leur goût ni ne sèchent pas.

    Consigne lors de vos achats:
    S Vérifiez si l'emballage est endommagé.

    Pour emballer
    correctementĂ:

    S Vérifiez la dateĆlimite de consommation
    recommandée.

    1. Placez les aliments dans l'emballage.

    S Dans le congélateur du supermarché, la
    température doit être inférieure à
    Ć18 °C. Si tel n'est pas le cas, la durée
    de conservation des aliments surgelés
    raccourcit.

    3. Obturez l'emballage hermétiquement.

    S N'achetez les aliments surgelés qu'à la
    fin de vos courses. TransportezĆles
    jusque chez vous enveloppés dans du
    papier journal ou dans un sac
    isotherme.
    S Une fois à la maison, rangez les
    aliments surgelés immédiatement dans
    le compartiment congélateur. Refermez
    soigneusement la porte du
    compartiment congélateur.
    Consommez les aliments surgelés avant
    leur dateĆlimite de consommation
    recommandée.

    36

    2. Chassez complètement l'air de
    l'emballage.
    4. Inscrivez sur l'emballage le nom du
    contenu et la date de congélation.
    Emballages inadaptés :
    Papier d'emballage, papier sulfurisé,
    cellophane, sacsĆpoubelles, sacs d'achat
    déjà utilisés.
    Emballages corrects :
    Feuilles en plastique, feuillesĆboyaux en
    polyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtes
    de congélation.
    Ces produits sont en vente dans le
    commerce spécialisé.



  • Page 37

    fr

    Pour obturer les emballages, utilisez
    des :
    Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles,
    rubans adhésifs résistants au froid, ou
    assimilés.
    Vous pouvez fermer les sachets et
    feuillesĆboyaux en polyéthylène au moyen
    d'un appareil à souder.

    Décongélation de
    produits surgelés
    Selon la nature et l'utilisation des produits
    surgelés, vous pouvez choisir entre
    plusieurs façons différentes de les
    décongeler:

    Capacité de congélation

    S A température ambiante

    En 24 heures, vous pouvez congeler jusĆ
    qu'à 2 kg de denrées alimentaires.

    S Dans la réfrigérateur

    Remarque:
    Lorsque vous mettez des produits frais à
    congeler, le groupe frigorifique s'enĆ
    clenche et marche automatiquement jusĆ
    qu'à ce que ces produits soient surgelés.
    Suivant les circonstances, la tempéraĆ
    ture peut baisser dans le compartiĆ
    ment réfrigérateur. Si nécessaire, rameĆ
    nez le sélecteur du thermostat sur un
    chiffre moins élevé.

    S Dans le four électrique, avec/sans
    chaleur tournante
    S Dans le microĆondes.
    Remarque
    Ne congelez pas à nouveau des produits
    surgelés qui auraient complètement ou en
    partie décongelé. Transformez d'abord
    ces produits en plats cuisinés (cuits ou
    rôtis) avant de les congeler à nouveau.
    Dans ce cas, consommezĆles nettement
    avant la dateĆlimite de conservation.

    Durée de conservation
    desĂproduits surgelés
    Elle dépend de la nature des aliments.
    AĂune température de surgélation
    moyenne, les durée de conservation
    suivantes s'appliquent :

    Dégivrage du
    compartiment
    congélateur

    S Poisson, charcuterie, plats préĆcuisinés,
    pâtisseries :
    jusqu'à 6 mois

    Le compartiment ne se dégivre pas
    automatiquement car les aliments
    surgelés ne doivent pas décongeler.
    Une couche de givre ou de glace gêne
    l'arrivée du froid sur les produits et
    augmente la consommation de
    courant. Enlevez régulièrement cette
    couche de givre.

    S Fromage, volaille, viande :
    jusqu'à 8 mois
    S Fruits et légumes :
    jusqu'à 12 mois.

    Attention : ne raclez jamais la couche
    de givre avec un couteau ou un objet
    pointu. Vous risqueriez d'endommager
    les tuyaux véhiculant le fluide
    réfrigérant. Si le fluide réfrigérant jaillit,

    37



  • Page 38

    fr

    il peut s'enflammer et provoquer des
    lésions oculaires.

    S Les aérosols de dégivrage peuvent
    présenter un risque sanitaire.

    Procédez comme suit :

    Tenez comptes des instructions
    fournies par leurs fabricants.

    1. Retirez les produits surgelés puis
    rangezĆles provisoirement à un endroit
    frais.
    2. Débranchez la fiche mâle de la prise
    deĂcourant ou coupez le fusible.
    3. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
    Essuyez l'eau de dégivrage avec un
    torchon ou une éponge.
    4. Essuyez le compartiment congélateur
    jusqu'à ce qu'il soit sec.
    5. Réenclenchez l'appareil.
    6. Rangez à nouveau les produits dans
    leĂcompartiment congélateur.

    Accélération du dégivrage
    Vous pouvez accélérer le processus de
    dégivrage en plaçant une casserole d'eau
    très chaude sur un support dans le
    compartiment congélateur.
    Attention : placez la casserole sur une
    surface thermoĆisolante.
    Avertissement : n'utilisez pas
    d'appareils électriques ni de flammes
    nues pour dégivrer (appareils de
    chauffage, nettoyeurs à vapeur,
    bougies, lampes à pétrole ou
    assimilés).
    Consignes à respecter en cas
    d'utilisation de bombes aérosols
    deĂdégivrage :
    S Les aérosols de dégivrage peuvent
    former des gaz explosifs.
    S Les aérosols de dégivrage peuvent
    contenir des solvants ou agents
    propulseurs susceptibles
    d'endommager le plastique.

    38

    Le dégivrage du
    compartimentĂréfrigérateur
    est entièrement
    automatique
    Pendant que le groupe frigorifique
    marche, des gouttes de condensation
    ouĂde givre se forment contre la paroi
    arrière du compartiment réfrigérateur.
    CeĂphénomène est le résultat du
    fonctionnement de l'appareil. Inutile
    d'essuyer les gouttelettes d'eau de
    dégivrage ou de gratter le givre. La paroi
    arrière se dégivre automatiquement.
    L'eau de condensation s'écoule par la
    rigole à cet effet Fig. 3. Ensuite, elle
    gagne le groupe frigorifique où elle
    s'évapore.
    Remarque : maintenez la rigole
    d'écoulement et la goulotte collectrice
    Fig. 3 propres afin que l'eau de
    condensation puisse s'écouler librement.

    Nettoyage de l'appareil
    1. Débranchez la fiche mâle de la prise
    secteur ou coupez le
    fusible/disjoncteur.
    2. Nettoyez l'appareil avec de l'eau tiède
    additionnée de liquide pour la vaisselle.
    3. N'essuyez le joint de porte qu'avec un
    chiffon et de l'eau propre; ensuite,
    séchezĆle à fond.
    4. Après le nettoyage: rebranchez la fiche
    mâle de l'appareil puis
    réenclenchezĆle.



  • Page 39

    fr

    Attention:
    Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
    l'appareil avec un nettoyeur à vapeur.
    La vapeur pourrait atteindre des
    pièces électroconductrices de
    l'appareil et provoquer un courtĆcircuit
    ou vous faire électrocuter. La vapeur
    peut endommager les surfaces en
    plastique.
    N'employez pas de produits de nettoyage
    ou solvants contenant du sable ou des
    acides.
    L'eau de nettoyage ne doit pas atteindre
    le sélecteur du thermostat ni l'éclairage
    Fig. 2.
    Nettoyez régulièrement la rigole
    d'écoulement et la goulotte collectrice
    Fig. 3 afin que l'eau de condensation
    puisse s'écouler librement.
    Nettoyez la rigole avec un bâtonnet ou
    assimilé.
    L'eau de nettoyage ne doit pas gagner le
    bac d'évaporation via la goulotte collecĆ
    trice. Ne nettoyez jamais les clayettes et
    les bacs au laveĆvaisselle. Ces pièces
    pourraient se déformer.
    Sur les appareils dont le socle comporte
    une grille d'aération, le bandeau se retire
    pour procéder au nettoyage. Pour cela,
    appuyez vers le bas sur les brides de
    fixation présentes dans les fentes
    d'aération tout en tirant vers vous
    leĂbandeau du socle. Fig. e

    Consignes importantes
    relatives à l'entretien des
    surfaces en acier inox
    Pour entretenir les surfaces en acier inox,
    utilisez le produit d'entretien «Chromol».
    Vous trouverez ce produit en vente
    dans le commerce sous la marque
    «Chromol», ou auprès de votre service
    aprèsĆvente, auquel cas il porte les
    numéros de référence suivants :

    N° 310359 flacon pulvérisateur de 500 ml,
    ou
    N° 166787 flacon d'essai de 50 ml.
    Pour ne pas endommager les surfaces,
    n'utilisez en aucun cas d'éponges à dos
    abrasif, brosses métalliques, objets à
    arêtes vives ou produits récurants.
    N'employez jamais non plus de
    détergents corrosifs tels que les aérosols
    de dégivrage, nettoyants pour fours en
    aérosol, solvants et produits détachants.
    Pour entretenir les surfaces en acier
    inoxydable, procédez dans le sens
    de la structure.

    Economies d'énergie
    S Placez l'appareil dans un local sec et
    aérable. Veillez à ce qu'il ne soit pas
    directement exposé aux rayons solaires
    et qu'il ne se trouve pas à proximité
    d'une source de chaleur (par ex.
    radiateur, cuisinière). Utilisez le cas
    échéant une plaque isolante.
    S Attendez que les plats chauds aient
    refroidi avant de les ranger dans le
    compartiment congélateur.
    S Rangez les produits surgelés dans le
    compartiment réfrigérateur pour qu'ils
    dégèlent. Vous profitez ainsi de leur
    excédent de froid pour refroidir les
    aliments déjà présents dans ce
    compartiment.
    S Ouvrez le moins possible les portes
    deĂl'appareil lorsque vous mettez ou
    prenez des aliments.
    S Une couche de givre ou de glace gêne
    l'arrivée du froid sur les produits et
    augmente la consommation de courant.
    Si du givre s'est formé, dégivrez
    l'appareil.

    39



  • Page 40

    fr

    S Veillez à ce que la porte du
    compartiment congélateur soit
    correctement fermée.

    Bruits que vous pouvez
    éliminer facilement

    S De temps en temps, nettoyez le dos
    deĂl'appareil avec un aspirateur ou un
    pinceau, ceci pour éviter une hausse
    deĂla consommation d'électricité.

    L'appareil n'est pas d'aplomb
    Veuillez ajuster l'aplomb de l'appareil
    à l'aide d'un niveau à bulle. Pour cela,
    utilisez les pieds à vis ou placez un objet
    sous l'appareil pour le caler.

    Bruits de
    fonctionnement
    Bruits tout à fait normaux
    Bourdonnement étouffé: pendant que
    le compresseur est en marche.
    Gargouillis et clapotis légers: ils
    proviennent de l'afflux du fluide réfrigérant
    dans les serpentins.
    Cliquetis: audibles uniquement lorsque
    le moteur se met en marche ou s'arrête.

    L'appareil «touche une paroi»
    Veuillez éloigner l'appareil des meubles
    ou appareils qu'il touche.
    Les tiroirs, paniers ou clayettes ne
    sont pas bien fixés ou au contraire
    coincés
    Vérifiez le bon positionnement des pièces
    amovibles et remettezĆles correctement
    en place si nécessaire.
    Des récipients se touchent
    Eloignez les bouteilles et récipients
    légèrement les uns des autres.

    Remédier soiĆmême aux petites pannes
    Avant d'appeler le service aprèsĆvente :
    Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vousĆmême au dérangement à l'aide
    desĂinstructions qui suivent.
    Si vous faites venir le technicien, ses conseils vous seront facturés, même pendant
    laĂpériode de garantie!

    Dérangement

    Cause possible

    Remède

    L'éclairage intérieur ne
    fonctionne pas ; le
    groupe frigorifique
    marche.

    L'ampoule est grillée.

    Changez l'ampoule

    40

    1. Débranchez la fiche mâle de la prise de
    courant et/ou ramenez le disjoncteur en
    position éteinte.
    2. Tirez la grille de recouvrement à vous.
    3. Changez l'ampoule Fig. r/B.
    (ampoule de rechange 15 W max.,
    220-240 V, courant alternatif,
    culotĂE14)



  • Page 41

    fr

    Dérangement

    Cause possible

    Remède

    L'éclairage intérieur ne
    fonctionne pas ; le
    groupe frigorifique
    marche.

    L'interrupteur de
    l'éclairage est coincé.
    Fig. r/A

    Vérifiez s'il se laisse bouger.

    Produits surgelés collés.

    DétachezĆles avec un objet arrondi.
    Ne les détachez pas avec un couteau ou un
    objet pointu. Vous risqueriez d'endommager
    les tubulures de fluide réfrigérant ou
    d'abîmer la surface en plastique.

    Le compartiment congéĆ
    lateur comporte une
    épaisse couche de givre.

    Dégivrez le compartiment congélateur
    (voirĂle Dégivrage). Veillez toujours à ce que
    la porte du compartiment congélateur ferme
    correctement. La porte du compartiment
    congélateur doit encocher de façon audible.

    Le sol du compartiment
    de réfrigération est
    mouillé.

    Le tuyau d'écoulement de
    l'eau de condensation est
    bouché. Fig. 3

    Nettoyez la rigole d'écoulement de l'eau de
    condensation et le tuyau d'écoulement
    Fig. 3, voir Nettoyage de l'appareil

    La température dans
    leĂcompartiment
    réfrigérateur est trop
    basse.

    La porte du compartiment
    congélateur n'est pas corĆ
    rectement fermée.

    Refermez la porte du compartiment congélaĆ
    teur. La porte du compartiment congélateur
    doit encocher de façon audible.

    Vous avez réglé le
    thermostat sur un
    chiffreĆrepère trop élevé.

    Réglez le thermostat sur un chiffreĆrepère
    plus bas.

    Vous avez mis une assez
    Ne rangez jamais plus de 2 kg de produits
    grande quantité d'aliments alimentaires à la fois.
    à congeler, ce qui abaisse
    provisoirement la
    température dans le
    compartiment réfrigérateur
    (le groupe frigorifique doit
    marcher plus longtemps).

    41



  • Page 42

    fr

    Dérangement

    Cause possible

    Le groupe frigorifique
    s'enclenche de plus en
    plus souvent et
    longtemps.

    Vous avez ouvert
    N'ouvrez pas la porte inutilement.
    fréquemment la porte
    deĂl'appareil ou celle du
    compartiment congélateur;

    Remède

    Vous avez mis une assez
    Ne rangez jamais plus de 2 kg de produits
    grande quantité d'aliments alimentaires à la fois.
    à congeler.

    Les produits congelés
    dégèlent.

    Le réfrigérateur ne
    refroidit pas.

    Les orifices d'apport et
    d'évacuation d'air sont
    recouverts par des objets
    faisant obstacle.

    Enlevez ces obstacles.

    La température ambiante,
    autour du réfrigérateur,
    estĂinférieure à +16 ºC.
    LeĂgroupe frigorifique
    démarre moins souvent.

    Portez la température de la pièce à une
    température supérieure à +16 ºC.

    Le thermostat se trouve
    sur «0».

    Tournez le thermostat pour lui faire quitter
    laĂposition «0».

    Coupure de courant ;
    leĂfusible / disjoncteur
    aĂgrillé / disjoncté ;
    laĂficheĂmâle n'est pas
    correctement branchée
    dans la prise de courant.

    Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les
    fusibles / disjoncteurs.

    Service aprèsĆvente
    Pour connaître le service aprèsĆvente
    situé le plus près de chez vous, consultez
    l'annuaire téléphonique ou le répertoire
    des services aprèsĆvente (SAV). Veuillez
    indiquer au SAV le numéro de série (EĆNr.)

    42

    Sur les appareils équipés d'un thermostat de
    température ambiante Fig. 2/A, enclenchez
    celuiĆci. Pour l'enclencher, appuyez sur la
    partie supérieure de l'interrupteur ć le
    repère rouge n'est plus visible. Dans
    l'appareil, l'ampoule de l'éclairage intérieur
    reste allumée en permanence mais avec une
    luminosité moindre.

    de l'appareil et son numéro de fabrication
    (FDĆNr.).
    Vous trouverez ces indications sur la plaĆ
    que signalétique Figure t.
    AidezĆnous à éviter des déplacements
    inutiles: indiquez les les numéros de série
    et de fabrication. Vous économiserez ainsi
    des suppléments de frais inutiles.



  • Page 43

    it

    Avvertenze per lo
    smaltimento
    x Smaltimento
    dell'apparecchio dismesso
    Tenere presente, se il nuovo apparecchio
    sostituisce un apparecchio dismesso.
    Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
    senza valore! Con uno smaltimento
    ecologico corretto possono essere
    recuperate materie prime pregiate.
    Rendere inservibile l'apparecchio
    dismesso:
    1. Estrarre la spina di alimentazione.
    2. Tagliare il cavo di collegamento e
    rimuoverlo insieme alla spina di
    alimentazione.
    3. Rimuovere la serratura della porta,
    per evitare che bambini per gioco
    possano imprigionarsi e rischiare la
    vita.
    Gli apparecchi frigoriferi e congelatori
    contengono refrigerante, e nell'isolamento
    contengono gas. I refrigeranti ed i gas
    richiedono uno smaltimento appropriato.
    Fino allo smaltimento regolare evitare di
    danneggiare tubi del circuito refrigerante.

    x Smaltimento
    dell'imballaggio
    Attenzione:
    il materiale d'imballaggio non deve
    essere utilizzato dai bambini per il
    gioco - pericolo di soffocamento da
    scatole di cartone pieghevoli e fogli di
    plastica!
    L'imballaggio ha protetto l'apparecchio
    nuovo nel percorso fino a Voi. Tutti i
    materiali impiegati sono compatibili con
    l'ambiente e riciclabili. Vi preghiamo di

    collaborare: smaltite l'imballaggio
    rispettando l'ambiente.
    Informarsi presso il proprio rivenditore
    specializzato o presso la propria
    amministrazione municipale sulle attuali
    vie di smaltimento.

    Avvertenze per la
    Vostra sicurezza
    Prima di mettere in funzione
    l'apparecchio
    Leggere attentamente per intero le
    istruzioni per l'uso e per l'installazione.
    Queste contengono importanti
    informazioni sull'installazione, l'uso e la
    manutenzione dell'apparecchio.
    La casa produttrice declina ogni
    responsabilità in caso d'inosservanza
    delle istruzioni e delle avvertenze di
    pericolo del libretto d'istruzioni per l'uso.
    Conservare accuratamente il libretto
    d'istruzioni per l'uso e per l'installazione,
    per un eventuale successivo proprietario.

    Per l'installazione ed il
    collegamento
    dell'apparecchio
    Attenzione!
    S L'apparecchio contiene una piccola
    quantità di refrigerante (R600a), un gas
    compatibile con l'ambiente, ma
    infiammabile. Nel trasporto
    e nell'installazione dell'apparecchio,
    fare attenzione che i tubi del circuito del
    refrigerante non vengano danneggiati.
    Il refrigerante fuoruscito a pressione può
    provocare lesioni agli occhi, o
    incendiarsi.

    43



  • Page 44

    it

    In caso fuga di refrigerante:
    - badare che fiamme libere o fonti
    d'accensione non vengano a trovarsi
    in prossimità del punto di fuga.
    - Sfilare la spina di alimentazione,
    arieggiare bene l'ambiente per alcuni
    minuti.
    Quanto più refrigerante contiene un
    apparecchio, tanto più grande deve
    essere l'ambiente nel quale
    l'apparecchio si trova. In ambienti
    troppo piccoli, in caso di fuga si può
    formare una miscela ariaĆgas
    infiammabile.
    Ogni 8 g di refrigerante, il locale
    d'installazione deve disporre di un
    volume minimo di 1 m3. La quantità di
    refrigerante dell'apparecchio è indicata
    sulla targhetta d'identificazione
    all'interno dell'apparecchio.

    S Solo il personale specializzato è
    autorizzato ad eseguire riparazioni. Le
    riparazioni non eseguite con la dovuta
    competenza possono mettere in
    considerevole pericolo l'utilizzatore.
    S Non usare mai apparecchi elettrici
    all'interno di questo apparecchio (per
    es. stufette elettriche, produttori di
    ghiaccio elettrici ecc.).
    S Non fare uso improprio dello zoccolo,
    degli estraibili, delle porte ecc.
    utilizzandoli come pedana o come
    appoggio.
    S Conservare alcool ad alta gradazione
    solo ermeticamente chiuso ed in
    posizione verticale.
    S Non conservare nell'apparecchio
    prodotti contenenti propellenti gassosi
    combustibili (p. es. bombolette spray)
    e sostanze esplosive - Pericolo di
    esplosione!

    In casi d'emergenza
    S Sciacquare gli occhi e consultare
    un medico.

    S L'apparecchio non è un giocattolo per
    bambini!

    S Tenere a distanza dall'apparecchio
    scintille e fiamma libera.

    S Per gli apparecchi dotati di serratura:
    conservare la chiave fuori della portata
    dei bambini!

    S Estrarre la spina, ventilare bene
    l'ambiente per alcuni minuti.

    Per l'uso
    S Nei casi seguenti estrarre la spina di
    alimentazione o disinserire il dispositivo
    di sicurezza:
    - sbrinamento,
    - pulizia.
    Tirare direttamente la spina e non il cavo
    di collegamento.

    44

    S Non sbrinare, né pulire mai
    l'apparecchio con una pulitrice a
    vapore. Il vapore può raggiungere
    elementi dell'apparecchio sotto
    tensione, e provocare un cortocircuito o
    una scarica elettrica.
    S Evitare di ungere con olio o grasso le
    parti di materiale plastico e la
    guarnizione della porta, altrimenti le parti
    di plastica e la guarnizione della porta
    diventano porose.



  • Page 45

    it

    S Non conservare nel congelatore liquidi
    in bottiglia e lattine (specialmente le
    bevande contenenti anidride
    carbonica). Le bottiglie e le lattine
    esplodono.

    Conoscere
    l'apparecchio

    S Non mettere subito in bocca i gelati su
    stecca ed i cubetti di ghiaccio presi
    direttamente dal congelatore. Pericolo
    di ferite da congelamento causate da
    temperature molto basse!
    S Non toccare i prodotti surgelati con
    le mani bagnate. Gelando per contatto,
    le mani possono attaccarsi ai prodotti.
    S Non raschiare lo strato di brina o
    staccare i prodotti congelati con coltelli
    o con oggetti metallici acuminati. Così
    facendo si possono danneggiare i tubi
    del refrigerante. Il refrigerante fuoriuscito
    a pressione può provocare lesioni agli
    occhi o infiammarsi.

    Norme generali
    L'apparecchio è idoneo
    S per raffreddare e congelare alimenti,

    Aprire l'ultima pagina con le figure.
    Questo libretto d'istruzioni per l'uso
    èĂvalido per diversi modelli.
    Nelle figure sono possibili differenze
    nelleĂfigure.

    Esempio per una dotazione
    * non in tutti i modelli
    Figura 1
    1 Aperture di afflusso e deflusso
    dell'aria*
    2

    Selettore temperatura/
    illuminazione interna

    L'apparecchio è destinato all'uso
    domestico.

    3

    Ripiani nel frigorifero

    L'apparecchio è schermato contro
    i radiodisturbi secondo la direttiva
    EU 89/336/EEC.

    4

    Cassetto per verdure

    5

    Scomparto per burro e formaggio*

    6

    Balconcini per uova

    7

    Balconcini per tubetti e lattine

    8

    Ripiano per bottiglie grandi

    A

    Congelatore

    B

    Frigorifero

    S per preparare ghiaccio.

    L'ermeticità del circuito di raffreddamento
    è stata controllata.
    Questo prodotto è conforme alle
    pertinenti norme di sicurezza per gli
    apparecchi elettrici (EXI 60335/2/24).

    45



  • Page 46

    it

    Considerare
    la temperatura
    ambiente e la
    ventilazione
    La classe climatica è indicata sulla
    targhetta d'identificazione. Essa
    indica entro quali limiti di temperatura
    ambiente l'apparecchio può essere usato.
    Classe climatica

    Temperatura
    ambiente ammessa

    SN

    da +10 _C a 32 _C

    N

    da +16 _C a 32 _C

    ST

    da +18 _C a 38 _C

    T

    da +18 _C a 43 _C

    Ventilazione
    L'aria sulla parete posteriore
    dell'apparecchio si riscalda. L'aria
    riscaldata deve poter defluire liberamente.
    Altrimenti il frigorifero deve lavorare più a
    lungo. Ciò aumenta il consumo di energia
    elettrica.
    Perciò: evitare assolutamente di coprire o
    di ostruire le aperture di afflusso
    e deflusso dell'aria!

    Collegare
    l'apparecchio
    Dopo l'installazione dell'apparecchio,
    attendere almeno 1/2 ora prima di
    metterlo in funzione. Durante il trasporto
    può accadere che l'olio contenuto
    nel compressore penetri nel sistema
    di raffreddamento.

    Interruttore per temperatura
    ambiente più bassa

    Prima di usare l'apparecchio la prima
    volta, pulire il vano interno
    dell'apparecchio (vedi «Pulizia»).

    Figura 2/A
    Se la temperatura ambiente si abbassa al
    di sotto del limite inferiore di temperatura
    ambiente, il tempo di funzionamento del
    refrigeratore si riduce. In conseguenza di
    ciò il congelatore non è più raffreddato
    aĂsufficienza. Nel caso estremo gli
    alimenti surgelati possono scongelarsi.

    La presa dovrebbe essere liberamente
    accessibile.

    Per l'inserimento premere il lato superiore
    dell'interruttore - il riferimento rosso non
    è più visibile. Se si preme l'interruttore
    della porta, l'illuminazione interna si
    accende con luminosità ridotta.

    46

    Collegare l'apparecchio a corrente
    alternata a 220-240 V/50 Hz, tramite
    una presa installata a norma. La presa
    deve essere protetta con dispositivo
    di sicurezza di 10 A o superiore.
    Per gli apparecchi destinati all'uso in
    paesi non europei, è necessario
    verificare sulla targhetta
    d'identificazione se la tensione ed il
    tipo di corrente indicati corrispondono
    ai valori della rete elettrica locale.
    La targhetta d'identificazione si trova
    in basso a sinistra nell'apparecchio.
    La sostituzione del cavo di
    alimentazione, se necessaria, deve
    essere eseguita solo da un tecnico.



  • Page 47

    it

    Accendere
    l'apparecchio
    Ruotare il selettore di temperatura
    figura 2/2 oltre la posizione "0".
    L'apparecchio comincia a raffreddare.
    L'illuminazione del vano interno è accesa
    quando la porta è aperta.

    Potenza refrigerante
    La temperatura nel vano frigorifero
    può salire temporaneamente quando
    s'introducono grandi quantità di alimenti.
    Perciò il selettore temperatura dovrebbe
    essere regolato per 7 ore su un numero
    di riferimento più alto (per es. numero 4).

    Regolare la temperatura

    Avvertenze sul
    funzionamento

    Consigliamo una regolazione intermedia
    di°Ca. +4 °C.

    La temperatura del vano frigorifero si
    abbassa temporaneamente:

    Gli alimenti delicati non devono essere
    conservati a temperature superiori
    a +4 °C.

    S a causa del congelamento di grandi
    quantità di alimenti freschi nel vano
    congelatore.

    Disporre il selettore di temperatura
    figura 2/2 su un numero di riferimento. I
    numeri più alti corrispondono a
    temperature più basse nel vano frigorifero
    e nel vano congelatore.
    Consigliamo:

    La temperatura del vano frigorifero
    aumenta:

    S per la conservazione di alimenti a breve
    termine nel congelatore: un numero di
    riferimento basso (funzionamento a
    basso consumo energetico, p. es. 1-2),
    S per la conservazione di alimenti a lungo
    termine e per congelare alimenti freschi:
    un numero di riferimento medio (p.
    es. 2-3),
    S regolare un numero di riferimento più
    alto (p. es. 4-5) solo temporaneamente
    in caso di: alta temperatura ambiente,
    frequente apertura della porta,
    introduzione di grandi quantità di
    alimenti nel vano frigorifero.

    S a causa di frequente apertura della
    porta dell'apparecchio,
    S a causa dell'introduzione di grandi
    quantità di alimenti,
    S a causa di alta temperatura ambiente.
    Gocce d'acqua di sbrinamento o brina
    nel vano frigorifero
    Durante il funzionamento del refrigeratore,
    sulla parete posteriore del vano frigorifero
    si formano gocce d'acqua di sbrinamento
    oppure brina. Questa è una caratteristica
    tecnica.
    Non è necessario rimuovere le gocce
    d'acqua o la brina. La parete posteriore si
    sbrina automaticamente. L'acqua di
    sbrinamento scorre nel convogliatore di
    scarico figura 3. Dal convogliatore di
    scarico l'acqua di sbrinamento scorre sul
    refrigeratore e qui evapora.

    47



  • Page 48

    it

    Spegnere
    l'apparecchio, metterlo
    fuori servizio
    Spegnere l'apparecchio
    Ruotare il selettore di temperatura
    figura 2/2 sulla posizione "0". Il
    refrigeratore e l'illuminazione del vano
    interno si spengono.

    Mettere l'apparecchio fuori
    servizio
    Se l'apparecchio resta inutilizzato per
    molto tempo:
    1. estrarre la spina,
    2. sbrinare e pulire l'apparecchio,
    3. lasciare aperta la porta
    dell'apparecchio e la porta del vano
    congelatore.

    Disposizione variabile
    dell'attrezzatura
    interna
    Potete variare secondo la necessità la
    posizione dei ripiani nel vano frigorifero e
    dei contenitori della porta: tirare il ripiano
    verso avanti, abbassarlo, ed estrarlo
    sollevandolo lateralmente figura 4.
    Sollevare e togliere i contenitori figura 5.

    48

    Dotazione speciale
    (non in tutti i modelli)
    Ripiano variabile
    (Per disporre prodotti alti)
    Figura 6
    Modello A: la metà anteriore del ripiano
    può essere spinta sotto il ripiano
    posteriore.
    Modello B: estrarre la metà anteriore del
    ripiano di vetro diviso e spingerla verso
    dietro nella sottostante scanalatura
    d'inserimento.
    Ripiano bottiglie
    Figura 7
    Sul ripiano bottiglie si possono deporre
    in sicurezza le bottiglie. Il supporto è
    variabile.
    Fermabottiglie
    Figura 8
    Il fermabottiglie impedisce la caduta delle
    bottiglie durante l'apertura e la chiusura
    della porta.
    Balconcino portauova
    Figura 9
    I portauova nei balconcini possono essere
    sollevati, per potere così conservare
    tubetti, lattine ecc.



  • Page 49

    it

    Capacità utile totale
    senza l'attrezzatura interna, la capacità
    utile totale secondo l'attuale norma è:
    Per l'intero apparecchio:
    KTL../KT..L

    135 l

    Con l'attrezzatura interna la capacità
    totale utilizzabile è:
    Per l'intero apparecchio:
    KTL../KT..L

    113 l

    Vano frigo:
    KTL../KT..L

    16 l

    Sistemazione degli
    alimenti
    Considerare le zone fredde
    nel frigorifero!
    A causa della circolazione dell'aria nel
    frigorifero, si formano zone con
    temperature differenti:
    • Zone più fredde
    sono quelle vicino alla parete posteriore e,
    secondo il modello, si trovano tra la
    freccia stampata laterale ed il sottostante
    ripiano di vetro figura 0/A oppure tra le
    due frecce figura 0/B
    Avvertenza: conservare nelle zone più
    fredde gli alimenti delicati (per es. pesce,
    insaccati di carne, carne).

    Considerare nella
    sistemazione
    Sistemare gli alimenti ben confezionati
    oppure coperti. Così si conservano
    l'aroma, il colore e la freschezza.
    Si evitano inoltre passaggi di gusto
    ed alterazioni di colore delle parti di
    plastica.
    Consigliamo di sistemare gli alimenti
    come segue:
    S Nel vano congelatore: surgelati,
    cubetti di ghiaccio, gelato.
    S Sui ripiani nel vano frigorifero
    (dall'alto verso il basso):
    prodotti da forno, alimenti pronti,
    latticini, carne e salsiccia.
    S Nel cassetto per verdura: verdura,
    insalata, frutta.
    S Nella porta (dall'alto verso il basso):
    burro, formaggio, uova, tubetti,
    bottigliette, bottiglie grandi, latte,
    confezioni succo.

    Il vano congelatore
    Utilizzare il vano
    congelatore
    S per conservare alimenti surgelati,
    S per produrre cubetti di ghiaccio,
    S per congelare piccole quantità di
    alimenti.

    • Zona più calda
    si trova in alto sulla porta.

    La porta del vano congelatore si chiude
    con uno scatto percettibile.

    Avvertenza: conservare nella zona più
    calda per es. formaggio e burro. Servito
    da qui il formaggio conserva il suo aroma
    ed il burro resta spalmabile.

    Badare che la porta del vano congelatore
    sia sempre chiusa! Se la porta è aperta gli
    alimenti si scongelano. All'interno del
    vano congelatore si forma uno spesso

    49



  • Page 50

    it

    strato di ghiaccio. Inoltre: spreco di
    energia a causa di un elevato consumo di
    corrente elettrica!

    Produrre cubetti di ghiaccio

    Spia di chiusuraporta del
    vano congelatore

    Riempire la vaschetta per ghiaccio per ¾
    con acqua e metterla nel vano
    congelatore.

    Figura q non in tutti i modelli
    La spia di chiusura indica se il vano
    congelatore è chiuso correttamente:

    Figura w
    (∗ non in tutti i modelli)

    Per staccare i cubetti di ghiaccio, mettere
    la vaschetta brevemente sotto acqua
    corrente, oppure torcerla leggermente.

    S spia rossa: la porta del vano
    congelatore è aperta.
    S spia bianca: la porta del vano
    congelatore è chiusa.

    Conservare alimenti
    surgelati e preparare
    ghiaccio
    Tenere presente fin dall'acquisto:
    S Fare attenzione alla confezione, che non
    deve essere danneggiata.
    S Controllare la data di scadenza.
    S La temperatura
    dell'espositoreĆcongelatore di vendita
    deve essere più fredda di Ć18 _C.
    Altrimenti la scadenza degli alimenti
    surgelati si abbrevia.
    S Acquistare sempre per ultimi gli alimenti
    surgelati. Portarli a casa al più presto,
    bene avvolti in carta di giornale o in una
    borsa termica.
    S A casa conservare subito gli alimenti
    surgelati nel vano congelatore.
    Chiudere correttamente la porta del
    vano congelatore. Consumare gli
    alimenti surgelati prima della data di
    scadenza.

    50

    Congelare alimenti
    Utilizzare per il congelamento solo alimenti
    freschi ed integri. Conservare gli alimenti
    in confezioni ermetiche, per evitare che
    perdano il loro gusto o possano
    essiccarsi.

    Confezionamento corretto:
    1. Introdurre l'alimento nella confezione.
    2. Fare uscire completamente l'aria.
    3. Chiudere la confezione ermeticamente.
    4. Scrivere sulla confezione il contenuto
    e la data di congelamento.
    Materiali inadatti per
    il confezionamento:
    carta per imballaggio, carta pergamena,
    cellofan, sacchetti per rifiuti, sacchetti per
    la spesa usati.
    Materiali adatti per il confezionamento:
    fogli di plastica, fogli tubolari di polietilene,
    fogli di alluminio, contenitori per surgelati.
    Questi prodotti sono disponibili nei negozi
    specializzati.



  • Page 51

    it

    Materiali adatti per la chiusura:
    anelli di gomma, clip di plastica, fili per
    legare, nastri adesivi resistenti al freddo
    e simili.
    I sacchetti ed i fogli tubolari di polietilene
    possono essere saldati con un saldatore
    per fogli di plastica.

    Scongelamento di
    alimenti congelati
    Secondo il tipo e la destinazione, scegĆ
    liere tra le possibilità seguenti:
    S a temperatura ambiente,

    Potenza di congelamento

    S in frigorifero,

    Entro 24 ore si possono congelare fino a
    2 kg di alimenti freschi.

    S nel forno elettrico, con/senza ventilatore
    ad aria calda,

    Avvertenza:

    S nel forno a microonde.

    Nel congelamento di alimenti freschi il
    compressore funziona automaticamente
    finché gli alimenti non si congelano
    completamente. A causa di ciò
    eventualmente la temperatura nel vano
    frigorifero si abbassa. Se necessario
    ruotare il selettore di temperatura su un
    numero di riferimento inferiore.

    Avvertenza
    Non congelare di nuovo gli alimenti semiĆ
    scongelati o scongelati. Questi possono
    essere ricongelati solo dopo essere stati
    lavorati in una pietanza pronta (cotta o arĆ
    rostita).
    In tal caso non utilizzare più la durata
    massima di conservazione.

    Durata di conservazione
    dei surgelati
    Dipende dal tipo di alimento.
    A temperatura media:
    S pesce, insaccati di carne, cibi pronti,
    prodotti da forno:
    fino a 6 mesi
    S formaggio, pollame, carne:
    fino a 8 mesi
    S verdura, frutta:
    fino a 12 mesi.

    Sbrinare il congelatore
    Il congelatore non si sbrina
    automaticamente, poiché gli alimenti
    surgelati non devono scongelarsi.
    UnoĂstrato di brina nel congelatore
    peggiora la cessione del freddo agli
    alimenti surgelati ed aumenta il
    consumo di energia elettrica.
    EliminareĂregolarmente lo strato
    diĂbrina.
    Attenzione: non raschiare lo strato di
    brina oppure il ghiaccio con un coltello
    o con un oggetto acuminato.
    ConĂquesti si potrebbero danneggiare
    i tubi del refrigerante. Il refrigerante
    fuoriuscito a pressione può incendiarsi
    o danneggiare gli occhi.

    51



  • Page 52

    it

    Procedere come segue:
    1. Estrarre gli alimenti surgelati,
    eĂconservarli provvisoriamente in un
    luogo fresco.
    2. Estrarre la spina d'alimentazione
    oĂdisinserire il dispositivo di sicurezza.
    3. Lasciare aperta la porta
    dell'apparecchio. Asciugare l'acqua
    diĂsbrinamento con un panno o una
    spugna.
    4. Asciugare il congelatore.
    5. Accendere di nuovo l'apparecchio.
    6. Introdurre di nuovo i surgelati.

    Mezzi ausiliari
    diĂsbrinamento
    Si può accelerare lo sbrinamento
    mettendo nell'apparecchio una pentola
    con acqua bollente. Attenzione: disporre
    la pentola su uno spessore termoisolante!
    Pericolo: per lo sbrinamento evitare
    assolutamente l'uso di fiamma aperta
    oppure di apparecchi elettrici, come
    apparecchi per riscaldamento, pulitrici
    a vapore, candele, lampade a petrolio
    e simili.
    Per gli spray sbrinatori osservare
    quanto segue:
    S Gli spray sbrinatori possono formare
    gas esplosivi.
    S Gli spray sbrinatori possono contenere
    solventi o propellenti dannosi per la
    plastica.
    S Gli spray sbrinatori essere nocivi per
    laĂsalute.
    Rispettare le istruzioni del produttore.

    52

    Il frigorifero si sbrina
    automaticamente
    Durante il funzionamento del refrigeratore,
    sulla parete posteriore nel frigorifero si
    formano goccioline d'acqua o brina.
    Questo dipende dal funzionamento.
    NonĂè necessario asciugare le gocce
    diĂrugiada oppure rimuovere la brina.
    LaĂparete posteriore si sbrina
    automaticamente. L'acqua di
    sbrinamento si raccoglie nel convogliatore
    di scarico, figura 3. Dal convogliatore di
    scarico l'acqua di sbrinamento scorre sul
    gruppo frigorifero e qui evapora.
    Avvertenza: mantenere pulito il
    convogliatore dell'acqua di sbrinamento
    ed il foro di scarico, figura 3, affinché
    l'acqua di sbrinamento possa defluire.

    Pulire l'apparecchio
    1. Estrarre la spina o disattivare il
    dispositivo di sicurezza!
    2. Lavare l'apparecchio con acqua tiepida
    e un poco di detersivo.
    3. Lavare la guarnizione solo con acqua
    pulita, poi asciugarla accuratamente.
    4. Dopo la pulizia: collegare e inserire di
    nuovo l'apparecchio.
    Attenzione:
    per lo sbrinamento o per la pulizia,
    escludere assolutamente l'uso di una
    pulitrice a vapore. Il vapore può
    raggiungere parti sotto tensione
    dell'apparecchio e provocare un
    cortocircuito o una scossa elettrica! Il
    vapore può danneggiare le superfici di
    plastica.



  • Page 53

    it

    Non utilizzare prodotti per la pulizia
    contenenti sabbia oppure acidi e solventi.
    L'acqua di pulizia non deve penetrare nel
    selettore di temperatura e
    nell'illuminazione figura 2.
    Pulire regolarmente il convogliatore di
    scarico e il foro di scarico figura 3,
    affinché l'acqua di sbrinamento possa
    defluire liberamente.
    Pulire il foro di scarico con uno stecchino
    o simile.
    L'acqua di pulizia non deve scorrere
    attraverso il foro di scarico nella vaschetta
    d'evaporazione.
    Non lavare mai i ripiani ed i contenitori
    nella lavastoviglie. Queste parti possono
    deformarsi!
    Negli apparecchi con griglia di
    ventilazione nello zoccolo, è possibile
    rimuovere il pannello per la pulizia.
    AĂtalĂfine premere verso il basso le
    mollette nelle fessure di ventilazione
    eĂcontemporaneamente estrarre verso
    avanti il pannello dello zoccolo. Figura e

    Istruzioni importanti per
    la cura degli apparecchi
    in acciaio inox
    Per la cura delle superfici di acciaio inox
    usare il prodotto conservante «Chromol».
    Il prodotto è reperibile in commercio con il
    nome «Chromol» oppure presso il servizio
    assistenza clienti con il
    codice N 310359 come flacone con
    spruzzatore da 500 ml e
    codice N 166787 come flacone di prova
    da 50 ml.
    Per non danneggiare le superfici, evitare
    assolutamente l'uso di spugne dure,

    spazzole metalliche, oggetti a spigoli vivi
    oppure prodotti abrasivi. È vietato anche
    l'uso di detergenti chimici corrosivi come
    spray sbrinatori, spray per forni, solventi o
    smacchiatori.
    La pulizia della superficie in acciaio inox
    deve avvenire strofinando secondo il
    verso della struttura.

    Risparmiare energia
    S Installare l'apparecchio un in ambiente
    asciutto ventilabile. L'apparecchio non
    deve essere esposto direttamente al
    sole o vicino ad una fonte di calore
    (perĂes. calorifero, stufa). Altrimenti
    usare un pannello isolante.
    S Lasciare raffreddare gli alimenti e le
    bevande caldi prima di introdurli
    nell'apparecchio.
    S Per scongelare i surgelati, metterli nel
    frigorifero. Si utilizza così il freddo
    dell'alimento congelato per raffreddare
    gli alimenti nel frigorifero.
    S Aprire la porta dell'apparecchio il tempo
    più breve possibile.
    S Uno strato di brina nel congelatore
    peggiora la cessione del freddo agli
    alimenti surgelati ed aumenta il
    consumo di energia elettrica. In caso
    diĂformazione di brina, sbrinare
    l'apparecchio.
    S Attenzione che la porta del congelatore
    sia chiusa correttamente.
    S Per evitare un maggiore consumo di
    energia elettrica, la parte posteriore
    dell'apparecchio dovrebbe essere pulita
    ogni tanto con un aspirapolvere o con
    un pennello.

    53



  • Page 54

    it

    Rumori di
    funzionamento
    Rumori normali
    Ronzio - refrigeratore in funzione.
    Ribollire, fruscìo o gorgoglìo il refrigerante scorre attraverso i tubi.
    Scatto - inserimento e disinserimento
    del motore.

    Rumori facili da eliminare
    L'apparecchio non è livellato
    Si prega di livellare l'apparecchio per
    mezzo di una livella a bolla d'aria.
    Utilizzare a tal fine i piedini a vite oppure
    inserire spessori sotto i piedini.
    L'apparecchio «tocca»
    Allontanare l'apparecchio dai mobili
    o apparecchi con i quali è in contatto.
    Cassetti, cesti o ripiani vibrano o sono
    incastrati
    Si prega di controllare le parti estraibili
    ed eventualmente di inserirle di nuovo.
    Contenitori si toccano
    Allontanare un poco le bottiglie
    e contenitori che si toccano.

    Eliminare da soli piccoli guasti
    Prima di rivolgersi al servizio assistenza clienti:
    provare ad eliminare autonomamente l'inconveniente con l'aiuto delle seguenti
    istruzioni.
    In caso d'intervento del servizio assistenza clienti, anche durante il periodo di garanzia,
    il diritto fisso di chiamata del tecnico è a carico del cliente!

    Guasto

    Causa possibile

    Rimedio

    L'illuminazione interna
    non funziona;
    ilĂrefrigeratore funziona.

    La lampadina ad
    incandescenza
    èĂfulminata.

    Sostituire la lampadina ad incandescenza

    Interruttore bloccato.
    Figura r/A

    Controllare se si muove.

    54

    1. Estrarre la spina d'alimentazione,
    oppure disinserire il dispositivo di
    sicurezza.
    2. Staccare verso avanti la griglia di
    copertura.
    3. Cambiare la lampadina, figura r/B.
    (lampadina di ricambio max. 15 W,
    220-240 V corrente alternata,
    portalampada E14)



  • Page 55

    it

    Guasto

    Causa possibile

    Rimedio

    I prodotti congelati
    siĂsono attaccati.

    Staccare i prodotti con un oggetto non
    acuminato.
    Non staccare con un coltello o un oggetto
    acuminato. Così facendo potreste
    danneggiare i tubi del gas refrigerante o la
    superficie di plastica.

    Il congelatore ha uno
    spesso strato di
    ghiaccio.

    Sbrinare il congelatore (vedi Sbrinamento).
    Prestare sempre attenzione che la porta del
    congelatore chiuda correttamente. La porta
    del congelatore deve chiudersi con uno
    scatto percettibile.

    Il fondo del vano
    frigorifero è bagnato.

    Il tubo di scarico
    dell'acqua di sbrinamento
    è otturato. Figura 3

    Pulire il convogliatore dell'acqua di
    sbrinamento ed il tubo di scarico
    Figura 3, vedi Pulire l'apparecchio

    La temperatura nel
    frigorifero è troppo
    bassa.

    La porta del congelatore
    non è chiusa
    correttamente.

    Chiudere la porta del congelatore. La porta
    del congelatore deve chiudersi con uno
    scatto percettibile.

    Il selettore temperatura
    èĂregolato su un numero
    diĂriferimento troppo alto.

    Disporre il selettore temperatura su
    unĂnumero di riferimento più piccolo.

    A causa del congelamento
    di grandi quantità di
    alimenti freschi,
    laĂtemperatura nel
    frigorifero si abbassa
    temporaneamente, poiché
    il refrigeratore funziona
    continuamente.

    Non congelare mai più di 2 kg di alimenti
    per volta.

    Frequente apertura della
    porta dell'apparecchio
    oĂdella porta del
    congelatore.

    Non aprire inutilmente la porta.

    Congelamento di grandi
    quantità di alimenti
    freschi.

    Non congelare mai più di 2 kg di alimenti
    per volta.

    Le aperture di afflusso
    eĂdeflusso dell'aria sono
    ostruite.

    Liberare le aperture.

    Il refrigeratore si
    accende sempre più
    spesso e più a lungo.

    55



  • Page 56

    it

    Guasto

    Causa possibile

    Rimedio

    I surgelati si scongelano.

    La temperatura ambiente
    è inferiore a +16 ºC.
    IlĂrefrigeratore entra in
    funzione con minore
    frequenza.

    Riscaldare l'ambiente ad una temperatura
    superiore a +16 ºC.

    Il selettore temperatura
    èĂdisposto su «0».

    Ruotare l'interruttore temperatura oltre
    laĂposizione «0».

    Interruzione di corrente;
    ilĂdispositivo di sicurezza
    èĂscattato; la spina di
    alimentazione non
    èĂinserita bene.

    Controllare se vi è energia elettrica
    eĂcontrollare il dispositivo di sicurezza.

    Il frigorifero non ha
    potenza refrigerante.

    Servizio assistenza
    clienti
    Trovate un servizio assistenza clienti non
    lontano da voi nell'elenco telefonico
    oppure nell'elenco del servizio assistenza
    clienti. Indicate al servizio assistenza
    clienti la sigla del prodotto (EĆNr.) ed il

    56

    Per apparecchi dotati di un interruttore
    temperatura ambiente, figura 2/A,
    inserireĂl'interruttore. Per l'inserimento
    premere il lato superiore dell'interruttore ilĂriferimento rosso non è più visibile.
    Nell'apparecchio l'illuminazione interna
    èĂaccesa costantemente con luminosità
    ridotta.

    numero di fabbricazione (FDĆNr.) del
    vostro apparecchio.
    Trovate questi due dati nella targhetta
    d'identificazione figura t.
    Indicando la sigla del prodotto ed il
    numero di fabbricazione contribuite ad
    evitare interventi inutili. Risparmiate così
    le spese relative.



  • Page 57

    nl

    Aanwijzingen over de
    afvoer
    x Afvoeren van het oude
    apparaat
    Attentie a.u.b. als u uw oude apparaat
    door een nieuw vervangt.
    Een oud apparaat is geen waardeloos
    afval! Door een milieuvriendelijke afvoer
    kunnen waardevolle grondstoffen na
    bewerking opnieuw gebruikt worden.
    Het afgedankte apparaat onbruikbaar
    maken:
    1. stekker uit het stopcontact trekken;
    2. aansluitkabel doorknippen en samen
    met de stekker verwijderen;
    3. deurslot verwijderen. Hiermee
    voorkomt u dat kinderen zichzelf
    tijdens het spelen in het apparaat
    opsluiten en in levensgevaar
    geraken.
    Koelapparaten bevatten koelmiddel en in
    de isolatie gassen die zorgvuldig moeten
    worden afgevoerd. Met het oog op een
    doelmatige en milieuvriendelijke afvoer
    mogen de leidingen van het koelcircuit tot
    het moment van transport niet
    beschadigd worden.

    x Afvoeren van de
    verpakking van uw nieuwe
    apparaat
    Attentie!
    Verpakkingsmateriaal is geen
    speelgoed voor kinderen - gevaar
    voor verstikking door vouwkarton en
    folie!
    Uw nieuwe apparaat werd tijdens het
    transport naar u door de verpakking
    beschermd. Voor de verpakking wordt

    gebruik gemaakt van materialen die het
    milieu kan verdragen en die geschikt zijn
    voor hergebruik. Help daarom mee en
    zorg dat de verpakking milieuvriendelijk
    wordt afgevoerd.
    U kunt bij de reinigingsdienst in uw
    gemeente informeren hoe u uw oude
    apparaat en het verpakkingsmateriaal van
    het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren
    voor een milieuvriendelijke verwerking.

    VeiligheidsĆ
    voorschriften
    Voordat u het apparaat in
    gebruik neemt:
    de gebruiksaanwijzing en het
    installatievoorschrift nauwkeurig
    doorlezen! U vindt daarin belangrijke
    informatie over installatie, gebruik en
    onderhoud van het apparaat.
    De fabrikant aanvaardt geen
    aansprakelijkheid als de aanwijzingen en
    waarschuwingen in de gebruiksĆ
    aanwijzing niet in acht worden genomen.
    Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
    installatievoorschrift voor een latere
    bezitter van het apparaat.

    Bij het plaatsen en
    aansluiten van het apparaat
    Attentie!
    S Het apparaat bevat in geringe
    hoeveelheid het milieuvriendelijke maar
    brandbare koelmiddel R600a. Let erop
    bij het vervoeren en plaatsen van het
    apparaat dat de leidingen van het
    koelcircuit niet beschadigd worden.
    Koelmiddel dat naar buiten spuit, kan
    vlam vatten of tot oogletsel leiden.

    57



  • Page 58

    nl

    Let erop als er koelmiddel naar buiten
    komt:
    - dat zich in de buurt van het lek geen
    open vuur of ontstekingsbronnen
    bevinden.
    - Stekker uit het stopcontact trekken en
    de ruimte een paar minuten goed
    luchten.
    Hoe meer koelmiddel het apparaat
    bevat, des te groter moet de ruimte
    zijn waarin het apparaat wordt
    opgesteld. In een te kleine ruimte kan
    bij een lek een ontvlambaar mengsel
    van gas en lucht ontstaan.
    Per 8 g koelmiddel moet de ruimte
    minimaal 1 m3 groot zijn. De
    hoeveelheid koelmiddel in uw
    apparaat vindt u op het typeplaatje
    aan de binnenkant van het apparaat.
    In noodgevallen
    S Ogen uitspoelen en een arts
    raadplegen.
    S Vonken en open vuur buiten bereik
    van het apparaat houden.
    S Stekker uit het stopcontact trekken en
    de ruimte een paar minuten luchten.

    Bij het gebruik
    S n de volgende gevallen de stekker uit
    het stopcontact trekken resp. de
    zekering uitschakelen of losdraaien:
    - ontdooien,
    - schoonmaken.
    Altijd aan de stekker trekken, nooit aan
    de aansluitkabel.
    S Reparaties mogen alleen door een
    vakkundig monteur worden uitgevoerd.
    Door ondeskundige reparatie kan er
    gevaar voor de gebruiker ontstaan.

    58

    S Gebruik nooit elektrische apparaten in
    het apparaat (bijv.
    verwarmingsapparaten, elektrische
    ijsmachine etc.).
    S Plint, uittrekbare manden of laden,
    deuren enz. niet als opstapje gebruiken
    of om op te leunen.
    S Dranken met een hoog
    alcoholpercentage altijd goed gesloten
    en rechtop bewaren.
    S Geen produkten met brandbare
    drijfgassen (bijv. spuitbussen) en
    explosieve stoffen in het apparaat
    opslaan - gevaar voor explosie!
    S Het apparaat is geen speelgoed voor
    kinderen!
    S Als u een apparaat met een slot hebt,
    bewaar de sleutel dan buiten het bereik
    van kinderen!
    S Bij het schoonmaken of ontdooien nooit
    een stoomapparaat gebruiken! De
    stoom kan in de onder spanning
    staande onderdelen van het apparaat
    terechtkomen en kortsluiting of een
    elektrische schok veroorzaken.
    S Zorg dat de kunststof delen en de deuĆ
    rafdichting niet met olie of vet in aanrakĆ
    ing komen (ze kunnen poreus worden).
    S Flessen en blikjes met vloeistoffen vooral koolzuurhoudende dranken niet in de diepvriesruimte opslaan.
    De flessen en blikjes springen!
    S IJslollies en ijsblokjes niet direct uit de
    diepvriesruimte in de mond nemen.
    (gevaar voor verbranding door de
    zeer lage temperatuur).



  • Page 59

    nl

    S Diepvrieswaren niet met natte handen
    aanraken. Uw handen kunnen eraan
    vastvriezen.
    S Een laag rijp en vastgevroren diepvriesĆ
    waren niet met een mes of een scherp
    voorwerp afschrapen of losmaken.
    Hierdoor kunt u de koelleidingen
    beschadigen. Koelmiddel dat naar
    buiten spuit, kan vlam vatten of tot
    oogletsel leiden.

    Kennismaking met
    hetĂapparaat

    Algemene bepalingen
    Het apparaat is geschikt
    S voor het koelen en invriezen van
    levensmiddelen,
    S voor het bereiden van ijs.
    Het apparaat is bestemd voor
    huishoudelijk gebruik.
    Het apparaat is ontstoord volgens
    EU-richtlijn 89/336/EEC.
    Het koelcircuit is op dichtheid
    gecontroleerd.
    Dit apparaat voldoet aan de
    veiligheidsbepalingen voor elektrische
    apparaten (EXI 60335/2/24).

    De laatste bladzijde met de afbeeldingen
    uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
    opĂmeer dan één type van toepassing.
    Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn
    mogelijk.

    Een voorbeeld van
    eenĂuitvoering
    * niet bij alle modellen
    Afb. 1
    1 BeĆ en ontluchtingsopeningen*
    2

    Temperatuurkiezer/
    binnenverlichting

    3

    Legroosters/plateaus in de
    koelruimte

    4

    Groentelade

    5

    BoterĆ en kaasvak*

    6

    Eierrekje

    7

    Voorraadvak voor tubes en blikjes

    8

    Vak voor grote flessen

    A

    Vriesvak

    B

    Koelruimte

    59



  • Page 60

    nl

    Let op omgevingstemĆ
    peratuur en beluchting
    De klimaatklasse staat aangegeven op het
    typeplaatje. Hiermee wordt aangegeven
    bij welke omgevingstemperatuur het
    apparaat gebruikt kan worden.
    klimaatklasse

    toelaatbare
    omgevingstemperatuur

    SN

    +10 °C tot 32 °C

    N

    +16 °C tot 32 °C

    ST

    +18 °C tot 38 °C

    T

    +18 °C tot 43 °C

    het energieverbruik toeneemt.
    De beĆ en ontluchtingsopeningen mogen
    dan ook nooit worden afgedekt!

    Apparaat aansluiten
    Na het opstellen van het apparaat dient
    men minstens 1/2 uur wachten voordat
    u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens
    het transport kan het gebeuren dat de olie
    van de compressor in het koelsysteem
    terecht komt.
    Voordat u het apparaat voor het eerst
    in gebruik neemt de binnenkant van het
    apparaat schoonmaken
    (zie Schoonmaken).
    Het stopcontact moet gemakkelijk te
    bereiken zijn.

    Schakelaar voor lagere
    omgevingstemperatuur
    Afb. 2/A
    Als de omgevingstemperatuur tot onder
    de onderste omgevingstemperatuurgrens
    daalt, dan vermindert de looptijd van de
    koelmachine waardoor de diepvriesruimte
    van te weinig koude wordt voorzien.
    InĂhetĂongunstigste geval kunnen de
    diepvrieswaren ontdooien.
    Om in te schakelen de bovenkant van
    deĂschakelaar indrukken ć de rode
    markering wordt onzichtbaar.
    DeĂbinnenverlichting brandt met
    verminderde helderheid als de
    deurschakelaar is ingedrukt.

    Beluchting
    De lucht aan de achterwand van het
    apparaat wordt verwarmd. De verwarmde
    lucht moet ongehinderd afgevoerd
    kunnen worden. Anders moet de
    koelmachine meer presteren waardoor

    60

    Het apparaat uitsluitend via een volgens
    de voorschriften aangebracht,
    randgeaard stopcontact met een zekering
    van 10 ampère of meer, op 220ć240 V/50
    Hz wisselstroom aansluiten.
    Het stopcontact moet zijn beveiligd met
    een zekering van 10 A of meer.
    Bij apparaten die in niet Europese
    landen worden gebruikt op het
    typeplaatje controleren of de
    aansluitspanning en de stroomsoort
    overeenkomen met de waarden van
    uw elektriciteitsnet. Het typeplaatje
    bevindt zich links onderaan in het
    apparaat. Een eventueel noodzakelijke
    vervanging van de aansluitkabel mag
    alleen door een vakkundig monteur
    worden uitgevoerd.



  • Page 61

    nl

    Inschakelen van het
    apparaat
    Temperatuurkiezer afb. 2/2 uit de
    Ę0"Ćstand draaien. Het apparaat begint te
    koelen. De binnenverlichting is bij
    geopende deur ingeschakeld.

    Instellen van de
    temperatuur
    Wij raden een gemiddelde instelling van
    ca. +4 °C aan.
    Gevoelige levensmiddelen niet warmer
    dan bij +4 °C bewaren.
    Temperatuurkiezer afb. 2/2 op een cijfer
    draaien. Hogere cijfers betekenen lagere
    temperaturen in de koelruimte en in het
    vriesvak.
    Wij adviseren:
    S voor het kortstondig opslaan van
    levensmiddelen in het vriesvak een laag
    cijfer (energiebesparend, bijv. 1-2);

    Koelcapaciteit
    Door het inladen van grotere
    hoeveelheden levensmiddelen kan
    de temperatuur in de koelruimte tijdelijk
    warmer worden.
    Stel daarom de temperatuurkiezer
    gedurende 7 uur op een hoger cijfer
    in (bijv. op 4).

    Attentie bij de werking van
    het apparaat
    De temperatuur in de koelruimte wordt
    tijdelijk kouder
    S door het invriezen van grotere
    hoeveelheden verse levensmiddelen in
    het vriesvak.
    De temperatuur in de koelruimte wordt
    warmer
    S doordat de deur van het apparaat vaak
    geopend wordt;
    S door het inruimen van grote
    hoeveelheden levensmiddelen;

    S voor langdurig opslaan van
    levensmiddelen en om verse
    levensmiddelen in te vriezen een
    gemiddeld cijfer (bijv. 2-3);

    S door een hoge omgevingstemperatuur.

    S een hoger cijfer (bijv. 4-5) alleen
    tijdelijk instellen bij een hoge
    omgevingstemperatuur, als de deur
    vaak geopend wordt, bij het opslaan
    van grote hoeveelheden levensmiddelen
    in de koelruimte.

    Als de koelmachine loopt, vormen zich op
    de achterwand van de koelruimte waterĆ
    druppels of een laagje rijp. Dit is normaal.

    Dooiwaterdruppels of rijp in de
    koelruimte

    Afwissen van de rijp of van de waterdrupĆ
    pels is overbodig. De achterwand wordt
    namelijk automatisch ontdooid. Het
    dooiwater wordt in het dooiwatergootje
    afb. 3 opgevangen en afgevoerd naar de
    koelmachine, waar het verdampt.

    61



  • Page 62

    nl

    Apparaat uitschakelen
    en buiten werking
    stellen
    Uitschakelen van het
    apparaat
    Temperatuurkiezer afb. 2/2 op de
    Ę0"Ćstand draaien. Koelmachine en
    verlichting zijn nu uitgeschakeld.

    Buiten werking stellen van
    het apparaat
    Als het apparaat langere tijd niet wordt
    gebruikt:
    1. stekker uit het stopcontact trekken;
    2. het apparaat schoonmaken;
    3. deur van het apparaat open laten
    staan.

    Variabele indeling
    van het interieur
    De legroosters/plateaus in de koelkast en
    de vakken in de deur kunnen - indien
    nodig - worden verplaatst:
    legrooster/plateau naar voren trekken, iets
    laten zakken en zijdelings eruit zwenken
    afb. 4. Vakken iets optillen en eruit halen
    afb. 5.

    62

    Speciale uitvoering
    (niet bij alle modellen)
    VarioĆplateau
    (om hoge flessen en pakken neer
    teĂzetten)
    Afb. 6
    Type A: de voorste helft van het plateau
    kan onder de achterste helft worden
    geschoven.
    Type B: de voorste helft van de glasplaat
    eruit halen en in de sleuf eronder naar
    achteren schuiven.
    Flessenrek
    Afb. 7
    In de flessenrek kunnen flessen veilig
    worden bewaard. De houder is variabel.
    Flessenhouder
    Afb. 8
    Met de flessenhouder wordt voorkomen
    dat de flessen omvallen bij het openen en
    sluiten van de deur.
    Eierrekjes
    Afb. 9
    De eierrekjes in de voorraadvakken
    kunnen opgeklapt worden waardoor
    erĂplaats is voor tubes, blikjes etc.



  • Page 63

    nl

    Attentie bij het inruimen

    NettoĆinhoud
    Zonder binneninrichting bedraagt de
    nettoĆinhoud volgens de actuele norm:
    voor het hele apparaat:
    KTL../KT..L

    135 l

    Met binneninrichting bedraagt de
    nettoĆinhoud:
    voor het hele apparaat:
    KTL../KT..L

    113 l

    Diepvriesruimte:
    KTL../KT..L

    16 l

    Levensmiddelen
    inruimen
    Let op de koudezones in de
    koelruimte!
    Door de luchtcirculatie in de koelruimte
    ontstaan verschillende koudezones.
    • De koudste zones
    bevinden zich aan de achterwand en,
    afhankelijk van het model, tussen de aan
    de zijkant afgebeelde pijl en de glasplaat
    eronder afb. 0/A of tussen de twee pijlen
    afb. 0/B

    De levensmiddelen goed verpakt of
    afgedekt inruimen. Hierdoor blijven geur,
    kleur en versheid behouden. Bovendien
    voorkomt u dat de levensmiddelen naar
    elkaar gaan smaken en dat de kunststof
    delen verkleuren.
    Wij adviseren de levensmiddelen als
    volgt in te ruimen:
    S in het vriesvak: diepvrieswaren,
    ijsblokjes, consumptieĆijs.
    S Op de legroosters/plateaus
    in de koelruimte (van boven naar
    beneden):
    brood en banket, kant en klare
    gerechten, zuivelproducten, vlees en
    worst.
    S In de groentelade:
    groente, sla en fruit.
    S In de deur (van boven naar beneden):
    boter, kaas, eieren, tubes,
    flesjes, grote flessen, melk,
    pakken vruchtensap.

    Het vriesvak
    Het vriesvak gebruiken
    S voor het opslaan van diepvrieswaren

    Attentie: in de koudste zones gevoelige
    levensmiddelen opslaan, zoals vis, worst
    en vlees.

    S voor het maken van ijsblokjes

    • De warmste zone
    bevindt zich helemaal bovenaan bij de
    deur.

    De deur klikt hoorbaar dicht.

    Attentie: in de warmste zone bijv. kaas en
    boter bewaren. Tijdens het serveren
    behoudt de kaas zijn aroma en de boter
    blijft smeerbaar.

    S voor het invriezen van kleine
    hoeveelheden levensmiddelen
    Let erop dat de deur van het vriesvak
    steeds gesloten is. Bij een open deur
    gaan de diepvrieswaren ontdooien, vormt
    zich een dikke laag ijs in het vriesvak en
    wordt er teveel energie verbruikt.

    63



  • Page 64

    nl

    Afsluitindicatie van de deur
    van het vriesvak

    Ijsblokjes maken

    afb. q niet bij alle modellen.

    Afb. w
    (Niet bij alle modellen)

    De afsluitindicatie geeft aan of de deur
    van het vriesvak goed gesloten is.

    Het ijsbakje voor ¾ met water vullen en in
    de diepvriesruimte zetten.

    S Rode indicatie: de deur van het
    vriesvak is open.

    Om de ijsblokjes uit het ijsbakje te halen:
    het bakje kort onder stromend water
    houden of iets verbuigen.

    S Witte indicatie: de deur van het
    vriesvak is gesloten.

    Diepvrieswaren
    opslaan en ijsblokjes
    maken
    Attentie bij het inkopen van
    diepvriesproducten:
    S Let erop dat de verpakking niet
    beschadigd is.
    S Controleer de houdbaarheidsdatum.
    S In de winkel moet de temperatuur in de
    diepvrieskist kouder zijn dan -18 °C. Zo
    niet, dan wordt de houdbaarheid van de
    diepvriesĆ
    waren bekort.
    S Koop de diepvriesproducten op het
    allerlaatste moment en breng ze in
    kranten gewikkeld of in een koeltas naar
    huis.
    S Thuis de diepvriesproducten
    onmiddellijk in het vriesvak leggen en de
    deur goed sluiten.
    De diepvrieswaren binnen de
    toelaatbare bewaartijd gebruiken.

    64

    Levensmiddelen
    invriezen
    Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen.
    De levensmiddelen luchtdicht verpakken
    zodat ze niet uitdrogen of hun smaak
    verliezen.

    Zo verpakt u op de juiste
    manier:
    1. Levensmiddelen in de verpakking
    leggen.
    2. De lucht eruit persen.
    3. Het geheel van een goede sluiting
    voorzien.
    4. Vermeld op de pakjes inhoud en
    datum.
    Niet geschikt voor verpakking:
    pakpapier, vetvrij papier, cellofaan,
    vuilniszakken en gebruikte
    boodschappentasjes.
    Voor verpakking geschikt:
    kunststofĆ, polyetheenĆ en aluminiumfolie,
    diepvriesdozen.
    Deze producten zijn in de handel
    verkrijgbaar.



  • Page 65

    nl

    Als sluiting geschikt:
    elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes,
    koudebestendig plakband e.d.
    Zakjes en folie van polyetheen kunnen
    met een folieĆlasapparaat worden
    dichtgelast.

    Invriescapaciteit
    U kunt binnen 24 uur maximaal 2 kg
    levensmiddelen in één keer invriezen.
    Attentie!
    Door het invriezen van verse
    levensmiddelen werkt de koelmachine
    automatisch net zo lang tot de
    levensmiddelen door en door zijn
    ingevroren. Eventueel kan hierdoor de
    temperatuur in de koelruimte lager
    worden.
    Indien nodig de temperatuurkiezer op een
    lager cijfer draaien.

    Bewaartijd van de
    diepvrieswaren
    Afhankelijk van het soort levensmiddelen.
    Bij een gemiddelde temperatuur:
    S vis, worst, klaargemaakte gerechten,
    brood en banket:
    tot 6 maanden;
    S kaas, gevogelte, vlees:
    tot 8 maanden;
    S groente en fruit:
    tot 12 maanden.

    Ontdooien van
    diepvrieswaren
    Afhankelijk van soort en bereidingswijze
    van de levensmiddelen kunt u kiezen uit
    de volgende mogelijkheden:
    S bij omgevingstemperatuur,
    S in de koelkast,
    S in de elektrische oven, met of zonder
    heteluchtverwarming,
    S in de magnetron.
    Attentie!
    Half of geheel ontdooide diepvrieswaren
    niet meer invriezen. Pas nadat ze gekookt
    of gebraden zijn tot een kant en klaar
    gerecht kunnen ze opnieuw worden
    ingevroren.
    De maximale bewaartijd van de
    levensmiddelen niet meer ten volle
    benutten.

    Ontdooien van
    hetĂvriesvak
    Het vriesvak wordt niet automatisch
    ontdooid omdat de ingevroren
    levensmiddelen niet mogen ontdooien.
    Een te dikke laag rijp of ijs vermindert
    de afgifte van koude aan de
    diepvrieswaren en verhoogt het
    energieverbruik. Verwijder regelmatig
    de laag rijp of ijs.
    Attentie! Een laag rijp of ijs niet met
    een mes of een scherp voorwerp
    afschrapen. Hierdoor kunt u de
    koelleidingen beschadigen.
    Koelmiddel dat naar buiten spuit,
    kanĂvlam vatten of tot oogletsel leiden.

    65



  • Page 66

    nl

    Zo gaat u te werk
    1. Diepvrieswaren uit het vriesvak halen
    en op een koele plaats bewaren.
    2. Stekker uit het stopcontact trekken
    resp. de zekering uitschakelen of
    losdraaien.
    3. Deur van het apparat open laten.
    Dooiwater met een spons of doekje
    afwissen.
    4. Vriesvak droogwrijven.
    5. Apparaat weer inschakelen.
    6. Diepvrieswaren er weer in leggen.

    De koelruimte wordt
    volautomatisch ontdooid
    Terwijl de koelmachine loopt, vormen zich
    dooiwaterdruppels of een laagje rijp op de
    achterwand van de koelruimte. Dit is
    normaal. U hoeft de waterdruppels niet
    afĂte wissen of de rijp af te schrapen.
    DeĂachterwand wordt automatisch
    ontdooid. Het dooiwater loopt via het
    afvoergootje afb. 3 naar de koelmachine,
    waar het verdampt.
    Attentie! Dooiwatergootje en afvoergaatje
    afb. 3 regelmatig schoonmaken, zodat
    het dooiwater kan weglopen.

    Tips bij het ontdooien
    Om het ontdooiproces te versnellen kunt
    u het beste een pan met heet water in het
    vriesvak zetten. Attentie: zet de pan op
    een warmteĆisolerende onderzetter!
    Waarschuwing: om te ontdooien nooit
    elektrische apparaten of open vuur
    gebruiken zoals
    verwarmingsapparaten,
    stoomapparaten, kaarsen,
    petroleumlampen e. d.
    Attentie bij ontdooisprays:
    S ontdooisprays kunnen explosieve
    gassen ontwikkelen
    S ontdooisprays kunnen drijfgassen
    bevatten of oplosmiddelen die kunststof
    beschadigen.
    S ontdooisprays kunnen schadelijk zijn
    voor de gezondheid.
    Let op de gegevens van de fabrikant
    op de verpakking.

    Schoonmaken van het
    apparaat
    1. Stekker uit het stopcontact trekken
    resp. de zekering uitschakelen of
    losdraaien!
    2. Het apparaat met een lauw sopje
    schoonmaken.
    3. De deurafdichting alleen met schoon
    water afnemen en daarna grondig
    droogwrijven.
    4. Na het schoonmaken het apparaat
    weer aansluiten en inschakelen.
    Attentie!
    Bij het ontdooien of schoonmaken
    nooit een stoomapparaat gebruiken!
    De stoom kan in de onder spanning
    staande onderdelen van het apparaat
    terechtkomen en kortsluiting of een
    elektrische schok veroorzaken!
    Door de stoom kunnen de kunststof
    oppervlakken beschadigd worden.
    Geen schoonmaakmiddelen gebruiken
    die zand of zuren c.q. chemische oplosĆ
    middelen bevatten.

    66



  • Page 67

    nl

    Zorg dat het sop niet in de
    temperatuurkiezer of de verlichting
    terechtkomt afb. 2.
    Dooiwatergootje en afvoergaatje afb. 3
    regelmatig schoonmaken, zodat het
    dooiwater ongehinderd kan weglopen.
    Afvoergaatje met een stokje of iets
    dergelijks doorprikken.
    Zorg dat het sop niet door het
    afvoergaatje in de
    dooiwaterĆopvangschaal terechtkomt.
    Legplateaus/roosters en bakjes niet in de
    afwasautomaat reinigen.
    Ze kunnen hierdoor vervormen!
    Bij apparaten met een ventilatierooster
    inĂde plint kunt u de plint eraf halen om
    schoon te maken. De klemmen in de
    ontluchtingsgleuven naar beneden
    drukken en tegelijkertijd de plint naar
    voren eraf trekken. Afb. e.

    Belangrijke aanwijzingen bij
    het onderhoud van
    roestvrijstalen apparaten
    Voor het onderhoud van de roestvrijstalen
    oppervlakken het onderhoudsmiddel
    ĘChromol" gebruiken.
    Het middel is in de handel onder de naam
    ĘChromol" verkrijgbaar of bij de
    Servicedienst onder het
    IdentĆnr. 310359 sproeiflacon en
    IdentĆnr. 166787 als 50 ml proefflacon.
    Om de oppervlakken niet te beschadigen
    nooit schuursponsjes, metalen borstels,
    scherpe voorwerpen of schuurmiddelen
    gebruiken. Ook chemisch agressieve
    schoonmaakmiddelen zoals
    ontdooisprays, ovensprays,
    oplosmiddelen of vlekkenmiddel mogen
    niet gebruikt worden.

    Bij onderhoud van het roestvrijstalen
    oppervlak in de richting van de structuur
    wrijven.

    Energie besparen
    S Het apparaat in een droge, goed te
    ventileren ruimte plaatsen! Niet direct
    inĂde zon of in de buurt van een
    warmtebron ( bijv. verwarmingsradiator,
    fornuis). Gebruik eventueel een
    isolatieplaat.
    S Warme gerechten en dranken eerst
    laten afkoelen, daarna in het apparaat
    plaatsen!
    S De diepvrieswaren om te ontdooien in
    de koelruimte leggen. Hierdoor benut
    uĂde koude van de diepvrieswaren voor
    het koelen van de levensmiddelen in de
    koelruimte.
    S De deur van het apparaat zo kort
    mogelijk openen!
    S Een laag rijp of ijs in het vriesvak
    vermindert de afgifte van koude aan
    deĂdiepvrieswaren en verhoogt het
    energieverbruik. Het apparaat bij
    vorming van rijp of ijs laten ontdooien!
    S Let erop dat de deur van het vriesvak
    goed gesloten is.
    S De achterkant van het apparaat af en
    toe met met een stofzuiger of borstel
    reinigen om toename van het
    energieverbruik te voorkomen.

    67



  • Page 68

    nl

    Bedrijfsgeluiden
    Heel normale geluiden
    Gebrom - de koelmachine loopt.
    Geborrel, geklok of gebruis - het
    koelmiddel stroomt door de leidingen.
    Geklik- de motor schakelt in of uit.

    Geluiden die gemakkelijk
    verholpen kunnen worden

    Het apparaat staat tegen een ander
    meubel of apparaat
    Het apparaat van het meubel of het
    apparaat ernaast wegschuiven.
    Laden, manden of legplateaus
    wiebelen of klemmen
    Controleer de delen die eruit gehaald
    kunnen worden en zet ze eventueel
    opnieuw in het apparaat.
    Flessen of serviesgoed raken elkaar
    De flessen of het serviesgoed los van
    elkaar zetten.

    Het apparaat staat niet waterpas
    Het apparaat met behulp van een
    waterpas stellen. Gebruik hiervoor de
    schroefvoetjes of leg er iets onder.

    Kleine storingen zelf verhelpen
    Alvorens de Servicedienst in te schakelen:
    Ga aan de hand van de volgende punten eerst even na of u de storing zelf kunt
    verhelpen.
    Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
    deĂbediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te
    verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek
    betalen!

    Storing

    Eventuele oorzaak

    Oplossing

    De binnenverlichting
    functioneert niet; de
    koelmachine loopt.

    Het lampje is kapot.

    Lampje vervangen
    1. Stekker uit het stopcontact trekken resp.
    zekering uitschakelen of losdraaien.
    2. Afdekking naar voren eraf trekken.
    3. Lampje vervangen afb. r/B.
    (Max. 15 W, 220-240 V wisselstroom,
    fitting E14)

    De lichtschakelaar klemt.
    Afb. r/A

    68

    Controleer of er beweging in zit.



  • Page 69

    nl

    Storing

    Eventuele oorzaak

    Oplossing

    De diepvrieswaren zijn
    vastgevroren.

    De diepvrieswaren met een bot voorwerp
    losmaken.
    Niet met een mes of een scherp voorwerp
    losmaken. U kunt hierdoor de koelleidingen
    of het kunststof oppervlak beschadigen.

    Het vriesvak heeft een
    dikke laag rijp.

    Ontdooien van het vriesvak (zie Ontdooien).
    Let erop dat de deur van het vriesvak goed
    dicht is. De deur van het vriesvak moet
    hoorbaar dichtklikken.

    De bodem van de
    koelruimte is nat.

    Het dooiwaterafvoergootje
    is verstopt. Afb. 3

    Dooiwatergootje en afvoergaatje
    schoonmaken
    afb. 3, zie Schoonmaken van het apparaat

    De temperatuur in de
    koelruimte is te koud.

    De deur van het vriesvak
    isĂniet goed dicht.

    Deur van het vriesvak sluiten. De deur van
    het vriesvak moet hoorbaar dichtklikken.

    De temperatuurkiezer is
    opĂeen te hoog cijfer
    ingesteld.

    Temperatuurkiezer op een lager cijfer zetten.

    Door het invriezen van
    grotere hoeveelheden
    verse levensmiddelen
    daalt tijdelijk de
    temperatuur in de
    koelruimte doordat de
    koelmachine lang loopt.

    Nooit meer dan 2 kg levensmiddelen in één
    keer invriezen.

    De deur van het apparaat
    werd te vaak geopend;

    Deur niet onnodig openen.

    Invriezen van grotere
    hoeveelheden verse
    levensmiddelen.

    Nooit meer dan 2 kg levensmiddelen in één
    keer invriezen.

    De beĆ en
    ontluchtingsopeningen
    zijnĂafgedekt.

    Afdekkingen verwijderen.

    De koelmachine wordt
    steeds vaker en langer
    ingeschakeld.

    69



  • Page 70

    nl

    Storing

    Eventuele oorzaak

    De diepvrieswaren
    ontdooien.

    De omgevingstemperatuur De ruimte verwarmen tot meer dan +16 ºC.
    is kouder dan +16 ºC.
    DeĂkoelmachine slaat
    Bij apparaten met een
    minder vaak aan.
    omgevingstemperatuurĆschakelaar afb. 2/A
    deze inschakelen. Om in te schakelen de
    bovenkant van de schakelaar indrukken ć
    deĂrode markering is niet meer zichtbaar.
    InĂhet apparaat brandt de binnenverlichting
    voortdurend gedempt.

    Het apparaat koelt niet.

    De temperatuurkiezer
    staat op Ę0".

    Temperatuurkiezer uit stand Ę0" draaien.

    Stroomuitval; de zekering
    is uitgeschakeld;
    deĂstekker zit niet goed in
    het stopcontact.

    Controleer of er stroom is. Controleer de
    zekeringen.

    Servicedienst
    Adres en telefoonnummer van de
    Servicedienst kunt u vinden in het
    telefoonboek of in de meegeleverde
    brochure met serviceĆadressen. Geef
    a.u.b. aan de Servicedienst het

    70

    Oplossing

    EĆnummer en het FDĆnummer van het
    apparaat op.
    U vindt deze gegevens op het typeplaatje
    afb. t.
    Door deze nummers aan de Servicedienst
    door te te geven voorkomt u onnodig
    heen en weer rijden van de monteur en de
    hieraan verbonden kosten.



  • Page 71

    da

    Bortskaffelset
    Kasserede maskiner
    Vær opmærksom på følgende, hvis Deres
    nye skab skal erstatte et gammelt skab:
    Gamle skabe skal gøres ubrugelige med
    det samme.
    1. Træk stikket ud.
    2. Fjern stik og ledning.
    3. Dørlåse skal fjernes eller ødelægges
    - derved forhindres det, at legende
    børn spærrer sig selv inde og
    kommer i livsfare.
    KøleĆ og fryseskabe indeholder
    isolationsgas og kølemiddel, der kræver
    en speciel bortskaffelse. Desuden
    indeholder skabene værdifulde stoffer,
    der kan genanvendes. Vær opmærksom
    på, at kredsløb og rør ikke bliver
    beskadiget under transporten til en
    miljøvenlig genbrugsstation.

    Emballagen
    Vigtigt!
    Emballage er ikke legetøj for børn, da
    der er fare for kvælning, hvis de
    pakker sig ind i foldekartoner og folie!
    Produktet har været effektivt emballeret
    under transporten. Ved konstruktion af
    emballagen har vi bestræbt os på, at der
    kun bruges det absolut nødvendige
    materiale. Emballagen er fremstillet af
    miljøvenlige materialer. Bortskaf
    emballagen iht. gældende forskrifter.
    Brug genbrugsordningerne for emballage
    og ældre apparater og vær med til at
    skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne,
    og hvor genbrugspladserne er placeret,
    kan kommunen kontaktes.

    Sikkerhedsanvisninger
    og advarsler
    Før De anvender Deres nye
    apparat:
    Bør De læse betjeningsĆ og monteringsĆ
    vejledningen grundigt igennem! Disse inĆ
    deholder vigtige informationer for Deres
    sikkerhed, brugen af skabet samt vedligeĆ
    holdelse.
    Gem betjeningsĆ og monteringsvejledninĆ
    gen. De kan få brug for dem på et senere
    tidspunkt. Skader dækkes ikke, hvis
    følgende punkter ikke er overholdt.

    Når apparatet opstilles og
    tilsluttes
    Vigtigt!
    S Dette skab indeholder kølemidlet
    R600a, som er meget miljøvenligt, men
    brandbart. Ved transport og opstilling af
    skabet skal De være opmærksom på, at
    kølekredsløbet ikke er blevet
    beskadiget. Udsprøjtende kølemiddel
    kan antændes eller føre til øjenskader.
    Hvis kølemiddel løber ud,
    - undgå da åben ild og tændkilder i
    nærheden af udløbsstedet.
    - Træk stikket ud af stikdåsen og sørg
    for at lufte ud i rummet, hvor skabet er
    placeret.
    Rumstørrelsen, hvor skabet placeres, er
    afhængig af kølemiddelmængden i
    skabet. Hvis skabet lækker, kan der
    opstå en brandbar gasĆluftĆblanding,
    hvis opstillingsrummet er for lille.

    71



  • Page 72

    da

    Pr. 8 g kølemiddel skal rummet være
    mindst 1 m3. Kølemiddelmængden i
    Deres skab finder De på typeskiltet inde
    i skabet.
    I nødstilfælde
    S Skyl øjnene med rigelige mængder vand
    og søg læge.
    S Tændgnister og åben ild må ikke
    komme i nærheden af skabet.
    S Fjern stikket fra stikkontakten og sørg
    for at lufte ud i rummet, hvor skabet er
    placeret.

    Når skabet er i brug
    S Ved afrimning og rengøring afbrydes
    strømmen. Tag stikket ud eller skru
    sikringen løs.
    - Træk i stikket, ikke i ledningen.
    S Reparationer bør kun gennemføres af
    en faguddannet reparatør. Hvis et
    apparat bliver repareret af en ukyndig,
    kan der opstå fare for Dem selv.
    S Der må ikke benyttes elektriske
    apparater i skabet (f.eks.elektriske
    ismaskiner osv.).
    S Sokkel, udtræk, døre osv. må ikke
    anvendes som Ętrinbræt eller støtte.

    S Skabet må under ingen
    omstændigheder rengøres eller afrimes
    med et damprengøringsapparat!
    Dampen kan komme i kontakt med
    skabets spændingsførende dele, hvilket
    kan føre til kortslutning eller elektrisk
    stød.
    S Plastdele og dørpakningen må ikke
    smøres ind med olie eller fedt.
    Plastdelene og dørpakningen bliver
    ellers porøse.
    S Væsker i dåser og flasker (især
    kulsyreholdige drikkevarer) må ikke
    opbevares i fryseafdelingen. Flasker
    ogĂdåser springer!
    S Ispinde og isterninger må ikke tages
    direkte ud af fryseren og puttes
    iĂmunden. Risiko for forbrænding
    pga. meget lave temperaturer!
    S Rør ikke frostvarer med våde hænder.
    Hænderne kan fryse sig fast!
    S Forsøg ikke at fjerne rim lag og
    fastfrosne fødevarer med en kniv eller
    en spids genstand. Kølemiddelrørerne
    kan blive beskadiget. Udsivende
    kølemiddel kan antændes eller føre
    tilĂøjenskader.

    Generelle bestemmelser

    S Spiritus med høj alkoholprocent må kun
    opbevares i tæt lukkede og
    opretstående flasker.

    Skabet er egnet

    S Væsker i dåser og flasker med
    brandbare drivgasser (f.eks.
    flødeskumsspender og spraydåser)
    samt eksplosive stoffer må ikke
    opbevares i skabet - eksplosionsfare

    S til fremstilling af is.

    S Apparatet er ikke legetøj for børn!
    S Hvis der er lås på skabet, skal nøglen
    opbevares uden for børns rækkevidde!

    72

    S til køling og indfrysning af fødevarer,
    Skabet er beregnet til anvendelse i private
    husholdninger.
    Skabet er støjdæmpet iht. EFĆdirektiv
    89/336/EEC.
    Kølekredsløbet er tæthedsprøvet.
    Skabet overholder gældende
    sikkerhedsbestemmelser for elektriske
    apparater (EXI 60335/2/24).



  • Page 73

    da

    Lær skabet at kende

    Lagttag rumtemperaĆ
    turen og ventilationen
    Klimaklassen står på typeskiltet. Den
    angiver inden for hvilke rumtemperaturer
    køleskabet kan drives.

    Klap de sidste sider med illustrationerne
    ud. Denne brugsanvisning gælder for flere
    modeller.
    Illustrationerne kan afvige fra modellerne.

    Skabet kan f.eks. være
    udstyret med følgende
    * ikke alle modeller
    Billede 1
    1 VentilationsĆ og
    udluftningsåbninger*
    2

    Temperaturvælger/indvendig
    belysning

    3

    Hylder i køleafdelingen

    4

    Grøntsagsskuffe

    5

    Smør og osteboks*

    6

    Æggeindsats

    7

    Hylde til tuber og små dåser

    8

    Hylde til store flasker

    A

    Fryseafdelingen

    B

    Køleafdeling

    Klimaklasse

    tilladt rumtemperatur

    SN

    +10 °C til 32 °C

    N

    +16 °C til 32 °C

    ST

    +18 °C til 38 °C

    T

    +18 °C til 43 °C

    Kontakt for lavere
    rumtemperatur
    Fig. 2/A
    Falder omgivelsestemperaturen til under
    den nedre omgivelsestemperaturgrænse,
    reduceres kompressorens løbetid. Det
    bevirker, at fryseafdelingen ikke forsynes
    tilstrækkeligt med kulde. I ekstreme
    tifælde kan frostvarerne tø op.
    Tryk øverst på kontakten ć den røde
    markering ses ikke mere. Lysstyrken
    afĂden indvendige belysning reduceres,
    når dørkontakten er trykket ind.

    Ventilation
    Den opvarmede luft, der dannes på
    skabets bagvæg, skal kunne cirkulere frit
    ud gennem ventilationsgitteret.
    Kompressoren må ellers yde mere, og det
    øger strømforbruget.
    Derfor må ventilationsgitteret under ingen
    omstændigheder tildækkes!

    73



  • Page 74

    da

    Tilslut skabet
    Når skabet er opstillet, bør man vente
    i mindst en halv time, før skabet tages
    i brug. Under transporten kan det ske,
    at olien i kompressoren strømmer ind
    i kølesystemet.
    Den indvendige side af skabet skal
    rengøres, før det tages i brug for første
    gang (se Rengøring).
    Stikdåsen skal være frit tilgængelig.
    Skabet må kun tilsluttes 220-240 V/50 Hz
    vekselstrøm via en forskriftsmæssig
    installeret stikkontakt. Stikkontakten skal
    være sikret med mindst en 10 A sikring.
    På skabe til ikke europæiske lande
    skal typeskiltet kontrolleres for,
    om værdierne for spænding og strøm
    passer sammen. Typeskiltet findes
    nederst til venstre i skabet. Ledningen
    må kun udskiftes af en autoriseret
    fagmand.

    Start
    Drej temperaturindstillingen Fig. 2/2 ud af
    stilling Ę0, hvorefter skabet begynder at
    køle. Det indvendige lys er tændt, når
    skabsdøren er åben.

    Temperaturvalg
    Vi anbefaler en middel indstilling på ca.
    +4 °C
    Sarte levnedsmidler bør ikke opbevares
    over +4 °C.

    Drej temperaturindstillingen Fig. 2/2 hen
    på et tal. Højere tal giver lavere temperaĆ
    turer i køleafdeling og fryseafdeling.
    Vi anbefaler:
    S et lavt tal (energibesparende drift f.eks.
    1-2) til kort opbevaring af levnedsmidler
    i fryseafdelingen.
    S et gennemsnitligt tal (f.eks. 2-3) til
    længere opbevaring af levnedsmidler og
    til indfrysning af ferske fødevarer.
    S et højere tal (f.eks. 4-5) til midlertidig
    drift ved: høj omgivelsestemperatur,
    hyppig åbning af skabsdøren, ilægning
    af større mængder fødevarer
    i køleafdelingen.

    Køletemperatur
    Temperaturen i køleafdelingen kan blive
    forbigående varmere, hvis der ilægges
    store mængder ferske fødevarer
    i køleafdelingen.
    Derfor bør temperaturvælgeren indstilles
    på et højere tal (f.eks. 4) i 7 timer.

    Temperatur i køleafdeling
    Temperaturen i køleafdelingen bliver
    forbigående koldere:
    S på grund af indfrysning af større
    mængder ferske fødevarer i
    fryseafdelingen.
    Temperaturen i køleafdelingen bliver
    varmere:
    S på grund af hyppig åbning af
    skabsdøren,
    S på grund af ilægning af større mængder
    levnedsmidler,
    S på grund af høj omgivelsestemperatur.
    Vandperler eller rim

    74



  • Page 75

    da

    Mens kompressoren kører, dannes der
    vandperler eller rim på køleskabets
    bagvæg, hvilket er helt normalt.

    Ekstraudstyr

    Det er ikke nødvendigt at tørre vandperĆ
    lerne af eller fjerne rimlaget. Bagvæggen
    afrimes automatisk. Vandet opfanges i
    afløbsrenden Fig. 3, hvorfra det ledes
    hen til kompressoren, hvor det fordamper.

    VarioĆhylde
    (For at skaffe plads til høje beholdere)
    Fig. 6
    Type A: Den forreste halvdel af hylden
    kan skubbes ind under den bagerste
    delĂaf hylden.

    Sluk, ikke i brug

    Type B: Tag den forreste del af den
    delteĂglasplade ud og skub den tilbage
    iĂindskydningsnoten nedenunder.

    Skabet stoppes
    Drej temperaturindstillingen Fig. 2/2 hen
    på Ę0. Kompressor og indvendigt lys
    slukkes.

    Ude af brug
    Hvis skabet ikke skal anvendes gennem
    en længere periode, slukkes der for skaĆ
    bet på følgende måde:
    1. Stikket trækkes ud.
    2. Skabet afrimes og rengøres.
    3. Dørene til køleĆ og fryseafdelingen skal
    stå åbne.

    ForandringsmuligĆ
    heder i indretningen
    Hylderne i rummet og beholderne i døren
    kan indstilles efter behov: træk hylden
    frem, sænk den ned og sving den ud til
    siden Fig. 4. Beholderne løftes op og
    tages ud Fig. 5.

    (ikke alle modeller)

    Flaskehylde
    Billede 7
    Flaskehylden er god til at lægge flasker
    på. Holderen er variabel.
    Flaskeholder
    Billede 8
    Flaskehylden forhindrer, at flasker kan
    vælte, når skabsdøren åbnes og lukkes.
    Æggeindsatser
    Fig. 9
    Æggeindsatserne i beholderne kan vippes
    op for opbevaring af tuber, små dåser
    osv.

    Rumindhold
    Rumindhold uden indvendigt udstyr
    iĂhenhold til aktuel standard:
    For hele skabet:
    KTL../KT..L

    135 l

    Rumindhold inkl. indvendigt udstyr:
    For hele skabet:
    KTL../KT..L

    113 l

    Fryseafdeling:
    KTL../KT..L

    16 l

    75



  • Page 76

    da

    Placering af fødevarer
    Læg mærke til
    kuldezonerne
    i køleafdelingen!
    Luftcirkulationen i køleafdelingen sørger
    for, at der opstår zoner med forskellig
    kuldeeffekt.
    • Koldeste zoner
    er ved bagvæggen og er, afhængigt af
    modellen, mellem den indprægede pil
    (i siden) og den underliggende glashylde
    Billede 0/A eller mellem de to pile
    Billede 0/B
    Bemærk: De koldeste zoner er velegnet til
    opbevaring af sarte fødevarer (f.eks. fisk,
    pålæg, kød).
    • Varmeste zoner
    er ved døren, helt oppe.

    S På hylderne i køleafdelingen (oppefra
    og nedefter):
    Bagværk, færdige retter,
    mælkeprodukter, kød og pålæg.
    S I grøntsagsskuffen: Grøntsager, frugt
    og salat.
    S I døren (oppefra og nedefter):
    Smør, ost, æg, tuber, små flasker, store
    flasker, mælk, saftposer.

    Fryseafdeling
    Fryseafdelingen benyttes
    S til opbevaring af frysevarer
    S til fremstilling af isterninger
    S til indfrysning af små mængder
    fødevarer
    Frysedøren falder i med et tydeligt smæld.

    Bemærk: Den varmeste zone er velegnet
    til opbevaring af f.eks. smør og ost. Ved
    serveringen er osten aromatisk og smøret
    kan smøres på uden problemer.

    Kontrollér altid, at frysedøren er lukket
    rigtigt! Frysevarerne tør op, når frysedøren
    er åben og fryseafdelingen tilises hurtigt.
    Desuden stiger energiforbruget!

    Når De lægger madvarer
    i skabet, bør De være
    opmærksom på følgende:

    Kontrollampe til frysedør

    Fødevarer placeres så vidt godt
    emballeret eller godt tildækkede i skabet.
    Derved bevares aroma, farve og friskhed.
    Desuden undgås smagsoverførsel og
    misfarvning af plastdelene.
    Indretningseksempel:
    S I fryserummet: Dybfrostvarer,
    isterninger, is.

    76

    Fig. q ikke alle modeller
    Kontrollampen viser, om frysedøren er
    lukket rigtigt:
    S rød lampe: frysedøren er åben
    S hvid lampe: frysedøren er lukket



  • Page 77

    da

    Opbevaring af
    frysevarer og
    tilberedning af is
    Ved indkøb af dybfrost
    S Pas på at emballagen er hel.
    S Holdbarhedsdatoen må ikke være
    overskredet.
    S Temperaturen i butiksfryseren skal være
    under Ć18 _C, da dybfrostvarerne ellers
    ikke kan holde så længe.

    Indfrysning af
    fødevarer
    Hvis man selv indfryser fødevarer, bør
    man kun anvende ferske varer af god
    kvalitet. Varerne skal pakkes lufttæt,
    således at de ikke mister smag eller tørre
    ud.

    Korrekt indpakning
    1. Fødevarerne pakkes ind.
    2. Og luften trykkes helt.

    S Køb dybfrostvarerne til sidst.
    Dybfrostvarer skal transporteres hurtigt
    hjem. Det kan evt. ske i en køletaske
    eller med varerne pakket i aviser.

    3. Pakken lukkes lufttæt.

    S Varerne lægges hurtigst muligt i fryseren
    efter hjemkomsten.
    Luk frysedøren omhyggeligt.
    Dybfrostvarer skal spises, før
    holdbarhedsdatoen er udløbet.

    Uegnet materiale
    ndpakningspapir,Pergamentpapir,
    Cellofan, Affaldsposer, Brugte
    indkøbsposer.

    Produktion af isterninger
    Fig. w
    (Ikke for alle modellers vedkommende)
    Fyld isterningsbakken ¾ med vand og stil
    den ind i fryseren.
    Isterninger løsnes ved at holde bakken ind
    under rindende vand eller vride bakken
    frem og tilbage.

    4. Varerne skal mærkes omhyggeligt med
    indhold og dato.

    Egnet indpakningsmateriale
    Plastfolie, Filmfolie,AluĆfolie,
    Frysebeholdere.
    Disse kan købes hos isenkræmmeren
    Egnet lukkemateriale
    Gummibånd, Plastklips, Bindetråd,
    Kuldebestandig tape eller lignende Ved
    anvendelse at film kan man anvende en
    foliesvejser til lukning.

    Max. indfrysningskapacitet
    Inden for 24 timer kan max. 2 kg fødevarer
    indfryses på én gang.
    Henvisning:
    Når der indfryses ferske fødevarer, arĆ
    bejde kompressoren automatisk, indtil
    fødevarerne er frosne. Det kan ske, at
    temperaturen i køleafdelingen derved
    falder. Drej i dette tilfælde temperaturindĆ
    stillingen på et lavere tal efter behov.

    77



  • Page 78

    da

    Fødevarernes holdbarhed i
    fryseren
    Dette afhænger af fødevarernes art. Ved
    middel temperatur gælder følgende
    holdbarhedsperioder:
    S mindst 6 måneder for
    fisk, pålæg, færdigretter, bagværk
    S mindst 8 måneder for
    ost, fjerkræ og kød
    S mindst 12 måneder for
    grøntsager, frugt

    Optøning af
    dybfrostvarer

    Afrimning af
    fryseafdelingen
    Fryseafdelingen afrimer ikke
    automatisk, da frysevarerne ikke
    måĂtøĂop. Rimlag i fryseafdelingen
    forringer skabets kapacitet og øger
    strømforbruget. Fjern derfor rimlag
    med regelmæssige mellemrum.
    Pas på: Forsøg ikke at fjerne rimlag
    eller is med en kniv eller andre skarpe
    genstande. Kølemiddelrørene kan
    blive beskadiget. Udsprøjtende
    kølemiddel kan antændes eller føre
    tilĂøjenskader.

    Gør følgende:

    Alt efter art og formål er der følgende
    muligheder:

    1. Tag frysevarerne ud af fryseren
    ogĂopbevar dem på et koldt sted.

    S Ved stuetemperatur

    2. Træk netstikket ud eller slå sikringen
    fra.

    S I køleskab
    S I elektrisk ovn, med/uden varmluft
    S I mikrobølgeovn.

    3. Lad skabsdøren stå åben.
    TørĂkondensvand op med en klud
    ellerĂen svamp.

    Bemærk
    Delvist eller helt optøede varer må ikke
    indfryses igen. Varerne bør laves til
    færdigretter, koges eller steges og
    indfryses igen.

    4. Tør fryseafdelingen af med en tør klud.

    Den maksimale opbevaringstid gælder
    derefter ikke!

    Afrimningshjælp

    5. Tænd for fryseafdelingen igen.
    6. Læg frysevarerne på plads igen.

    Den bedste måde at fremskynde
    afrimningen på er at stille en gryde
    medĂvarmt vand på en af frysepladerne.
    Pas på: Gryden skal stilles på et
    varmeisolerende underlag.
    Advarsel: Der må under ingen
    omstændigheder lægges elektriske
    apparater eller åben ild ind i skabet
    forĂat fremskynde afrimningen som
    f.eks. varmeapparater,
    damprengøringsapparater, stearinlys,
    petroumslamper osv.

    78



  • Page 79

    da

    Afrimningsspray:
    S Afrimningssprays kan danne eksplosive
    luftarter
    S Afrimningssprays kan indeholde
    opløsningsĆ eller drivmidler.
    S Afrimningssprays kan være
    sundhedsfarlige.
    Overhold fabrikantens forskrifter.

    Automatisk afrimning
    afĂkøleafdelingen
    Når kompressoren går, dannes tøvand
    eller rim på skabets bagside. Dette er helt
    normalt. Det er ikke nødvendigt at tørre
    tøvandet eller rimen væk. Bagsiden
    afrimer automatisk. Vandet opfanges
    iĂafløbsrenden Billede 3, hvorfra det
    ledes ud til kompressoren, hvor det
    fordamper.
    Tips: Sørg for at holde samlerenden og
    afløbshullet ren Billede 3, så tøvandet
    altid kan løbe fra.

    Rengøring
    1. Træk stikket ud eller slå sikringen fra!
    2. Rengør apparatet med lunkent
    opvaskevand.
    3. Dørpakningen skal kun tørres af med
    rent vand og derefter gnides grundigt
    tør.
    4. Efter rengøring: Stik stikket i og tænd
    for apparatet.
    Vigtigt:
    Skabet må under ingen
    omstændigheder rengøres eller
    afrimes med et damprengøringsĆ
    apparat! Dampen kan komme i
    kontakt med skabets

    spændingsførende dele, hvilket kan
    føre til kortslutning eller elektrisk stød!
    Dampen kan beskadige overflader af
    plast.
    Uegnede er sandĆ eller syreholdige
    rengøringsmidler og kemiske
    opløsningsmidler.
    Rengøringsvandet må ikke komme i
    berøring med temperaturindstillingen eller
    belysningen Fig. 2.
    Afløbsrende og afløbstud
    Fig. 3 skal rengøres med regelmæssige
    mellemrum, så vandet altid kan ledes ud.
    Afløbsrenden rengøres bedst med en lille
    pind el.lign.
    Rengøringsvandet må ikke løbe gennem
    afløbshullet og videre ned i den skål, hvor
    afløbsvandet fordamper. Hylder og
    beholdere må aldrig sættes i
    opvaskemaskinen, da de derved kan
    deformeres!
    På skabe med ventilationsgitter i soklen
    kan panelet tages ud og rengøres.
    TrykĂiĂden forbindelse klammerne
    iĂventilationsåbningerne ned og
    trækĂsamtidig sokkelpanelet ud
    iĂfremadgående retning. Fig. e

    Vigtige plejeforskrifter for
    produkter af rustfrit stål
    Overflader af rustfrit stål plejes med
    plejemidlet "Chromol".
    Midlet kan købes i handlen under navnet
    "Chromol" eller hos din kundeservice
    under
    identĆnr. 310359 i sprøjteflasker à 500 ml
    og
    identĆnr. 166787 i prøveflasker à 50 ml.
    Overfladerne må under ingen
    omstændigheder rengøres med
    grydesvampe, metalbørster,

    79



  • Page 80

    da

    skarpkantede genstande eller
    skuremidler. Stærke kemiske
    rengøringsmidler som f.eks.
    optøningsspray, ovnspray,
    opløsningsmidler eller pletfjerner må heller
    ikke benyttes.
    Overflader af rustfrit stål skal plejes
    i strukturens retning!

    Sådan sparer du energi
    S Placér skabet i et tørt, godt ventileret
    rum! Skabet bør ikke placeres på et
    sted, hvor det er udsat for direkte sollys
    og ikke i nærheden af en varmekilde
    som ovn, radiator etc. Hvis det ikke kan
    undgås at placere skabet ved siden af
    en varmekilde, skal der anvendes en
    egnet isoleringsplade.
    S Varme retter og drikke afkøles, før de
    sættes i køleskabet.
    S Til optøning lægges frysevarer ind
    iĂkøleafdelingen. Således udnyttes
    kulden i frysevarerne til at køle
    fødevarerne i køleskabet med.
    S Sørg for, at skabsdøren ikke står åben
    mere end nødvendigt!
    S Rimlag i fryseafdelingen forringer
    skabets kapacitet og øger
    strømforbruget. Afrim skabet ved
    dannelse af rim!
    S Sørg for at døren til fryseafdelingen
    altidĂer lukket.
    S Skabets bagvæg bør rengøres nu og
    daĂmed en støvsuger eller en pensel for
    at undgå øget strømforbrug.

    80

    Tips mht. driftsstøj
    Helt normale lyde
    Brummen - kompressor er igang.
    Lydsvagt klukken og rislen - høres
    typisk, når kølemidlet strømmer ind i de
    tynde rør.
    Klik - høres typisk, når kompressoren
    tænder og slukker.

    Støj som er nem at afhjælpe
    Skabet står skævt
    Indstil skabet med et vaterpas. Brug
    skruefødderne eller læg en kile ind under
    skabet.
    Skabet Ęhviler op mod andre
    køkkenelementer
    Ryk skabet væk fra køkkenelementer eller
    apparater, som står umiddelbart op ad
    skabet.
    Skuffer, skåle eller hylder er ikke
    placeret rigtigt eller sidder i klemme
    Kontrollér de flytbare dele og sæt dem
    på plads igen efter behov.
    Beholdere eller flasker berører
    hinanden i skabet
    Sørg for afstand mellem flasker eller
    beholdere.



  • Page 81

    da

    Afhjælpning af små forstyrrelser
    Før du kontakter kundeservice:
    Find ud af om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af nedenstående.
    Vær opmærksom på, at garantien ikke gælder ved besøg for at afhjælpe
    betjeningsfejl/driftsstop m.m., som du selv kan afhjælpe, og at der i sådanne
    tilfældeĂopkræves normalt honorar!

    Fejl

    Mulig årsag

    Afhjælpning

    Den indvendige
    belysning fungerer ikke;
    kompressoren går.

    Pæren er defekt.

    Udskift pæren
    1. Træk stikket ud og/eller slå sikringen fra.
    2. Fjern beskyttelsesgitteret (træk fremad).
    3. Udskift lampen Billlede r/B.
    (Reservepære maks. 15 W, 220-240 V
    vekselstrøm, sokkel E14)

    Lyskontakten sidder
    iĂklemme. Billede r/A

    Kontrollér om den kan bevæge sig.

    Frysevarerne er frosset
    fast.

    Løsne frysevarerne med en uskarp
    genstand.
    Brug ikke en kniv eller en spids genstand.
    Kredsløb og rør samt plastikoverfladerne
    kanĂblive beskadiget.

    Fryseren har et tykt
    rimlag.

    Afrimning af fryseafdelingen (se afrimning).
    Sørg altid for, at døren til fryseafdelingen er
    lukket rigtigt. Døren til fryseafdelingen skal
    gå hørbart i hak.

    Bunden i køleafdelingen
    er våd.

    Tøvandsafløbsrøret er
    tilstoppet. Fig. 3

    Rengør tøvandsrenden og afløbsrøret
    Billede 3, se Rengøring af skabet

    Temperaturen er for kold
    i køleafdelingen.

    Døren til fryseafdelingen
    erĂikke lukket rigtigt.

    Luk døren til fryseafdelingen. Døren til
    fryseafdelingen skal gå hørbart i hak.

    Temperaturvælgeren er
    indstillet på en for høj
    skalaværdi.

    Indstil temperaturvælgeren på et lavere tal.

    81



  • Page 82

    da

    Fejl

    Mulig årsag

    Afhjælpning

    Temperaturen er for kold
    i køleafdelingen.

    Når store mængder friske
    fødevarer lægges ind
    iĂfryseren, falder
    temperaturen
    iĂkøleafdelingen et stykke
    tid, da kompressoren
    arbejder i lang tid.

    Nedfrys aldrig over 2 kg fødevarer på én
    gang.

    Kompressoren tænder
    hyppigere og længere.

    Skabsdøren eller døren til
    frydeafdelingen har ofte
    været åbnet;

    Sørg for at døren ikke åbnes mere end
    nødvendigt.

    Indfrysning af store
    mængder friske fødevarer.

    Nedfrys aldrig over 2 kg fødevarer på én
    gang.

    VentilationsĆ og
    udluftningsåbningerne
    erĂdækket til.

    Fjern forhindringer.

    De frosne varer optøs.

    Omgivelsestemperaturen
    Opvarm rummet til over + 16 ºC.
    er under +16 ºC.
    Kølemaskinen tændes ikke For skabe med
    ofte.
    omgivelsestemperaturafbryder Billlede 2/A
    skal denne tændes. Tryk øverst på kontakten
    for at tænde ć den røde markering ses ikke
    mere. Lyset i skabet lyser konstant med
    reduceret lysstyrke.

    Køleskabet køler ikke.

    Temperaturvælgeren står
    på Ę0.

    Drej temperaturvælgeren bort fra Ę0 stilling.

    Strømsvigt; sikringen er
    slået fra; netstikket er ikke
    sat rigtigt i.

    Kontrollér om strømmen er tilsluttet,
    kontrollér sikringerne.

    Kundeservice
    Telefonnummeret på kundeservice findes
    i fortegnelsen over kundeservice eller
    i telefonbogen. De bedes opgive
    EĆnummer (produktnummer) og FDĆnr.
    (fabrikationsnummer) ved hver
    henvendelse til vor kundeservice.

    82

    Begge angivelser findes på typeskiltet.
    Fig. t
    Det er vigtigt at have EĆnummer og
    FDĆnummer parat, når De henvender
    Dem til kundeservice. Dermed kan De
    spare tid og penge.



  • Page 83

    no

    Veiledning om
    utrangering
    x Fjerning av gammelt
    apparat
    Ta hensyn til dette dersom det nye skapet
    skal erstatte et gammelt.
    Utrangerte apparater er ikke verdiløst
    avfall! Ved å skrote dem på en miljøvennlig
    måte, kan verdifulle råstoffer gjenvinnes.
    Utrangerte kjøleĆ og fryseskap bør gjøres
    ubrukelige
    1. Trekk ut støpselet,
    2. Klipp over tilkoplingsledningen og kast
    den sammen med støpselet,
    3. Fjern eller ødelegg alle låser, slik
    forhindrer du at lekende barn kan bli
    innelåst og blir utsatt for livsfare.
    KjøleĆ og fryseskap inneholder
    isolasjonsgasser og kjølemidler som
    krever en fagkyndig skroting. Pass på at
    rørledningene på kjølemiddelkretsløpet
    ikke blir skadet før transport for sakkyndig
    og miljøvennlig skroting.

    x Fjerning av emballasjen
    fra det nye apparatet
    Pass på:
    Emballasje er intet leketøy for barn fare for kvelning i kartongene og
    foliene.
    Underveis til deg har apparatet vært
    beskyttet med emballasje. Alle
    materialene i denne emballasjen er
    miljøvennlige og kan brukes om igjen.
    Hjelp til med å fjerne emballasjene på en
    miljøvennlig måte.

    Faghandelen eller kommunen på stedet
    der du bor kan gi deg adressen til
    recyclingĆbedrifter som tar imot slike
    stoffer.

    Sikkerhetsveiledninger
    Før du tar apparatet i bruk
    Før du tar apparatet i bruk, må du lese
    nøye igjennom de informasjonene som
    finnes i bruksĆ og monteringsanvisningen.
    Disse inneholder viktig veiledning om
    installasjon, bruk og vedlikehold av
    apparatet.
    Produsenten overtar intet ansvar for
    skader som oppstår dersom de følgende
    anvisningene ikke blir fulgt: Oppbevar
    bruksĆ og monteringsanvisningen på et
    sikkert sted for evt. senere bruk.

    Ved oppstilling og tilkopling
    av apparatet
    Pass på!
    S Dette apparatet inneholder små
    mengder av kjølemiddelet R 600a, en
    naturgass som er miljøvennlig, men som
    er brennbar. Ved transport og
    oppstilling av apparatet må det derfor
    passes på at ingen deler av
    kjølemiddelĆkretsløpet blir skadet.
    Dersom kjølemiddelet skulle sprute ut,
    kan dette føre til skade eller betennelser
    i øynene.
    Dersom kjølemiddelet skulle sprute ut:
    - Må det unngås åpen flamme eller
    brannkilder i rommet der skapet står.
    - Trekk ut støpselet, luft godt ut noen
    minutter.

    83



  • Page 84

    no

    Jo mere kjølemiddel det er i apparatet,
    jo større må rommet være hvor skapet
    skal stå. I for små rom kan det oppstå
    en brennbar blanding av gass og luft
    dersom det skulle oppstå en lekkasje.
    Per 8 g kuldemiddel må rommet være
    minst 1 m3 stort. Mengden kuldemiddel
    står oppført på typeskiltet på innsiden
    av apparatet.
    I nødstilfeller
    S Skyll av øynene og oppsøk lege.
    S Hold gnister eller åpen ild borte fra
    apparatet.
    S Trekk ut støpselet, luft godt ut rommet
    i noen minutter.

    Under bruk
    S Trekk ut støpselet eller slå av sikringen
    ved følgende tilfeller:
    - Avtining
    - Rengjøring
    Trekk i støpselet, ikke i ledningen.
    S Reparasjoner på elektroapparater må
    kun gjennomføres av fagfolk. Dersom
    reparasjoner ikke blir sakkyndig utført,
    kan dette medføre stor fare for
    brukeren.
    S Bruk aldri elektriske apparater inne i
    dette skapet (f. eks. elektrisk tilbereder
    for is osv.).
    S Sokkelen, uttrekkshyllene, døren osv.
    må ikke brukes som støtte eller
    stigbrett.
    S Flasker som inneholder alkohol med høy
    prosent må alltid oppbevares stående
    og må holdes godt lukket under
    lagringen.
    S Dessuten må det ikke lagres stoffer som
    har drivgass (f. eks. spraybokser, vispet

    84

    kremfløte i sprayboks) eller som er
    eksplosive i skapet - eksplosjonsfare!
    S Apparatet er ikke noe leketøy for barn!
    S Ved apparater med dørlås: Oppbevar
    nøkkelen utenfor barns rekkevidde!
    S Ikke bruk damprengjøringsapparater for
    rengjøring eller avriming av skapet!
    Dampen kan komme inn
    i spenningsførende deler på apparatet
    og det kan forårsake kortslutning og
    elektrisk støt.
    S Olje og fett må ikke komme i berøring
    med kunststoffdelene eller
    dørpakningen. Disse kan bli porøse på
    grunn av dette.
    S I fryserommet må det ikke lagres flasker
    eller bokser (særlig kullsyreholdige
    drikkevarer). Flaskene og boksene
    kanĂsprekke
    S Ikke ta ispinner i munnen straks etter at
    de er tatt ut av fryseskapet. Det er fare
    for at de kan fryse fast i munnen på
    grunn av de meget lave temperaturene.
    S Ikke ta i frosne ting med våte hender.
    Hendene kan bli hengende fast.
    S Rim eller fastfrosne ting må ikke skrapes
    med kniver eller spisse gjenstander.
    DeĂkan ødelegge kuldemiddelrørene.
    Kuldemiddel som spruter ut kan føre til
    betennelser og skade på øynene.

    Generelle bestemmelser
    Skapet er beregnet for
    S kjøling og frysing av matvarer,
    S For islaging.
    Det er beregnet for bruk i husholdningen.
    Apparatet er fjernet for radiostøy i henhold
    til EUĆdirektivet 89/336/EEC.



  • Page 85

    no

    Kuldekretsløpet er kontrollert for tetthet.
    Dette produktet tilsvarer de gyldige
    sikkerhetsbestemmelsene for
    elektroapparater (EXI 60335/2/24).

    Lær apparatet å kjenne

    Brett ut siden med bildene. Denne
    bruksanvisninger gjelder for flere modeller.
    Det er mulig med avvik fra bildene.

    Klimaatklasse Ć
    toelaatbare
    omgevingsĆ
    temperatuur
    De klimaatklasse staat aangegeven op het
    typeplaatje. Hierdoor wordt aangegeven
    bij welke omgevingstemperatuur het
    apparaat gebruikt kan worden.
    Klimaatklasse

    toelaatbare omgeĆ
    vingstemperatuur

    SN

    +10 °C tot 32 °C

    N

    +16 °C tot 32 °C

    ST

    +18 °C tot 38 °C

    T

    +18 °C tot 43 °C

    Eksempel på utstyr
    * ikke ved alle modellene
    Bilde 1
    1 Ventilasjonsåpningene*
    2

    Temperaturvelger/innvendig
    belysning

    3

    Hyller i kjølerommet

    4

    Grønnsakbeholder

    5

    SmørĆ og ostebeholder*

    6

    Hylle for egg

    7

    Hylle for tuber og små bokser

    8

    Hylle for store flasker og
    grønnsaker

    A

    Fryserommet

    B

    Kjølerom

    Bryter for lavere
    romtemperatur
    Bilde 2/A
    Synker omgivelsestemperaturen
    underĂden nedre grensen for
    omgivelsestemperatur, blir driftstiden på
    kuldemaskinen forringet. Dette medfører
    at fryserommet ikke blir forsynt med
    tilstrekkelig kulde. I ekstreme tilfeller
    kanĂde frosne varene tine opp.
    For innkopling trykkes den øver delen av
    bryteren ć den røde markeringen er ikke
    lenger synlig. Det innvendige lyset lyser
    med mindre styrke når dørbryteren er
    trykket.

    85



  • Page 86

    no

    Ventilasjon
    Luften på baksiden av apparatet varmes
    opp. Den oppvarmede luften må få slippe
    ut uhindret. Kjølemaskinen må ellers
    arbeide mer. Dette øker strømforbruket.
    Derfor må aldri luftesprekkene dekkes
    til eller stenges!

    Innkobling av
    apparatet
    Temperaturvelgeren bilde 2/2 dreies fra
    stillingen 0". Skapet begynner så å kjøle,
    lyset på innsiden lyser når døren er åpen.

    Innstilling av temperaturen

    Elektrisk tilkopling

    Vi anbefaler en middels innstilling
    på ca. +4 °C.

    Etter oppstillingen må apparatet stå
    loddrett i minst. 1/2 time før det tas i bruk.
    Under transporten kan det forekomme
    at oljen som er i kompressoren har rent
    inn i kuldesystemet.

    Ømfintlige matvarer bør ikke lagres
    varmere enn +4 °C.

    Før første gangs bruk må innsiden av
    apparatet rengjøres (se rengjøring).
    Stikkontakten må være fritt tilgjengelig.
    Skapet må kun tilkoples 220-240 V/50 Hz
    vekselstrøm via en forskriftsmessig
    installert stikkontakt. Stikkontakten må
    være sikret med en 10 A sikring eller
    høyere.
    Ved apparater som skal brukes i ikke
    europeiske land må det kontrolleres
    på typeskiltet om strømspenningen
    og strømtypen stemmer overens med
    strømnettet i huset. Typeskiltet finnes
    i kjølerommet nede til venstre.
    En eventuell utskifting av
    tilkoplingsledningen må kun foretas av
    en fagmann.

    Sett temperaturvelgeren bilde 2/2 på et
    tall. Høyere tall gir lavere temperatur i
    kjøleĆ og fryserommet.
    Vi anbefaler følgende innstilling av
    temperaturĆ velgeren:
    S ved kort lagring av matvarer i
    fryserommet velges et lavere tall
    (energisparende drift, f. eks. 1-2).
    S ved lengre lagring av matvarer i
    fryserommet og ved innfrysning av
    ferske matvarer velges et middels tall
    (f. eks. 2-3).
    S et høyere tall (f. eks. 4-5) innstilles kun
    forbigående dersom:
    omgivelsestemperaturen er høyere fordi
    døren står ofte åpen, ilegging av store
    mengder ferske matvarer i kjølerommet.

    Kjølekapasitet
    Temperaturen i kjølerommet kan
    forbigående bli varmere dersom det
    blir lagt inn større mengder matvarer.
    Derfor bør temperaturvelgeren innstilles
    på et høyere tall i 7 timer (f. eks. siffer 4).

    86



  • Page 87

    no

    Veiledning om driften
    Temperaturen i kjølerommet blir
    forbigående kaldere:
    S på grunn av større mengder ferske
    matvarer i fryserommet.
    Temperaturen blir varmere:
    S når døren blir ofte åpnet,
    S ved å legge inn større mengder
    matvarer,

    Forandringsmuligheter
    i den innvendige
    innredningen
    Du kan variere hyllene inne i skapet og
    beholderne i døren alt etter behov: Trekk
    hyllene framover, senk dem ned og ta
    dem ut til siden bilde 4. Løft opp
    beholderne og ta dem ut bilde 5.

    S ved høyere omgivelsestemperaturer.

    Særlig utstyr

    Vanndråper eller rim i kjølerommet
    Mens kjølemaskinen går, danner det seg
    vanndråper eller rim på baksiden av
    kjølerommet. Dette er funksjonsbetinget.

    (ikke ved alle modellene)

    Det er ikke nødvendig å skrape av
    rimlaget eller å vaske av vanndråpene.
    Baksiden tiner av automatisk og
    opptiningsvannet blir fanget opp
    i avløpsrennen Bilde 3. Det blir der ledet
    videre fra avløpsrennen til kjølemaskinen
    og fordamper.

    Utkobling av apparatet
    og oppbevaring
    Utkobling av apparatet
    Sett temperaturvelgeren bilde 2/2 i
    stillingen 0". Kjølemaskinen og den
    innvendige belysningen slås av.

    Oppbevaring av apparatet
    Dersom apparatet ikke skal brukes i
    lengre tid:

    VarioĆhylle
    (brukes for oppbevaring av høye
    gjenstander)
    Bilde 6
    Type A: Den forreste delen på hyllen
    kanĂskyves under den bakerste delen.
    Type B: Den forreste delen av
    glassplaten tas ut og skyves inn
    påĂskinnen som ligger under.
    Flaskehylle
    Bilde 7
    På flaskehyllen kan flaskene lagres
    sikkert. Holderen kan varieres.
    Flaskeholder
    Bilde 8
    Flaskeholderen forhindrer at flaskene
    velter når døren åpnes og lukkes.
    Eggeskål
    Bilde 9
    Innsatsen for egg i beholderne kan klaffes
    opp, dermed kan du bruke dem til å lagre
    tuber, små bokser osv.

    1. Trekk ut støpselet.
    2. Rim av skapet og rengjør det.
    3. La skapdøren og døren til fryseboksen
    stå litt åpen.

    87



  • Page 88

    no

    Ta hensyn til under
    plasseringen

    Nytteinnhold

    135 l

    Maten må være godt pakket inn eller
    må dekkes til. Dermed beholder den
    sin aroma, farge og ferskhet. Dessuten
    unngås det at den får bismak eller får
    misfarge på grunn av kunststoffdelene.

    113 l

    Eksempel på påfylling av skapet
    S I fryserommet: Dypfrosne varer, isbiter,
    is.

    Uten interiør er nytteinnholdet i henhold
    til aktuell norm:
    For hele skapet:
    KTL../KT..L
    Med interiør er nytteinnholdet
    for hele skapet:
    KTL../KT..L
    Fryserommet:
    KTL../KT..L

    16 l

    Plassering
    av matvarene
    Ta hensyn til kuldesonene
    i kjølerommet!
    På grunn av luftsirkuleringen i kjølerommet
    dannes det flere kuldesoner med
    forskjellig kulde:
    • Kaldeste sone
    er ved bakveggen og er alt etter modell
    mellom pilen som er markert på
    sideveggen og glasshyllen som ligger
    under denne bilde 0/A eller mellom de
    to pilene bilde 0/B
    Henvisning: I den kaldeste sonen lagres
    ømfintlige matvarer, (f. eks. fisk, pålegg,
    kjøtt).
    • Varmeste sone
    er ved døren helt oppe.
    Henvisning: I den varmeste sonen lagres
    f. eks. ost og smør. Ved servering
    beholder dermed osten sin smak og
    smøret holder seg mykt.

    88

    S På hyllene i kjølerommet
    (ovenfra og nedover):
    Bakst, ferdige retter, melkeprodukter,
    kjøtt og pålegg
    S I grønnsakbeholderen:
    grønnsaker, frukt, salat.
    S I døren (ovenfra og nedover):
    Smør, ost, egg, små bokser, tuber, små
    flasker, bokser, store flasker, melkekarĆ
    tonger, saftkartonger.

    Fryserommet
    Fryserommet egner seg til
    S lagring av frosne matvarer
    S fremstilling av isbiter
    S nedfrysing av små mengder mat.
    Døren på fryseskapet lukkes med et
    smekk.
    Pass på at døren på fryseskapet alltid er
    lukket! Dersom døren er åpen, tiner de
    frosne varene på og fryserommet blir fort
    fullt av is. Dessuten: Energiforbruket er
    høyt på grunn av høyt strømforbruk!



  • Page 89

    no

    Låseindikasjon på
    fryseromsdøren

    For å løsne på isbitene må isskålen holdes
    kort tid under rennende vann og vris lett
    på.

    Bilde q ikke ved alle modellene
    Låseindikasjonen viser om døren på
    fryseskapet er skikkelig lukket:
    S rød indikasjon: fryseromsdøren er
    åpen
    S hvit indikasjon: fryseromsdøren er
    lukket

    Ned frysning av
    matvarer, lagring og
    tilberedning av is
    Når du kjøper frosne varer må du ta
    hensyn til følgende
    S Forpakningen må ikke være skadet.
    S Holdbarhetsdatoen må ikke være
    overskredet.
    S Temperaturindikasjonen ved
    frysedisken må være på minst Ć18 °C
    eller lavere. Hvis ikke blir holdbarheten
    av de dypfrosne varene kortere.
    S Kjøp frosne varer til slutt på
    innkjøpsturen og transporter dem
    raskest mulig hjem, godt innpakket i
    avispapir eller i en spesiell frysepose.
    S Legg dem så straks i fryseskapet. Lukk
    døren på fryserommet igjen og bruk
    varene før holdbarhetsdatoen er
    overskredet.

    Nedfrysing av matvarer
    Dersom du selv skal fryse ned mat, må du
    kun bruke ferske, fine matvarer. Matvarer
    må pakkes lufttett, slik at de ikke mister
    smak eller tørker ut.

    Slik gjøt du det riktig:
    1. Legg maten inn i emballasjen.
    2. Trykk luften helt ut.
    3. Lukk pakningen lufttett
    4. Før matvarene legges inn i fryseskapet
    må du merke frysepakken med
    angivelse om innhold og
    nedfrysingsdato.
    Uegnet emballasje er:
    Innpakningspapir, smørpapir,
    cellofanpapir, bossposer og brukte
    kjøpeposer. Pakk matvarene inn
    iĂforpakningen, trykk ut luften og
    lukkĂforpakningen tett til.
    Egnet emballasje er:
    KunststoffĆfolier, slange"Ćfolier,
    plastfolieĂav polyetylen, aluminiumsfolie
    og frysebegre.
    Disse produktene finnes i handelen.

    Framstilling av isbiter

    Som lukkemekanisme brukes:
    Gummiringer, kunststoffclips, bånd,
    klebebånd som tåler kulde eller lignende.
    Poser og plastfolie kan sveises sammen
    med et spesielt sveiseapparat.

    Bilde w
    (Ikke ved alle modeller)

    Frysekapasiteten

    Fyll isskålen ¾ med vann og sett den inn
    i fryserommet.

    I løpet av 24 timer kan du fryse ned
    maksimalt 2 kg matvarer.

    89



  • Page 90

    no

    Henvisning:
    Ved å legge inn ferske matvarer i
    fryserommet, arbeider kjølemaskinen
    automatisk så lenge, inntil disse
    matvarene er gjennomfrosne. Derved det
    kan under omstendighetene også bli
    svært kalt i kjølerommet.
    Om nødvendig kan du foreta en
    forandring på
    temperaturvelgerinnstillingen.

    Holdbarhet for de frosne
    varene

    Avriming av
    fryserommet
    Fryserommet rimes ikke automatisk
    avĂfor at de frosne varene ikke skal
    tine opp. Et tykt lag med rim
    iĂfryserommet har innflytelse på
    graden av kulde som virker på de
    frosne varene, dessuten øker det
    strømforbruket. Fjern derfor
    regelmessig dette rimlaget.

    S Fisk, pålegg, ferdigretter, bakst:
    inntil 6 måneder

    Obs: Rimlaget eller isen må ikke
    skrapes av med spisse gjenstander.
    Du kan derved skade
    kuldemiddelrørene.
    DersomĂkuldemiddelet spruter ut,
    kanĂdette føre til øyeskader.

    S Ost, fjærkre, kjøtt:
    inntil 8 måneder

    Gå fram som følger:

    S Grønnsaker, frukt:
    inntil 12 måneder

    1. Ta ut varene og legg dem på et kjølig
    sted.

    Dette avhenger at type matvarer.
    VedĂmiddels temperatur:

    2. Trekk ut støpselet eller skru ut
    sikringen.

    Opptining av frosne
    varer

    3. La døren stå litt åpen. Tørk opp
    avrimingsvannet med en klut eller
    svamp.

    Alt etter type og behov kan du velge melĆ
    lom følgende muligheter:

    4. Tørk av det.

    S I romtemperatur
    S I kjøleskap
    S I elektrisk stekeovn, med/uten
    varmluftventilator
    S I mikrobølge
    Advarsel
    Frosne varer som er litt eller helt opptint
    må ikke fryses ned igjen. Først etter at du
    har tilberedt varene som ferdigrett (kokt
    eller stekt), kan de fryses ned igjen.
    Den maksimale lagringstiden må i dette
    tilfellet ikke nyttes fullt ut.

    90

    5. Slå apparatet på igjen.
    6. Legg varene inn igjen.

    Hjelp ved avriming
    For at avrimingen skal gå fortere,
    kanĂduĂsette en gryte med varmt vann
    iĂfryserommet. Pass på og sett den på
    etĂunderlag inn i apparatet!
    Advarsel: Under ingen omstendighet
    må du bruke elektriske
    varmeapparater, dampapparater,
    stearinlys eller petroleumslamper
    forĂavriming.



  • Page 91

    no

    Vær forsiktig ved bruk av
    avrimingsspray:
    S De kan danne eksplosiv gass
    S Avrimingsspray kan inneholde
    løsemidler eller drivmidler som
    skaderĂkunststoff.
    S Avrimingsspray kan være helsefarlig.
    Pass på angivelsene fra produsenten.

    Kjølerommet avrimes
    helautomatisk
    Når kompressoren går, danner det
    segĂvannperler eller rim på bakveggen
    iĂkjølerommet. Dette er funksjonsbetinget.
    Du trenger ikke å tørke av disse dråpene
    eller rimen. Bakveggen rimes automatisk
    av. Avrimingsvannet renner ned
    iĂvannrennet bilde 3. Avrimingsvannet
    renner så fra vannrennen og ned
    iĂkjølemaskinen hvor det fordamper.
    Hold rennen og avløpshullet bilde 3 rent,
    slik at kondensvannet kan renne ut.

    Rengjøring
    1. Før rengjøring må du alltid trekke ut
    støpselet eller skru ut sikringen.
    2. Rengjør apparatet med lunkent
    oppvaskvann.
    3. Dørpakningen må kun tørkes av med
    klart vann og må deretter tørkes av
    grundig.
    4. Etter rengjøringen: Sett støpselet inn
    igjen og slå på apparatet.
    Advarsel!
    Ikke bruk dampĆ eller
    høytrykksvasker. Den varme dampen
    kan føre til skader på
    kunststoffĆoverflaten og kan trenge inn
    i de spenningsførende elektriske

    delene og føre til strømstøt eller
    kortslutning.
    Ikke bruk skureĆ eller pussemidler som
    inneholder sand eller syreholdige stoffer.
    Rengjøringsvannet må ikke trenge inn i
    temperaturvelgeren eller i lampen
    bilde 2.
    Oppsamlingsrennen og avløpshullet
    bilde 3 i kjølerommet må rengjøres oftere
    slik at opptiningsvannet kan renne
    uhindret ut.
    Rengjør med en pinn e.l.
    Pass på at ikke rengjøringsvannet renner
    ned i denne rennen og ned i
    fordampingsskålen.
    Ikke rengjør hyllene og beholderne i
    oppvaskmaskin. Delene kan bli deformert.
    Ved apparater med luftegitter i sokkelen
    kan blenden tas ut for rengjøring.
    TrykkĂklemmene i luftesprekkene ned og
    trekk samtidig sokkelblenden framover.
    Bilde e

    Viktige tips for pleie av
    apparater av rustfritt stål
    For pleie av overflater av rustfritt stål
    anbefales pleiemiddelet Chromol".
    Dette middelet fåes i handelen under
    navnet Chromol" eller hos kundeservice.
    IdentĆNr. 310359 som 500 ml
    sprayflaske.
    IdentĆNr. 166787 fåes i 50 ml flaske som
    prøveflaske.
    For ikke å skade overflatene, må det
    under ingen omstendighet brukes svamp
    som skraper, metallbørster, gjenstander
    med skarpe kanter eller skuremidler.
    Også kjemiske og aggressive rensemidler
    som f. eks. avrimingsspray,
    stekeovnsspray, løsemidler eller
    flekkfjerningsmidler må ikke brukes.

    91



  • Page 92

    no

    Ved pleie av rustfrie stålflater bør du følge
    retningen av strukturen.

    Slik kan du spare
    energi
    S Apparatet må stilles opp i et tørt,
    godtĂventilert rom! Stedet bør ikke
    væreĂutsatt for direkte sollys og ikke
    iĂnærheten av en varmekilde (som
    f.Ăeks. komfyr, varmeovn etc). Bruk
    omĂnødvendig en isolasjonsplate.
    S Varm mat og drikke må alltid avkjøles
    førĂde settes inn i skapet!
    S Legg de frosne varene inn i kjøleskapet
    når det skal tine opp. Dermed kan du
    utnytte kulden i de frosne varene for
    åĂkjøle tingene i skapet.
    S Åpne døren på kjøleskapet i så kort
    tidĂsom mulig.
    S Et tykt lag med rim i fryserommet har
    innflytelse på graden av kulde som
    virker på de frosne varene, dessuten
    øker det strømforbruket. Apparatet
    måĂavrimes dersom det danner seg rim.
    S Pass på at fryserommet er skikkelig
    lukket.
    S Baksiden av apparatet må av og til
    rengjøres med en støvsuger eller en
    pensel for å unngå for høyt
    strømforbruk.

    92

    Driftsstøy
    Helt normale lyder
    Brumming - betyr at kompressoren
    arbeider.
    RasleĆ, surreĆ og gurglelyder - er
    innstrømming av kjølemiddel i rørene.
    Et klikk - kan høres når motoren blir slått
    på og av.

    Lyder som lett kan la seg
    fjerne igjen
    Apparatet står ikke jevnt
    Rett inn apparatet med hjelp av et water.
    Bruk skruføttene ved justeringen eller legg
    noe under apparatet.
    Apparatet støter mot noe
    Skyv apparatet bort fra veggen eller andre
    apparater.
    Skuffene, kurvene eller hyllene vakler
    eller klemmer
    Kontroller alle deler som kan tas ut, og
    sett dem inn igjen.
    Karene berører hverandre
    Flytt flaskene eller skålene litt fra
    hverandre.



  • Page 93

    no

    Små feil som du kan reparere selv
    Før du ringer til kundeservice:
    Kontroller om du kanskje ved hjelp av de følgende henvisningene kan utbedre
    feilenĂselv.
    Montørens kostnadene må i slike tilfeller beregnets, også i garantitiden!

    Feil

    Mulig årsak

    Utbedring

    Lyset i kjølerommet ikke
    lyser, kompressoren går.

    Lampen er defekt.

    Skift ut lampen
    1. Trekk ut støpselet, hhv. slå av sikringen.
    2. Trekk gitteret fram og av.
    3. Skift ut lampen Bilde r/B.
    (Reservelampe maks. 15 W, 220-240 V
    vekselstrøm, sokkel E14)

    Lysbryteren klemmer fast.
    Bilde r/A

    Kontroller om den lar seg bevege.

    Matvarene er frosset
    fast.

    Løsne varene med en rund gjenstand.
    Ikke bruk kniv eller spisse gjenstander.
    DuĂkan da skade kuldemiddelrørene eller
    kunststoffoverflaten.

    Fryserommet har et tykt
    lag med is.

    Avriming av fryserommet (se avriming).
    PassĂalltid på at døren på fryserommet alltid
    er lukket skikkelig. Døren på fryserommet
    må smekke igjen slik at det høres.

    Bunnen i kjølerommet er
    vått.

    Avløpsrøret for avrimingsĆ
    vannet er forstoppet.
    Bilde 3

    Rengjør rennen og avløpsrøret for
    avrimingsvannet
    Bilde 3, se rengjøring av apparatet

    Temperaturen
    iĂkjølerommet er for
    kaldt.

    Døren på fryserommet er
    ikke skikkelig lukket.

    Lukk igjen døren på fryserommet. Døren på
    fryserommet må smekke igjen slik at det
    høres.

    Temperaturen er innstilt
    på et for høyt tall.

    Still inn temperaturvelgeren på et lavere tall.

    Ved innfrysing av store
    mengder matvarer synker
    temperaturen
    iĂkjølerommet forbigående
    da kuldemaskinen går
    lenger.

    Du må aldri fryse ned mer enn 2 kg
    matvarer samtidig.

    93



  • Page 94

    no

    Feil

    Mulig årsak

    Utbedring

    Kuldemaskinen slås ofte
    og lenger på.

    Døren er blitt åpnet meget
    ofte;

    Ikke åpne døren unødig.

    Det er lagt store mengder
    ferske matvarer inn.

    Du må aldri fryse ned mer enn 2 kg
    matvarer samtidig.

    Luftesprekkene er dekket
    til.

    Fjern hindringene.

    Omgivelsestemperaturen
    er lavere enn +16 ºC.
    Kuldemaskinen blir slått
    påĂsjeldent.

    Rommet må varmes opp til mer enn +16 ºC.

    De frosne varene tiner
    opp.

    Kjøleskapet kjøler ikke.

    Temperaturvelgeren står
    på 0".

    Ved apparater med bryter for
    omgivelsestemperatur Bilde 2/A, må denne
    slås på. For innkopling trykkes den øvre
    delen av bryteren ć den røde markeringen
    er ikke lenger synlig. I apparatet lyser det
    innvendige lyset med mindre lyskraft.
    Drei temperaturvelgeren bort fra 0"
    stillingen.

    Strømbrudd eller sikringen Kontroller om skapet får strøm,
    er slått av. Stikkontakten
    kontrollerĂsikringen.
    sitte ikke skikkelig i.

    Kundeservice
    Adressen til nærmeste kundeservice eller
    våre forhandlere finner du i telefonboken
    eller i fortegnelsen over kundeservice.
    Vennligst oppgi produkt nummer.
    (EĆnummer) og produksjonsnummer

    94

    (FDĆnummer) ved alle henvendelser til
    kundeservice.
    Disse sifrene finner du på typeskiltet
    Bilde t.
    Ved å oppgi disse numrene hjelper du til
    å unngå unødig kjøring. Og du sparer de
    ekstra kostnadene som er forbundet med
    dette.



  • Page 95

    sv

    Råd beträffande
    avfallshantering

    Hör med din kommun eller ditt lokala
    renhållningsverk om vad som gäller.

    x Råd beträffande
    skrotning av gamla
    kylĆ/frysskåp

    Säkerhetsanvisningar

    Att tänka på när du byter ut ditt uttjänta
    skåp mot ett nytt.

    Läs noggrant igenom bruksĆ och
    monteringsanvisĆ ningarna, både
    anvisningar, råd och varningstexter innan
    skåpet installeras och tas i bruk. På så
    sätt får du viktig information om hur
    skåpet ska installeras, användas och
    skötas.

    Uttjänta kylĆ/frysskåp är inte värdelöst
    avfall! Genom miljöriktig skrotning kan
    värdefulla råvaror återvinnas.
    Gör det gamla skåpet obrukbart genom
    att:
    1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
    2. Klippa av anslutningssladden så nära
    skåpet som möjligt och avlägsna sladd
    och stickkontakt.
    3. Avlägsna eller förstöra låset. På så
    vis kan du förhindra att lekande
    barn låser in sig i kylĆ/ frysen och
    utsätter sig för livsfara.
    KylĆ/frysskåp innehåller kylmedel och
    gaser i isoleringen vilket kräver en
    fackmannamässig skrotning. Se till att
    rörledningarna inte skadas innan skåpet
    skrotas.

    x FörpackningsĆ
    materialet
    Obs!
    Låt inte barn leka med emballaget kvävningsrisk på grund av wellpapp
    och plastfolie!
    Tack vare förpackningen skyddas din nya
    kyl/frys på vägen till dig. Allt
    förpackningsmaterial är skonsamt mot
    naturen och är återanvändbart. Hjälp till
    genom att ta hand om
    förpackningsmaterialet på ett miljöriktigt
    sätt.

    Innan skåpet tas i drift:

    Om råden nedan inte följts kan inte
    tillverkaren ställas till ansvar. Spara bruksĆ
    och monteringsanvisningarna så att nästa
    ägare får ta del av all information.

    Installera och ansluta
    skåpet
    Obs!
    S Detta skåp innehåller den miljövänliga
    men brännbara kylmedlet R600a. Se till
    att inte någon del av kylkretsen skadas
    när skåpet transporteras och installeras.
    Kylmedium som sprutar ut kan leda till
    ögonskador eller antändas.
    Om kylmedel läcker ut tänk då på:
    - att ingen öppen eld eller något annat
    som kan leda till antändning får finnas
    i närheten av läckan.
    - att lossa stickproppen från
    vägguttaget och vädra rummet
    ordentligt under några minuter.
    Ju mer kylmedel det finns i ett skåp
    desto större måste rummet där skåpet
    står vara. Är rummet för litet kan vid en
    läcka på kylmedelskretsen uppstå en
    gasĆluftblandning som kan antändas.

    95



  • Page 96

    sv

    För 8 g kylmedel måste rumsvolymen
    vara minst 1m3. Kylmedelsmängden i
    skåpet står angiven på typskylten inuti
    skåpet.
    I nödfall
    S Skölj ur ögonen och uppsök läkare.

    S Använd under inga omständigheter
    ångrengörare vid rengöring och avfrostĆ
    ning. Ångan kan komma in i skåpets
    spänningsförande delar och orsaka
    kortslutning.

    S Håll gnistor och öppen eld på avstånd
    från skåpet.

    S Se till att inte skåpets plastdetaljer och
    tätningslisten kommer i beröring med
    olja eller fett. Plastdetaljer eller tätninĆ
    gslist kan annars luckras upp.

    S Dra ut stickkontakten ur vägguttaget,
    vädra utrymmet ordentligt under några
    minuter.

    S Förvara aldrig vätskor i flaskor eller
    burkar i frysutrymmet (i synnerhet inte
    kolsyrade drycker). De kan frysa sönder!

    När du använder skåpet
    S Dra ut stickkontakten ur vägguttaget elĆ
    ler skruva ur säkringen i följande fall:
    - Avfrostning
    - Rengöring
    Dra i stickkontakten, inte i sladden.
    S Reparationer får endast utföras av fackĆ
    män. Reparationer, som inte utförts på
    ett sakkunnigt sätt kan innebära stor
    fara för användaren.
    S Använd aldrig elektriska apparater inuti
    kylskåpet (t ex värmeelement, elektriska
    ismaskiner osv.)

    S Stoppa inte isbitar direkt från frysen
    iĂmunnen. Risk för brännskada på
    grund av den mycket låga
    temperaturen!
    S Ta inte med våta händer i djupfrysta
    varor. Händerna kan fastna i dem!
    S Använd aldrig kniv eller annat spetsigt
    eller vasst föremål för att avlägsna is
    eller fastfrusna varor. Då kan du
    nämligen skada kylmediumskanalerna.
    Kylmedium som sprutar ut kan leda till
    ögonskador eller antändas.

    Allmänna bestämmelser
    Detta skåp är avsett för

    S Stöd dig aldrig på dörren och använd
    inte sockel eller utdragslådor som trappĆ
    steg.

    S förvaring och infrysning av matvaror

    S Starkspritflaskor bör förvaras stående
    och väl tillslutna.

    Skåpet är avsett för normalt hushållsbruk.

    S Förvara aldrig produkter som innehåller
    brännbara drivgaser (t ex sprayflaskor)
    eller explosiva ga
    S Skåpet är ingen leksak för barn!
    S Förvara nyckel till skåp utrustade med
    lås utom räckhåll för barn.

    96

    S för tillverkning av istärningar.
    Skåpet är radioavstört enligt EU:s riktlinjer
    89/336/EEC.
    Köldkretsen är testad med avseende
    på täthet.
    Detta skåp uppfyller tillämpliga
    säkerhetsbestämmelser för elektriska
    apparater (EXI 60335/2/24).



  • Page 97

    sv

    Översiktsbild

    Observera rumstemĆ
    peratur och ventilation
    Uppgift om klimatklass står på typskylten.
    Den anger inom vilka rumstemperaturer
    skåpet kan användas.
    Klimatklass

    tillåten
    rumstemperatur

    Slå upp de sista sidorna med bilder.
    Denna bruksanvisning gäller för flera
    modeller.

    SN

    +10 °C till 32 °C

    N

    +16 °C till 32 °C

    Och därför kan vissa skillnader
    förekomma i de detaljer som syns
    påĂbilderna.

    ST

    +18 °C till 38 °C

    T

    +18 °C till 43 °C

    Exempel på utrustning
    * endast vissa modeller
    Bild 1
    1 Ventilationsöppningar*

    Omkopplare för lägre
    rumstemperatur
    Bild 2/A
    Sjunker omgivningstemperaturen under
    den nedre temperaturgränsen för
    omgivningstemperatur, minskas
    kompressorns gångtid. Detta medför att
    frysfacket inte blir tillräckligt kallt. I extrema
    fall kan de frysta varorna börja tina.

    2

    Temperaturväljare/innerbelysning

    3

    Hyllor i kylskåpet

    4

    Grönsakslåda

    5

    SmörĆ och ostfack*

    6

    Äggfack

    7

    Hylla för tuber och små burkar

    8

    Hylla för stora flaskor

    Tryck på omkopplarens övre del för att slå
    på funktionen - röd markering syns inte
    längre. Innerbelysningen lyser med
    förminskad styrka när dörromkopplaren
    ärĂintryckt.

    A

    Frysutrymme

    Ventilation

    B

    Kylutrymme

    Luften bakom skåpet värms upp och
    måste därför kunna ledas bort. I annat fall
    får kompressorn arbeta mer, vilket leder till
    högre strömförbrukning.
    Se därför till att ventilationsöppningarna
    under inga omständigheter täcks för!

    97



  • Page 98

    sv

    Ansluta skåpet

    S vid kortvarig förvaring av livsmedel i
    frysfacket: en låg siffra (energispardrift,
    t ex 1-2).

    Efter det att skåpet ställts upp bör man
    vänta minst en halvtimme innan det
    tas i bruk. Under transporten kan oljan
    i kondensorn flyttas till kylsystemet.

    S vid långvarig förvaring av livsmedel i
    frysfacket och för att frysa in färska
    livsmedel: ett mellanläge (t ex 2-3).

    Rengör skåpet innan det tas i bruk.
    (Läs avsnittet Rengöring och skötsel).
    Vägguttaget ska vara lätt tillgängligt.
    Skåpet får endast anslutas till jordat
    vägguttag, 220-240 V/50 Hz växelström.
    Vägguttaget ska vara säkrat för 10 A.
    När det gäller skåp för icke europeiska
    länder måste man noga kontrollera om
    spänning och strömtyp på typskylten
    överensstämmer med elnätet på
    platsen. Typskylten sitter längst ned
    till vänster i skåpet. Om det eventuellt
    är nödvändigt att byta nätkabeln
    måste arbetet göras av en fackman.

    S Ställ in en högre siffra (t ex 4-5)
    tillfälligt: vid hög omgivningstemperatur,
    när dörren öppnas ofta och stora
    mängder livsmedel läggs in i kylskåpet.

    Kylkapacitet
    Temperaturen i kylskåpet kan på grund av
    att en större mängd färska matvaror lagts
    in i skåpet tillfälligt bli högre (varmare).
    Därför bör temperaturväljaren under
    7 timmar ställas in på en högre siffra
    (t.ex. 4).

    Kylskåpstemperaturen
    Kylskåpstemperaturen kan tillfälligtvis
    bli kallare:

    Slå på strömmen

    S vid infrysning av stora mängder färska
    livsmedel i frysfacket.

    Vrid temperaturväljaren bild 2/2 ur 0ĆläĆ
    get. Kylningen börjar. Innerbelysningen till
    kylskåpet tänds när dörren öppnas.

    Kylskåpstemperaturen blir varmare:

    Ställa in temperaturen
    Vi rekommenderar inställning på ett
    mellanläge om +4 °C.
    Känsliga matvaror bör inte förvaras
    varmare än +4 °C.
    Vrid temperaturväljaren bild 2/2 till en
    siffra för att ställa in rätt temperatur. Pröva
    dig fram eftersom även
    omgivningstemperaturen påverkar. Ju
    högre siffra desto kallare i kylskåp och
    frysfack. Vi rekommenderar följande
    temperaturinställningar:

    98

    S när dörren öppnas ofta,
    S när stora mängder livsmedel lagts in i
    kylskåpet,
    S vid hög omgivningstemperatur.
    Smältvattendroppar eller rimfrost i
    kylskåpet
    Vattendroppar och frost kan bildas på
    kylskåpets bakre vägg när kompressorn
    är igång. Detta är helt normalt.
    Du behöver inte skrapa bort frosten eller
    torka bort vattendropparna eftersom
    väggen har automatisk avfrostning.
    Smältvattnet fångas upp i uppsamlings



  • Page 99

    sv

    rännan bild 3, leds till kompressorn och
    avdunstar där.

    Stänga av strömmen
    och ta skåpet ur drift
    Stänga av strömmen
    Vrid temperaturväljaren bild 2/2 ur 0ĆläĆ
    get. Kompressorn och innerbelysningen
    stängs av.

    Ta skåpet ur drift
    När skåpet inte ska användas under en
    längre tid:
    1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget

    Typ B: Ta ut den främre halvan av den
    delbara glasskivan och skjut in den i den
    underliggande falsen.
    Flaskhylla
    Bild 7
    På flaskhyllan ligger flaskorna säkert.
    Fästet är reglerbart.
    Flaskhållare
    Bild 8
    Flaskorna ramlar inte omkull när dörren
    öppnas och stängs om de säkras med
    hjälp av flaskhållaren.
    Äggfack
    Bild 9
    Ägginsatserna kan fällas upp för att
    geĂplats åt tuber, små burkar osv.

    2. Rengör skåpet
    3. Låt kylskåpsdörren vara öppen.

    Anpassa skåpets
    inredning
    Hyllorna inuti skåpet och facken i dörren
    kan flyttas vid behov. Dra hyllan mot dig,
    sänk den och sväng ut den åt sidan.
    Bild 4. Lyft dörrfacket uppåt och ta ut enĆ
    ligt Bild 5.

    Extrautrustning

    Nyttovolym
    Utan inredning uppgår nyttovolymen
    mätt enligt aktuell norm till:
    För hela skåpet:
    KTL../KT..L

    135 l

    Med inredning uppgår den användbara
    volymen till:
    För hela skåpet:
    KTL../KT..L

    113 l

    Frysdelen:
    KTL../KT..L

    16 l

    (endast vissa modeller)
    Ställbar hylla
    (Ställ höga kylvaror här)
    Bild 6
    Typ A: Den främre hyllhalvan kan skjutas
    under den bakre hyllan.

    99



  • Page 100

    sv

    Lägga in matvaror

    Frysfacket

    Observera köldzonerna
    i kylskåpet!

    Använd frysfacket

    På grund av luftcirkulationen uppstår
    zoner med olika temperatur i kylskåpet.

    S för tillverkning av istärningar

    • Kallaste zonerna
    är vid den bakre väggen och finns
    beroende på modell mellan pilen som
    är inpräglad på sidan och glashyllan som
    finns under den bild 0/A eller mellan de
    båda pilarna bild 0/B
    Tips: Förvara känsliga matvaror i de
    kallaste zonerna (t ex fisk, korv, kött).
    • Varmaste zonen
    är högst upp vid dörren.

    S för förvaring av djupfryst
    S för infrysning av små mängder
    livsmedel.
    Frysfacksluckan stängs med ett knäpp.
    Se alltid till att frysfacksluckan är stängd!
    Om luckan är öppen tinar de djupfrysta
    varorna. Frysfacket blir kraftigt nedisat
    och energiförbrukningen stiger!

    Stängningsindikator för
    frysfacksluckan

    Tips: Ställ t ex ost och smör i den
    varmaste zonen. Då håller sig smöret
    bredbart.

    Bild q endast vissa modeller

    Tänk på följande när du
    lägger in matvaror

    S röd indikator: frysfacksluckan är
    öppen

    Förvara matvarorna väl förpackade eller
    övertäckta. Därigenom bevaras
    smakämnen, färg och färskhet. På så vis
    undviker man också att en matvara tar
    smak av en annan samt att plastdetaljer
    missfärgas.
    Vi rekommenderar dig att placera
    matvarorna på följande sätt:
    S I frysfacket: djupfryst, istärningar, glass
    S På hyllorna: i kylskåpet (med början
    uppifrån): bakverk, färdiga maträtter,
    mejerivaror, kött och korv.
    S I grönsakslådan: grönsaker, frukt, salĆ
    lad.
    S I dörren (med början uppifrån): smör,
    ost, ägg, tuber, små flaskor, stora flasĆ
    kor, saft.

    100

    Stängningsindikatorn visar om
    frysfacksluckan är ordentligt stängd:

    S vit indikator: frysfacksluckan är
    stängd.

    Förvara djupfryst och
    göra istärningar
    Tänk på följande när du köper
    djupfrysta matvaror:
    S Kontrollera att förpackningen är hel.
    S Kontrollera att bästĆföreĆdatum inte har
    gått ut.
    S Termometern i affärens frysdisk bör visa
    en temperatur lägre än Ć18 °C. I annat
    fall förkortas den djupfrysta varans
    hållbarhet.



  • Page 101

    sv

    S Köp de djupfrysta matvarorna sist av
    allt. Transportera hem dem så snabbt
    som möjligt i tidningspapper eller i
    kylväska.
    S Väl hemma lägger du varorna genast i
    frysfacket. Stäng frysfacksluckan
    ordentligt. Förbruka varan innan
    bästĆföreĆdatum gått ut.

    Göra istärningar
    Bild w
    (Endast vissa modeller)
    Fyll istärningslådan till ¾ med vatten och
    ställ i frysutrymmet.
    Istärningarna lossnar lättare om du böjer
    lite på lådan eller håller den under
    rinnande vatten ett ögonblick.

    Frysa in livsmedel
    Använd endast färska och felfria matvaror
    till infrysning. Förpacka dem lufttätt så att
    de inte förlorar i smak eller blir torra.

    Förpackning
    1. Förpacka varorna lufttätt.
    2. Tryck ut all luft ur förpackningen.
    3. Förslut förpackningen väl.
    4. Märk förpackningen med innehåll och
    infrysningsdatum.
    Olämpliga förpackningsmaterial:
    Omslagspapper, Pergamentpapper,
    Cellofan, Soppåsar, Begagnade påsar.
    Lämpliga förpackningsmaterial
    Plastfolie, Aluminiumfolie, Frysbägare,
    frysbägare.

    För att försluta förpackningarna
    lämpar sig:
    Gummiband, Plastklämmor, Snören,
    Köldtålig tejp eller liknande.
    Polyetenpåsar kan svetsas ihop med en
    foliesvets.

    Infrysningskapacitet
    Inom loppet av 24 timmar kan upp till 2 kg
    livsmedel frysas in.
    Obs!
    När färska livsmedel läggs in i frysfacket,
    arbetar kompressorn automatiskt tills
    livsmedlen är helt djupfrysta. Det kan
    innebära att även kylutrymmet i vissa
    fall blir kallare.
    Vrid om nödvändigt temperaturväljaren till
    lägre siffra.

    Hållbarhet
    Hållbarheten hos en djupfryst vara beror
    på typen av vara. Vid Ć18 °C kan du
    förvara:
    S Fisk, korv, färdiglagad mat, bakverk:
    minst 6 månader
    S Ost, fågel, kött:
    minst 8 månader
    S Grönsaker, frukt:
    minst 12 månader.

    Upptining
    Upptining av frysta varor kan ske på olika
    sätt beroende på varans art och ändamål:
    S I rumstemperatur,
    S i kylskåp,
    S i ugn (med/utan varmluft),
    S i mikrovågsugn.

    101



  • Page 102

    sv

    Obs!
    Varor som börjat tina eller är upptinade får
    inte frysas igen. Anrätta dem (koka eller
    stek) och de kan återigen frysas in.
    Man bör i sådana fall konsumera varan
    innan den maximala lagringstiden gått ut.

    Avfrosta frysfacket
    Frysfacket avfrostas inte automatiskt
    eftersom de djupfrysta livsmedlen ju
    inte får börja tina. Men ett tjockt frostĆ
    eller isskikt påverkar frysfackets
    kapacitet och gör att
    strömförbrukningen stiger. Därför bör
    du avlägsna frostskiktet eller avfrosta
    facket med jämna mellanrum.
    Obs! Skrapa inte bort rimfrost eller is
    med kniv eller spetsigt metallföremål
    eftersom detta kan skada
    fryselementen. Kylmedium som
    sprutar ut kan leda till ögonskador
    eller antändas.

    Gör så här
    1. Ta ut de djupfrysta varorna och ställ
    dem på kall plats.
    2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
    eller lossa säkringen.
    3. Låt dörren stå öppen. Torka upp
    smältvatten med skurduk eller svamp.
    4. Torka torrt.
    5. Slå åter på strömmen till skåpet.
    6. Lägg sedan in de frysta varorna.

    102

    Hjälpmedel för avfrostning
    Avfrostningen påskyndas enklast genom
    att ett kärl med varmt vatten ställs
    iĂfrysfacket. Obs! Använd grytunderlägg!
    Varning! Placera aldrig elektriska
    apparater eller öppen eld i frysfacket
    för att påskynda avfrostningen såsom
    värmeelement, ångrengörare,
    stearinljus, fotogenlampor m.m.
    Var försiktig om du använder
    avfrostningsspray:
    S Avfrostningsspray kan bilda explosiva
    gaser
    S Avfrostningsspray kan innehålla
    lösningsĆ eller drivmedel som är
    skadliga för plastdetaljer.
    S Avfrostningsspray kan vara skadligt
    förĂhälsan.
    Läs noga tillverkarens anvisningar.

    Kylutrymmet har
    helautomatisk avfrostning
    Vattendroppar och frost kan bildas på
    insidan av kylutrymmets bakre innervägg
    när kompressorn är igång. Detta är helt
    normalt. Du behöver inte skrapa bort
    frosten eller torka bort vattendropparna.
    Kyldelens bakre vägg avfrostas
    automatiskt. Smältvattnet fångas upp
    iĂuppsamlingsrännan bild 3 leds till
    kompressorn och avdunstar där.
    Obs! Rännan för smältvatten och
    dräneringsröret bör bild 3 alltid hållas
    rena så att smältvattnet fritt kan rinna
    undan.



  • Page 103

    sv

    Rengöring och skötsel
    1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!
    2. Rengör skåpet med ljummet vatten
    med litet diskmedel.
    3. Använd endast rent vatten till
    tätningslisten och torka därefter
    ordentligt torrt.
    4. Efter rengöringen: Anslut och slå på
    skåpet igen.
    Obs!
    Använd aldrig ångrengörare vid
    avfrostning eller rengöring av skåpet!
    Ångan kan komma in i skåpets
    spänningsförande delar och orsaka
    kortslutning. Ångan kan också skada
    ytan.
    Använd icke skurpulver eller kemiska
    lösningsmedel.
    Se till att vatten inte kommer in i
    kontrollpanelen eller belysningen
    bild 2.
    Kylskåpets smältvattenränna och dess
    dräneringshål bild 3 bör rengöras
    regelbundet så att smältvattnet kan rinna
    obehindrat. Rengör hålet med en
    bomullstopp eller dylikt.
    Låt inte vatten komma ner i
    dräneringshålet och därmed ner till
    avdunstningsskålen som kan svämma
    över.
    Diska aldrig hyllor och fack i
    diskmaskinen. Delarna kan deformeras!
    När det gäller skåp med ventilationsgaller
    iĂsockeln kan sockeln tas ut för rengöring.
    Tryck klamrarna i ventilationsöppningarna
    nedåt och dra samtidigt sockeln mot dig.
    Bild e

    Viktiga skötselanvisningar
    för ytor av rostfritt stål
    Använd rengöringsmedlet "Chromol"
    till ytor av rostfritt stål.
    Det finns ute i handeln eller också kan du
    beställa det hos Service under
    IdentĆnr. 310359 som 500 ml sprayflaska
    eller
    IdentĆnr. 166787 som 50 ml provflaska.
    Använd under inga omständigheter riviga
    svampar, metallborstar, vassa föremål
    eller skurmedel. Inte heller kemiskt
    aggressiva rengöringsmedel som
    avfrostningsspray, ugnsrengöringsmedel,
    lösningsmedel eller
    fläckborttagningsmedel får användas.
    Skötsel av ytor av rostfritt stål bör ske
    i strukturriktningen.

    Så här kan du spara
    energi
    S Ställ skåpet i ett torrt rum med god
    ventilation. Ställ det inte direkt i solljus
    eller i närheten av en värmekälla (t. ex.
    element). Använd vid behov en
    isolerande skiva.
    S Låt varma rätter och drycker först svalna
    innan du lägger in dem i skåpet!
    S Lägg djupfrysta varor i kylskåpet för
    upptining. Därmed utnyttjar du deras
    kyla till de matvaror som finns
    iĂkylskåpet.
    S Låt skåpdörren stå öppen så kort tid
    som möjligt!
    S Men ett tjockt frostĆ eller isskikt påverkar
    frysfackets kapacitet och gör att
    strömförbrukningen stiger. Avfrosta
    skåpet när det bildats rimfrost.

    103



  • Page 104

    sv

    S Se till att frysfacksluckan är ordentligt
    stängd.
    S Då och då bör man rengöra skåpets
    baksida med borste eller dammsugare
    för att spara ström.

    Driftsljud
    Helt normala ljud
    Ett brummande ljud - kompressorn är
    igång.
    Ett bubblande, gurglande eller
    brusande ljud - kylmedel strömmar
    genom rören.
    Ett klickande ljud - motorn slår på
    respektive av.

    Ljud som snabbt kan
    avhjälpas.
    Skåpet står ojämnt
    Rikta in skåpet med hjälp av ett
    vattenpass. Använd skruvfötterna
    eller lägg något under fötterna.
    Skåpet "ligger an"
    Rucka lite på skåpet så att det inte ligger
    an mot intilliggande möbler eller annan
    utrustning.
    Hyllor, korgar, fack inuti skåpet vickar
    eller är fastklämda
    Ta ut lösa delar och sätt eventuellt in dem
    igen.
    Kärl och flaskor står för nära varandra
    Flytta isär flaskorna och kärlen.

    Enklare fel man själv kan avhjälpa
    Innan du kontaktar Service:
    Det är inte alltid nödvändigt att ringa till en serviceverkstad.
    Kanske är det bara en småsak som behöver åtgärdas. Prova därför först om felet kan
    avhjälpas med hjälp av tabellen nedan. Besök av reparatör för icke garantirelaterade
    åtgärder betalas av den som tillkallar service!

    Fel

    Möjlig orsak

    Åtgärd

    Kylskåpsbelysningen
    fungerar inte;
    kompressorn arbetar.

    Lampan är sönder.

    Byt glödlampa
    1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
    eller skruva ur säkringen.
    2. Dra ut ventilationsgallret framåt.
    3. Byt till ny glödlampa. bild r/B.
    (Reservlampe max. 15 W,220-240 V
    växelström, sockel E14)

    Ljusströmbrytaren har
    fastnat. Bild r/A

    104

    Försök få den att röra sig.



  • Page 105

    sv

    Fel

    Möjlig orsak

    Åtgärd

    Frysvarorna har fryst
    fast.

    Lossa frysvarorna med ett trubbigt föremål.
    Använd inte kniv eller spetsigt föremål.
    Dessa kan skada kylmedelsrören eller
    plastytan.

    Frysfacket har ett tjockt
    skikt av rimfrost.

    Avfrosta frysfacket (se Avfrostning). Se alltid
    till att frysfacksluckan stängs ordentligt. Det
    ska höras ett litet klick när luckan stängs.

    Golvet i kylutrymmet är
    fuktigt.

    Dräneringshålet är
    igentäppt. bild 3

    Rengör smältvattenrännan och
    dräneringshålet
    Bild 3, se avsnittet Rengöring och skötsel

    Kylskåpet är för kallt

    Frysfacksluckan är inte
    ordentligt stängd.

    Stäng frysfacksluckan. Det ska höras ett litet
    klick när luckan stängs.

    Temperaturväljaren har
    Ställ in temperaturväljaren på ett lägre
    ställts in på för högt värde. värde.

    Kompressorn arbetar allt
    oftare och längre.

    De djupfrysta varorna
    tinar.

    Frysfacket har fått
    påfyllning av en större
    mängd färska varor.
    DåĂsjunker temperaturen
    tillfälligt i kylskåpet
    eftersom kompressorn
    gårĂlänge.

    Frys aldrig in mer än 2 kg matvaror på en
    gång.

    Skåpdörren eller
    frysfacksluckan har
    öppnats ofta;

    Öppna inte dörren i onödan.

    Frysfacket har fått
    påfyllning av en större
    mängd färska varor.

    Frys aldrig in mer än 2 kg matvaror på en
    gång.

    Ventilationsgallren är
    övertäckta.

    Avlägsna hindren.

    Omgivningstemperaturen
    är kallare än +16 ºC.
    Kompressorn går sällan
    igång.

    Värm upp utrymmet till varmare än+16 ºC.
    Om skåpet har en omkopplare för
    omgivningstemperatur bild 2/A slå på den.
    Tryck på omkopplarens övre del för att slå
    på funktionen ć röd markering syns inte
    längre. I skåpet lyser innerbelysningen hela
    tiden med förminskad styrka.

    105



  • Page 106

    sv

    Fel

    Möjlig orsak

    Kylskåpet har ingen
    kyleffekt alls

    Temperaturväljaren står på Vrid temperaturväljaren ur "0"Ćläget.
    "0".

    Åtgärd

    Strömavbrott; säkringen
    har löst ut; stickkontakten
    sitter inte ordentligt
    iĂvägguttaget.

    Service
    Titta i telefonkatalogen eller ta kontakt
    med försäljningsstället för uppgift om
    närmaste service. Vid kontakt med
    service, uppge typnummer (EĆnr.) och
    tillverkningsnummer (FDĆnr.).

    106

    Kontrollera om det finns ström;
    kontrolleraĂsäkringarna.

    Du hittar dessa uppgifter på typskylten
    Bild t.
    Genom att uppge typĆ och
    tillverkningsnummer undviker du onödiga
    utryckningar och därmed förenade
    kostnader.



  • Page 107

    fi

    Hävittämisohjeita
    x Käytöstä poistetun

    laitteen hävittäminen

    Noudata seuraavia ohjeita, kun poistat
    vanhan laitteen käytöstä.
    Käytöstä poistetut laitteet voidaan
    kierrättää ja toimittamalla laitteet
    kierrätykseen saadaan arvokkaita
    raakaĆaineita uudelleen käytettäväksi.
    Tee vanha laite käyttökelvottomaksi:
    1. Irrota verrkopistoke pistorasiasta
    2. Katkaise liitäntäjohto ja irrota se
    pistokkeineen
    3. Riko oven lukko, jotta lapset
    leikkiessään eivät jää vahingossa
    kylmälaitteeseen ja joudu
    hengenvaaraan.
    Kylmälaitteiden jäähdytyskoneisto ja
    eristeet on hävitettävä asianmukaisesti ja
    ympäristöystävällisesti. Huolehdi siitä, että
    laitteen putket eivät vaurioidu matkalla
    jätehuoltopisteeseen.

    x Uuden laitteen
    pakkausmateriaalin
    hävittäminen
    Huom.!
    Pakkausmateriaalia ei ole tarkoitettu
    lasten leikkikaluksi. Tukehtumisen
    vaara kartongin ja muovien johdosta!
    Kuljetussyistä uusi kylmälaitteesi on
    pakattu sitä suojaavaan pakkaukseen.
    Kaikki laitteen pakkauksessa käytetyt
    materiaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne
    voidaan kierrättää.
    Osallistu ympäristöystävälliseen
    jätehuoltoon toimittamalla
    pakkausmateriaali kierrätykseen.

    Lähempiä tietoja
    hävittämismahdollisuuksista saat alan
    liikkeistä sekä kunnan tai kaupungin
    virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
    henkilöiltä.

    Turvallisuusohjeita
    Ennenkuin otat uuden
    laitteen käyttöön
    Lue huolellisesti käyttöĆ ja asennusohjeet.
    Niissä on tärkeitä laitteen sijoitukseen,
    käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita.
    Valmistaja ei ole vastuussa, jos alla olevia
    ohjeita ja varoituksia ei noudateta.
    Säilytä käyttöĆ ja asennusohjeet
    huolellisesti, jotta laitteen mahdollinen
    uusi omistaja voi tutustua niihin.

    Kylmälaitteen asennusĆ
    ja liitäntävaiheessa
    Huom.!
    S Laite sisältää ympäristöystävällistä,
    mutta helposti syttyvää kylmäainetta
    R600a. Huolehdi siitä, että kylmälaitteen
    putket eivät vaurioidu kuljetuksen tai
    asennuksen aikana. Ulosroiskuva
    kylmäaine voi syttyä tuleen tai aiheuttaa
    silmävammoja.
    Jos kylmäainetta vuotaa laitteesta,
    noudata seuraavia ohjeita:
    - vuotokohdan lähellä ei saa olla
    avotulta eikä sytytyslähteitä
    - irrota laite sähköverkosta, tuuleta
    huonetta hyvin muutama minuutti.
    Mitä enemmän laitteessa on
    kylmäainetta, sitä suurempi tulee olla
    huoneen, jonne kylmälaite sijoitetaan.

    107



  • Page 108

    fi

    Jos laite sijoitetaan liian pieneen
    huoneeseen, voi vuototapauksessa
    muodostua herkästi syttyvää
    kaasuĆilmaseosta.
    Kylmäaineen 8 g kohti sijoitustilan tulee
    olla vähintään 1 m3. Laitteen
    kylmäainemäärä on ilmoitettu laitteen
    sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä.
    Hätätilanteessa
    S Huuhdo silmät ja mene lääkäriin.
    S Vältä kipinöintiä ja avotulta laitteen
    läheisyydessä.
    S Irrota verkkopistoke pistorasiasta,
    tuuleta huonetta hyvin muutama
    minuutti.

    Käytön aikana
    S Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai
    kytke sulakkeet pois päältä, kun aiot:
    - sulattaa laitteen
    - puhdistaa laitteen
    Vedä pistokkeesta, älä liitäntäjohdosta.
    S Korjaukset saa tehdä vain alan
    ammattimies. Ammattitaidottomasti
    tehdyistä korjauksista saattaa aiheutua
    käyttäjälle vakavia vahinkoja.
    S Älä käytä sähkölaitteita kylmälaitteen
    sisällä (esim. lämmittimiä,
    sähkökäyttöisiä jäänvalmistajia jne).
    S Älä astu jalustan, ulosvedettävien osien,
    ovien jne. päälle äläkä nojaa niihin.

    S Kun kylmälaite on lukollinen: säilytä
    avainta poissa lasten ulottuvilta!
    S Älä käytä sulattamiseen tai
    puhdistamiseen missään tapauksessa
    höyrypuhdistimia. Höyryä voi päästä
    laitteen sähköä johtaviin osiin ja
    aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
    S Varo ettei muoviosiin ja ovitiivisteeseen
    pääse öljyä ja rasvaa. Muoviosat ja
    ovitiiviste voivat silloin haurastua.
    S Älä säilytä pakastinosassa pulloissa ja
    tölkeissä olevia nesteitä (etenkin jos
    kyseessä ovat hiilihappoiset nesteet).
    Pullot ja tölkit saattavat rikkoutua!
    S Pakastinosassa säilytettyä jäätelöä tai
    jääpaloja ei saa laittaa heti suuhun.
    Jäätymisvamman vaara erittäin
    alhaisten lämpötilojen johdosta!
    S Älä koske pakasteisiin märin käsin.
    Kädet voivat jäätyä kiinni pakasteeseen!
    S Älä irrota huurrekerrosta tai
    kiinnijäätyneitä pakasteita veitsellä tai
    terävällä esineellä. Kylmäainekierron
    putket voivat vaurioitua. Ulosroiskuva
    kylmäaine voi syttyä tuleen tai aiheuttaa
    silmävammoja.

    Yleisiä määräyksiä
    Laite soveltuu
    S elintarvikkeiden säilytykseen
    ja pakastamiseen,
    S jään valmistamiseen.

    S Säilytä pulloja, joissa on
    korkeaprosenttista alkoholia, vain
    pystyasennossa ja tiiviisti suljettuna.

    Laite on tarkoitettu kotikäyttöön.

    S Älä säilytä kylmälaitteessa
    räjähdysalttiita aineita
    (esim.suihkepulloja) - räjähdysvaara!

    Laitteen jäähdytyskierron tiiviys on
    testattu.

    S Älä anna lasten leikkiä kylmälaitteella!

    108

    Laite on radiohäiriösuojattu EUĆdirektiivin
    89/336/EEC mukaisesti.



  • Page 109

    fi

    Tämä tuote täyttää sähkölaitteille
    annettujen turvallisuusmääräysten
    vaatimukset (EXI 60335/2/24).

    Laitteeseen
    tutustuminen

    Käännä esiin ohjeiden lopussa oleva
    kuvasivu. Käyttöohjeet pätevät eri
    malleille.
    Kuvissa saattaa olla laitemallikohtaisia
    eroja.

    Esimerkki laitteen
    varusteista
    * ei kaikissa malleissa
    Kuva 1
    1 Ilmankiertoaukot*

    Huomioi sijoitustilan
    lämpötila ja ilmankierto
    Ilmastoluokka on merkitty tyyppikilpeen.
    Siitä näkee, millaisissa huoneen
    lämpötiloissa kylmälaitetta voi käyttää.
    Ilmastoluokka

    Sallittu sijoitustilan
    lämpötila

    SN

    +10 °C - 32 °C

    N

    +16 °C - 32 °C

    ST

    +18 °C - 38 °C

    T

    +18 °C - 43 °C

    Talvikytkin
    Kuva 2/A
    Jos sijoituspaikan lämpötila laskee alle
    ilmoitetun alarajan, jäähdytyskoneisto on
    vähemmän aikaa toiminnassa. Tästä on
    seurauksena, että pakastinosassa ei ole
    enää riittävän kylmää. Pahimmassa
    tapauksessa pakasteet voivat sulaa.
    Kytke talvikytkin päälle painamalla
    kytkimen yläosasta - punainen merkki
    eiĂole enää näkyvissä. Laitteen sisävalo
    palaa nyt heikommalla teholla kuin
    normaalisti ovikytkimen ollessa
    painettuna.

    2

    Lämpötilavalitsin/sisävalo

    3

    Jääkaappiosan hyllyt

    4

    Vihanneslaatikko

    5

    VoiĆ ja juustolokero*

    Ilmankierto

    6

    Munalokero

    7

    Ovihylly tuubeille ja pienille tölkeille

    8

    Ovihylly suurille pulloille

    A

    Pakastelokero

    Lämpimän ilman on päästävä poistumaan
    laitteen takaa esteettä. Muutoin
    jäähdytyskoneisto käy suurella teholla ja
    sähkönkulutus lisääntyy.
    Llmankiertoaukkoja ei saa missään
    tapauksessa peittää tai asettaa mitään
    niiden eteen!

    B

    Jääkaappiosa

    109



  • Page 110

    fi

    Laitteen sähköliitäntä
    Kun kylmälaite on sijoitettu paikoilleen,
    odota vähintään puoli tuntia,
    ennen kuin kytket laitteen toimintaan.
    Mikäli kylmälaite on ollut jossain
    kuljetusvaiheessa vaakaĆasennossa, on
    kompressorissa olevaa öljyä saattanut
    päästä jäähdytysjärjestelmään.
    Puhdista laite sisältä ennen sen ottamista
    käyttöön ensimmäistä kertaa (katso
    Puhdistus).
    Pistorasiaan tulee päästä hyvin käsiksi.
    Liitä laite 220-240 V/50 Hz vaihtovirtaan
    ainoastaan määräysten mukaisesti
    asennetun pistorasian kautta. Pistorasia
    tulee suojata vähintään 10 A sulakkeella.
    Laitteissa, joita käytetään Euroopan
    ulkopuolisissa maissa, on tarkistettava
    tyyppikilvestä, onko sähköverkon
    liitäntäjännite ja virtalaji sama kuin
    laitteessa. Tyyppikilpi on sijoitettu
    kylmälaitteen vasempaan alalaitaan.
    Mikäli verkkoliitäntäjohto on
    vaihdettava, sen saa tehdä ainoastaan
    valtuutettu sähköasentaja.

    Laitteen kytkeminen
    päälle
    Käännä lämpötilavalitsin kuva 2/2 pois
    asennosta »0«. Laitteen lämpötila kylmeĆ
    nee. Sisävalo on päällä oven ollessa auki.

    Lämpötilan säätö
    Suositeltava säätö on keskialueella
    (noin +4 °C).
    Helposti pilaantuvia elintarvikkeita ei tulisi
    säilyttää yli +4 °C lämpötiloissa.

    110

    Käännä lämpötilavalitsinta kuva 2/2 niin,
    että jokin siinä olevista numeroista on
    merkin kohdalla. Mitä isomman numeron
    valitset, sitä kylmempää on jääkaapissa ja
    pakastelokerossa.
    Suositus:
    S elintarvikkeiden lyhytaikaiseen
    säilyttämiseen pakastelokerossa: pieni
    numero (sähköäsäästävä toiminta,
    esim. 1-2)
    S elintarvikkeiden pitkäaikaiseen
    säilyttämiseen ja tuoreiden
    elintarvikkeiden pakastamiseen:
    keskialueen numero (esim. 2-3)
    S valitse iso numero (esim. 4-5) vain
    tilapäisesti, kun: ympäristön lämpötila
    on korkea, ovea avataan usein,
    jääkaappiin sijoitetaan kerralla paljon
    elintarvikkeita.

    Jäähdytysteho
    Jääkaappiosan lämpötila voi kohota
    tilapäisesti, jos jääkaappiin sijoitetaan
    kerralla suuria määriä elintarvikkeita.
    Aseta tässä tapauksessa lämpötilavalitsin
    isomman numeron kohdalle (esim. 4)
    seitsemäksi tunniksi.

    Toimintaa koskevia
    huomautuksia:
    Jääkaapin lämpötila laskee tilapäisesti:
    S kun pakastelokerossa pakastetaan
    suuria määriä tuoreita elintarvikkeita.
    Jääkaapin lämpötila nousee:
    S kun kaapin ovi on usein auki,
    S kun kaappiin sijoitetaan paljon
    elintarvikkeita,
    S kun ympäristön lämpötila on korkea.



  • Page 111

    fi

    Vesipisaroita tai huurretta jääkaapissa
    Kun jäähdytyskoneisto on käynnissä,
    jääkaapin takaseinälle muodostuu
    vesipisaroita tai huurretta. Tämä on aivan
    normaalia.
    Huurrekerroksen kaapiminen tai
    vesipisaroiden pyyhkiminen ei ole
    tarpeellista, koska molemmat poistuvat
    takaseinältä automaattisesti. Sulatusvesi
    kerääntyy sitä varten olevaan
    poistokouruun kuva 3. Poistokourusta
    sulatusvesi kulkeutuu
    jäähdytyskoneistoon ja haihtuu
    huoneilmaan.

    Laitteen kytkeminen
    pois toiminnasta
    Laitteen kytkeminen pois
    toiminnasta
    Käännä lämpötilavalitsin kuva 2/2
    asentoon »0«. Jäähdytyskoneisto ja
    sisävalaisin kytkeytyvät pois päältä.

    Väliaikainen käytöstä poisto
    Jos kaappi on pitemmän aikaa
    käyttämättä:
    1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta
    2. Puhdista kaappi
    3. Jätä kaapin

    Säilytystilojen
    järjestely
    Voit vaihtaa tarvittaessa hyllyjen ja
    ovilokeroiden paikkaa: Vedä hyllyä itseesi
    päin, kallista alaspäin ja poista sivukautta
    kuva 4. Nosta ovilokeroa ja poista
    kuva 5.

    Lisävarusteet
    (ei kaikissa malleissa)
    Variohylly
    (isompien astioiden säilyttämistä varten)
    Kuva 6
    Tyyppi A: Voit työntää hyllyn etuosan
    hyllyn takaosan alle.
    Tyyppi B: Poista kaksiosaisen lasihyllyn
    etuosa ja työnnä se taakse alapuolella
    olevaa uraa pitkin.
    Pullohylly
    Kuva 7
    Pullohyllyssä voit säilyttää pulloja turvalliĆ
    sesti. Voit muuttaa pidikkeen paikkaa.
    Pullonpidike
    Kuva 8
    Jotta pullot eivät kaadu ovea avattaessa
    ja suljettaessa, voit varmistaa ne
    pullonpidikkeellä.
    Munalokero
    Kuva 9
    Voit kääntää kananmunatelineet ylös,
    jolloin lokerossa voi säilyttää tuubeja,
    pieniä purkkeja tms.

    111



  • Page 112

    fi

    Muista elintarvikkeita
    sijoittaessasi

    Käyttötilavuus
    Ilman varusteita käyttötilavuus
    onĂnykyisen standardin mukaan:
    Koko laitteelle:
    KTL../KT..L

    135 l

    Varusteiden kanssa käyttötilavuus on:
    Koko laitteelle:
    KTL../KT..L

    113 l

    Pakastinosa:
    KTL../KT..L

    16 l

    Elintarvikkeiden
    sijoittaminen
    Ota huomioon
    jääkaappiosan kylmäalueet!
    Ilmankierrosta johtuen jääkaappiosassa
    on kylmempiä ja lämpimämpiä alueita.
    • Kylmimmät alueet
    ovat takaseinän vieressä ja mallin mukaan
    sivussa olevan nuolen ja sen alla olevan
    lasihyllyn välissä kuva 0/A tai molempien
    nuolien välissä kuva 0/B
    Ohje: Säilytä näissä paikoissa helposti
    pilaantuvia elintarvikkeita (esim. kalaa,
    makkaraa, lihaa).
    • Lämpimin alue
    on ovessa aivan ylhäällä.
    Ohje: Säilytä siinä esim. juustoa ja voita.
    Näin juuston aromi säilyy ja voi pysyy
    riittävän pehmeänä.

    112

    Säilytä elintarvikkeita kaapissa hyvin
    pakattuina tai kannellisessa astiassa. Näin
    säilyvät aromi, väri ja tuoreus. Sitäpaitsi
    erilaiset maut eivät pääse sekoittumaan
    keskenään eikä muovipintojen väri muutu.
    Suositus elintarvikkeiden
    sijoittamiseksi:
    S Pakastelokerossa: pakasteet, jääpalat,
    jäätelö
    S Jääkaapin hyllyillä (ylhäältä alaspäin):
    leivonnaiset, valmisruoat, maitotuotteet,
    liha ja makkara
    S Vihanneslaatikossa: vihannekset,
    salaatti, hedelmät
    S Ovessa (ylhäältä alaspäin): voi, juusto,
    munat, tuubit, pienet pullot, isot pullot,
    maito, mehutölkit.

    Pakastelokero
    Pakastelokeron käyttö
    S Pakasteiden säilyttämiseen
    S Jääpalojen valmistamiseen
    S Pienten elintarvikemäärien
    pakastamiseen
    Pakastelokeron ovi napsahtaa kuuluvasti
    kiinni.
    Varmista, että pakastelokeron ovi on aina
    kiinni!
    Jos ovi on auki, pakasteet sulavat.
    Pakastelokeroon muodostuu paljon jäätä.
    Sitäpaitsi korkean sähkönkulutuksen
    ansiosta energiaa kuluu turhaan!



  • Page 113

    fi

    Pakastelokeron oven
    lukituksen näyttö
    Kuva q Ei kaikissa malleissa
    Lukituksen näytöstä näkee, onko
    pakastelokeron ovi kunnolla kiinni:
    S punainen valo: pakastelokeron ovi
    on auki
    S valkoinen valo: pakastelokeron ovi
    on kiinni

    Elintarvikkeiden
    pakastaminen
    Pakasta vain tuoreita ja virheettömiä
    elintarvikkeita. Pakkaa elintarvikkeet
    ilmatiiviisti, jotta ne eivät menetä
    makuaanĂtai kuivu.

    Näin pakkaat elintarvikkeet
    oikein:
    1. Aseta elintarvike pussiin tai kelmuun.

    Pakasteiden säilytys ja
    jöön valmistus

    2. Poista ilma kokonaan pakkauksesta.

    Kun ostat pakasteita:
    S Tarkista, että pakkaus on ehjä.

    4. Merkitse pakkauksen etikettiin sisältö
    jaĂpakastuspäivämäärä.

    S Varmista, että tuotteeseen merkitty
    säilymisaika on vielä voimassa.
    S Liikkeen pakastearkun lämpötilan täytyy
    olla alhaisempi kuin Ć18 °C. Muussa
    tapauksessa pakasteen säilymisaika
    lyhenee.
    S Osta viimeiseksi pakasteet. Kääri
    pakasteet sanomalehteen tai aseta
    kylmälaukkuun ja vie ne heti kotiin.
    S Aseta pakasteet kotona heti
    pakastelokeroon. Sulje hyvin
    pakastelokeron ovi. Käytä pakasteet
    ennen kuin niiden säilymisaika menee
    umpeen.

    Jääpalojen valmistaminen
    Kuva w
    (Ei kaikissa malleissa)
    Täytä ¾ jääpalaĆastiasta vedellä ja aseta
    se pakastinosaan.
    Jääpalat irtoavat helpommin, kun pidät
    jääpalaĆastiaa hetken juoksevan veden
    alla tai taivutat hieman astiaa.

    3. Sulje pakkaus tiiviisti.

    Sopimattomat pakkausmateriaalit:
    Käärepaperi, voipaperi, sellofaani,
    jätepussit tai käytetyt muovikassit.
    Sopivat pakkausmateriaalit:
    Muovikelmut, polyeteenistä valmistetut
    muovipussit, alumiinifoliot ja
    pakasterasiat.
    Näitä tuotteita saat alan myymälöistä.
    Sulkemiseen soveltuvat:
    Kuminauhat, muovikiinnittimet, naru,
    kylmänkestävät teipit yms.
    Polyeteenipussit ja kelmut voi
    kuumasaumata tarkoitukseen sopivalla
    laitteella.

    Pakastusmäärä
    Voit pakastaa vuorokaudessa tuoreita
    elintarvikkeita enintään 2 kg.
    Huomautus
    Kun pakastetaan tuoreita elintarvikkeita,
    jäähdytyskoneisto toimii automaattisesti
    niin kauan, kunnes elintarvikkeet ovat
    täysin jäätyneet. Jääkaapin lämpötila voi

    113



  • Page 114

    fi

    tällöin laskea. Valitse tarvittaessa
    lämpötilanvalitsimella pienempi numero.

    Pakasteiden säilyvyysaika
    Pakastettavien tuotteiden laji vaikuttaa
    niiden säilyvyyteen. Keskivälin
    lämpötilaĆasetuksella:
    S Kala, makkara, valmiit ruoat,
    leivonnaiset:
    enintään 6 kuukautta
    S Juusto, linnut, liha:
    enintään 8 kuukautta

    Pakastelokeron
    sulatus
    Pakastelokero ei ole
    automaattisulatteinen, koska
    pakasteet eivät saa sulaa.
    Huurrekerros pakastelokerossa
    heikentää pakastustehoa ja lisää
    sähkönkulutusta. Poista huurrekerros
    säännöllisin välein.

    S Vihannekset, marjat/hedelmät:
    enintään 12 kuukautta.

    Huom.: Älä poista huurrekerrosta tai
    jäätä veitsellä tai teräväreunaisella
    esineellä. Kylmäainekierron putket
    voivat vaurioitua. Ulosroiskuva
    kylmäaine voi syttyä tuleen tai
    aiheuttaa silmävammoja.

    Pakasteiden sulatus

    Menettele seuraavasti:

    Pakastelajin ja käyttötarkoituksen mukaan
    voit valita seuraavista mahdollisuuksista:

    1. Poista pakasteet lokerosta ja laita
    neĂviileään paikkaan.

    S huoneen lämmössä

    2. Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai
    kytke automaattisulake pois päältä tai
    kierrä sulake irti.

    S jääkaapissa
    S sähkölieden uunissa,
    kiertoilmapuhaltimella tai ilman
    S mikroaaltouunissa
    Ohje
    Älä pakasta uudelleen osittain tai
    kokonaan sulaneita pakasteita. Vasta kun
    olet valmistanut sulaneen tuotteen ruoaksi
    (keittämällä tai paistamalla) voit pakastaa
    sen uudelleen.
    Tällaisten pakasteiden säilytysaika on
    maksimisäilytysaikaa lyhyempi.

    3. Jätä kaapin ovi auki. Pyyhi sulamisvesi
    pois siivousliinalla tai sienellä.
    4. Kuivaa pakastelokero sisältä.
    5. Kytke laite toimintaan.
    6. Aseta pakasteet takaisin kaappiin.

    Sulatuksen nopeuttaminen
    Voit nopeuttaa sulamista asettamalla
    pakastelokeroon kuumalla vedellä
    täytetyn astian. Huom.: Sijoita astia
    lämpöä eristävän alustan päälle!
    Varoitus: Älä koskaan käytä
    sulattamiseen sähkölaitteita tai
    avotulta, kuten esim. lämmittimiä,
    höyrypuhdistimia, kynttilöitä tai
    öljylamppuja.

    114



  • Page 115

    fi

    S Sulatussuihkeet voivat sisältää
    muovipintoja syövyttäviä liuottimia
    taiĂponneaineita.

    Huom.!:
    Älä käytä sulattamiseen tai
    puhdistamiseen missään tapauksessa
    höyrypuhdistimia! Höyryä voi päästä
    laitteen sähköä johtaviin osiin ja
    aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun!
    Höyry voi vahingoittaa muovipintoja.

    S Sulatussuihkeet voivat olla terveydelle
    haitallisia.

    Älä käytä hankaavia tai happamia
    puhdistusĆ tai liuotusaineita.

    Noudata valmistajan ohjeita.

    Pesuvettä ei saa päästä
    lämpötilanvalitsimen tai valaisimen sisälle
    kuva 2.

    Kun käytät sulatussuihkeita, muista:
    S Sulatussuihkeet voivat muodostaa
    räjähtäviä kaasuja.

    Jääkaappiosa on
    automaattisulatteinen
    Kun jäähdytyskoneisto on toiminnassa,
    jääkaapin takaseinälle muodostuu
    vesipisaroita tai huurretta. Tämä on aivan
    normaalia. Huurrekerroksen kaapiminen
    tai vesipisaroiden pyyhkiminen ei ole
    tarpeellista, koska ne poistuvat
    takaseinältä automaattisesti.
    SulamisvesiĂkerääntyy sitä varten olevaan
    poistokouruun kuva 3. Sieltä sulamisvesi
    ohjataan jäähdytyskoneistolle, josta se
    haihtuu huoneilmaan.

    Puhdista poistokouru ja poistoaukko
    kuva 3 säännöllisin välein, jotta
    sulamisvesi pääsee poistumaan.
    Puhdista poistokouru pienillä puikoilla
    tms.
    Varo, ettei pesuvettä pääse poistoaukon
    kautta haihduttimeen.
    Älä pese jääkaapin hyllyjä tai laatikoita
    astianpesukoneessa. Niiden muoto voi
    muuttua!

    Huomautus: Pidä sulamisveden
    poistokouru ja poistoaukko aina puhtaina,
    jotta sulamisvesi pääsee poistumaan
    esteettä, kuva 3.

    Jos kylmälaitteen jalustassa on
    ilmankiertosäleikkö, voit irrottaa
    jalustapaneelin puhdistusta varten.
    Työnnä kiinnittimet ilmankiertoaukoissa
    alaspäin ja irrota samalla jalustapaneeli
    itseesi päin vetämällä. Kuva e

    Laitteen puhdistus

    Tärkeitä hoitoĆohjeita
    teräspintaisille laitteille

    1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta tai
    kytke sulakkeet pois päältä.

    Käytä teräspintojen puhdistamiseen
    «Chromol»Ćmerkkistä hoitoainetta.

    2. Pese laite haalealla vedellä, johon on
    lisätty pesuainetta.

    Ainetta saa kaupoista nimellä «Chromol»
    tai tilaamalla huoltopalvelusta
    tilausnumerolla

    3. Pyyhi ovitiiviste puhtaalla vedellä ja kuiĆ
    vaa huolella.
    4. Puhdistuksen jälkeen: liitä laite
    sähköverkkoon ja kytke päälle.

    (IdentĆnro) 310359 500 ml
    suihkupullossa ja
    (IdentĆnro) 166787 50 ml näytepullossa.

    115



  • Page 116

    fi

    Jotta teräspinnat eivät vaurioidu, älä käytä
    hankaavia sieniä, metalliharjoja,
    teräväreunaisia esineitä tai hankaavia
    puhdistusaineita. Älä käytä myöskään
    kemiallisesti syövyttäviä puhdistusaineita
    kuten sulatussuihkeita,
    uuninpuhdistussuihkeita, liuotteita tai
    tahranpoistoaineita.
    Teräspinnat tulisi käsitellä hoitoaineella
    pinnan kuvioinnin suuntaan!

    Näin voit säästää
    energiaa
    S Sijoita kylmälaite kuivaan tilaan, jossa
    onĂhyvä ilmanvaihto! Laite ei saa olla
    alttiina suoralle auringonpaisteelle
    eikäĂlämmönlähteiden (esim.
    lämpöpattereiden, lieden)
    välittömässäĂläheisyydessä.
    KäytäĂtarvittaessa sopivaa eristyslevyä.
    S Anna lämpimien ruokien jäähtyä ennen
    kylmälaitteeseen asettamista!
    S Sulata pakasteet jääkaapissa. Näin voit
    käyttää pakasteista lähtevää kylmyyttä
    jääkaapin jäähdyttämiseen.
    S Älä pidä kaapin ovea auki tarpeettoman
    kauan.
    S Huurrekerros pakastelokerossa
    heikentää pakastustehoa ja lisää
    sähkönkulutusta. Sulata laite, kun
    huurretta alkaa muodostua.
    S Varmista, että pakastelokeron ovi on
    kunnolla kiinni.
    S Vältyt lisääntyneeltä sähkönkulutukselta
    puhdistamalla kaapin takaseinän
    ajoittain pölynimurilla tai harjalla.

    116

    Käyttöäänet
    Normaalit käyttöäänet
    Hurina - jäähdytyskoneisto on käynnissä.
    Virtaavan veden ääni - kylmäainetta
    virtaa putkissa.
    Napsahdus - moottori käynnistyy tai
    pysähtyy.

    Tavallisuudesta poikkeavat
    äänet
    Kylmälaite ei ole suorassa
    Suorista laite vesivaa'an avulla. Käytä
    apuna ruuvijalkoja tai aseta jotakin kaapin
    alle.
    Kylmälaite koskettaa esim. viereisiä
    kalusteita
    Siirrä laitetta niin, ettei se kosketa vieressä
    olevia kalusteita tai laitteita.
    Laatikot, korit tai hyllyt heiluvat tai
    ovat juuttuneet kiinni
    Tarkista, ovatko irrotettavat osat kunnolla
    paikoillaan. Laita ne tarvittaessa uudelleen
    kaappiin.
    Astiat koskettavat toisiaan
    Aseta pullot tai astiat kauemmaksi
    toisistaan.



  • Page 117

    fi

    Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle
    Ennenkuin soitat huoltoon:
    Tarkista seuraavien ohjeiden avulla, voitko poistaa vian itse.
    Kun kyseessä ovat tällaiset pienet viat, joudut maksamaan huoltomiehen käynnistä
    aiheutuneet kulut myös takuuaikana!

    Häiriö

    Mahdollinen syy

    Toimenpide

    Sisävalo ei pala;
    jäähdytyskoneisto toimii.

    Lamppu on rikki.

    Vaihda lamppu
    1. Irrota verkkopistoke pistorasiasta
    taiĂkytke sulake pois päältä.
    2. Poista lampun suojus.
    3. Vaihda lamppu kuva r/B.
    (varalamppu max. 15 W, 220-240 V
    vaihtovirta, kanta E 14)

    Sisävalokytkin on juuttunut Yritä saa kytkin liikkumaan.
    kiinni. Kuva r/A
    Pakasteet ovat jäätyneet
    kiinni.

    Irrota pakasteet tylsällä esineellä.
    Älä käytä veistä tai teräviä esineitä.
    VoitĂvahingoittaa niillä jäähdytyskoneiston
    putkia tai muovipintaa.

    Pakastelokerossa on
    paksu huurrekerros.

    Pakastelokeron sulatus (katso Sulatus).
    Varmista aina, että pakastelokeron ovi
    menee kunnolla kiinni. Pakastinosan oven
    tulee napsahtaa kuuluvasti kiinni.

    Kaapin lattia on märkä.

    Sulamisveden poistoputki
    on tukossa. Kuva 3

    Puhdista sulamisveden poistokouru
    jaĂpoistoputki
    kuva 3, katso Laitteen puhdistus

    Jääkaapissa on liian
    kylmää.

    Pakastelokeron ovi ei ole
    kunnolla kiinni.

    Sulje pakastelokeron ovi. Pakastinosan oven
    tulee napsahtaa kuuluvasti kiinni.

    Lämpötilavalitsin on liian
    ison numeron kohdalla.

    Aseta lämpötilavalitsin pienemmän numeron
    kohdalle.

    117



  • Page 118

    fi

    Häiriö

    Mahdollinen syy

    Toimenpide

    Jääkaapissa on liian
    kylmää.

    Jääkaapin lämpötila
    laskee, koska pakastettiin
    kerralla suurempi määrä
    tuoreita elintarvikkeita ja
    jäähdytyskoneisto on
    pitemmän aikaa
    toiminnassa.

    Älä pakasta elintarvikkeita kerralla enempää
    kuin 2 kg.

    Jäähdytyskoneisto
    käynnistyy yhä
    useammin ja on
    pitemmän aikaa päällä.

    Laitteen ovi tai
    Älä avaa ovea turhan usein.
    pakastelokeron ovi on ollut
    liian usein auki;

    Pakasteet sulavat.

    Jääkaapissa ei ole
    kylmää.

    Pakastettiin kerralla
    suurempi määrä tuoreita
    elintarvikkeita.

    Älä pakasta elintarvikkeita kerralla enempää
    kuin 2 kg.

    Ilmankiertoaukot on
    peitetty.

    Poista esteet.

    Ympäristön lämpötila
    onĂalle +16 ºC.
    Jäähdytyskoneisto
    käynnistyy harvemmin.

    Lämmitä huonetta, niin että sen lämpötila on
    yli +16 ºC.

    Lämpötilavalitsin on
    asennossa »0«.

    Käännä lämpötilavalitsin toiseen asentoon
    »0«.

    Virtakatko, sulake on
    palanut; verkkopistoke ei
    ole kunnolla pistorasiassa.

    Tarkista, onko virtaa; tarkista sulakkeet.

    Huoltopalvelu
    Huoltoliikkeen osoitteen ja
    puhelinnumeron löydät puhelinluettelosta
    tai huoltopisteiden luettelosta. Kun soitat
    huoltoon, muista ilmoittaa kylmälaitteen
    laitenumero (EĆnro) ja valmistusnumero
    (FDĆnro).

    118

    Jos laitteessa on talvikytkin, kuva 2/A kytke
    se päälleĆasentoon. Kytke toiminto päälle
    painamalla kytkimen yläosasta - punainen
    merkki ei ole enää näkyvissä. Laitteen
    sisävalo palaa nyt jatkuvasti heikommalla
    teholla.

    Löydät molemmat numerot tyyppikilvestä
    kuva t.
    Numeroiden ilmoittaminen on tärkeää.
    Näin säästyt turhilta huoltokäynneiltä,
    joista aiheutuneet kulut joudut
    maksamaan itse.



  • Page 119

    1
    5
    A
    2
    6
    7

    3
    B
    4

    8

    5
    A
    2

    6

    3

    7

    B
    4
    8
    1
    1



  • Page 120

    2

    3

    4

    5

    6/A

    6/B



  • Page 121

    7

    8

    9

    0

    q

    w



  • Page 122

    e

    r

    E - Nr
    FD - Nr

    t



  • Page 123

    Bosch InfoĆTeam:
    DE Tel. 0180/5 30 40 50 (EUR 0,12/Min. DTAG)

    Änderungen vorbehalten.
    Subject to alterations.
    Sous réserve de modifications.
    Salvo modifiche.
    Wijzigingen voorbehouden.
    Ændringer forbeholdes.
    Endringer forbeholdes.
    Rätt till ändringar förbehålles.
    Oikeudet muutoksiin pidätetään.

    ROBERT BOSCH HAUSGERÄTE GMBH
    CarlĆWeryĆStraße 34, 81739 München
    Internet: http://www.boschĆhausgeraete.de

    de/en/fr/it/nlda/no/sv/fi
    9000 005 609 (8508)






Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bosch KTL1540 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bosch KTL1540 in the language / languages: English, German, Dutch, Danish, French, Italian, Swedish, Norwegian, Finnish as an attachment in your email.

The manual is 2,34 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info