Zoom out
Zoom in
Previous page
1/58
Next page
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
MilchaufschäuMer
Melkschuimer • Moussoir à lait • Montador de leche
Montalatte • Milk frother • Spieniacz do mleka
Tejhabosító • Вспениватель молока •
MS 479 CB
MS479CB_Instruction Manual_new 01.07.16
1


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Content of pages


  • Page 1

    Milchaufschäumer MS 479 CB Melkschuimer • Moussoir à lait • Montador de leche Montalatte • Milk frother • Spieniacz do mleka Tejhabosító • Вспениватель молока • Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации • MS479CB_Instruction Manual_new 01.07.16 ...
  • Page 2

    DEUTSCH ENGLISH Inhalt Übersicht der Bedienelemente................................... Seite 3 Bedienungsanleitung.................................................. Seite 4 Technische Daten....................................................... Seite 8 Garantie...................................................................... Seite 8 Entsorgung.................................................................. Seite 9 Contents Overview of the Components.....................................Page 3 Instruction Manual.......................................................Page 30 Technical Data............................................................Page 34 Disposal......................................................................Page 34 NEDERLANDS Inhoudsopgave Overzicht van de bedieningselementen..................Pagina 3 Gebruiksaanwijzing..................................................Pagina 10 Technische gegevens..................................... ...
  • Page 3

    Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора • 1 8 2 9 CAUT ION HOT SUR DO FAC NOT TOU E. CH 3 4 6 7 5 3 ...
  • Page 4

    Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:  WARNUNG: Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.  ACHTUNG: Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.  HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor. Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät is ...
  • Page 5

     WARNUNG: Verletzungsgefahr! • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. • Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.  WARNUNG: Verbrennungsgefahr! • Berühren Sie während des Gebrauchs keine heißen Oberflächen des Gerätes. Verwenden Sie die Tasten oder die Griffe.  ACHTUNG: • Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben. • Verarbeiten Sie mit dem Gerät nur Lebensmittel. • Der Missbrauch zu anderen Zwecken kann Verletzungen zur Folge haben. • Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt we ...
  • Page 6

    • Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. • Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden. •  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Kochgeräte sollten in einer stabilen Lage mit den Handgriffen (sofern vorhanden) aufgestellt werden, um das Verschütten der heißen Flüssigkeit zu vermeiden. • Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem. • Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise - in Personalküchen von Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen. Es ist nicht bestimmt für die Anwendungen - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; - in landwirtschaftlichen Anwesen; - in Frühstückspensionen. Übersicht der Bedienelemente 1 Deckel 2 Schaumbehälter 3 Heizplatte mit Sicherheitsschalter 4 Motor-/Heizeinheit 5 Netzkabel ...
  • Page 7

    Schaumbehälter (2). Beachten Sie dabei die entsprechenden MIN- und MAX-Markierungen im Schaumbehälter (2) (untere MAX-Markierung zum Aufschäumen von Milch, obere MAX-Markierung für Getränke ohne Aufschäumen). 4. Funktionswahl: Funktion Taste Rührer Kalte Milch aufschäumen Rührer (8) zum Aufschäumen Heiße Milch aufschäumen Rührer (8) zum Aufschäumen Milch oder Kakao erwärmen (ohne Aufschäumen) Rührer (9) für Heißgetränke ohne Aufschäumen 5. Die gewählte Taste leuchtet kontinuierlich, während der Rührer (8 oder 9) das Getränk verrührt oder aufschäumt. Nach ca. 2 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch ab und die jeweilige Taste blinkt ca. 8 Mal auf.  HINWEIS: Wenn der Schaumbehälter (2) von der Motor-/Heizeinheit (4) abgehoben wurde, blinken die LEDs in beiden Tasten (6 und 7). Betrieb beenden und den Schaumbehälter (2) entleeren • Schalten Sie die leuchtende Taste aus und ziehen Sie anschließend den Netzstecker (6). • Warten Sie ...
  • Page 8

    Rührer (8 oder 9) und Schaumbehälter (2) • Die Rührer (8 oder 9) und den Schaumbehälter (2) können Sie in einem Spülbad reinigen. • Lassen Sie die Komponenten gut trocknen, bevor Sie sie wieder zusammenbauen. Störungsbehebung Problem Ursache Abhilfe Das Gerät lässt sich nicht einschalten oder unterbricht den Betrieb. Das Gerät hat keine Stromversorgung. - Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen Gerät. - Setzen Sie den Netzstecker (6) richtig ein. - Kontrollieren Sie die Haussicherung. Der Schaumbehälter (2) wurde nicht richtig auf die Motor-/ Heizeinheit (4) gesetzt. Setzen Sie den Schaumbehälter (2) ordnungsgemäß auf die Motor-/Heizeinheit (4), sodass der Sicherheitsschalter gedrückt wird. Das Gerät ist zu Lassen Sie das heiß. Der ÜberGerät abkühlen. hitzungsschutz ist aktiviert. Das Gerät ist defekt. Die Milch schäumt Die Milch ist zu wenig oder gar heiß. nicht. Milch tritt am Deckel aus. Wenden Sie ...
  • Page 9

    2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüc ...
  • Page 10

    Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het kopen van ons product. Wij wensen u veel plezier met het gebruik van dit apparaat. Symbolen in deze gebruiksaanwijzing Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem de volgende aanwijzingen in acht zodat ongelukken of schade aan het apparaat worden voorkomen:  WAARSCHUWING: Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt op het mogelijk oplopen van letsel.  OPGELET: Duidt op mogelijke schade aan het apparaat of andere voorwerpen.   OPMERKING: Tips en informatie voor de gebruiker. Algemene Opmerkingen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en bewaar hem samen met het garantiecertificaat, het aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele verpakking en het materiaal in de doos. Als u dit apparaat aan derden geeft, moet u ook de gebruiksaanwijzing aan hen geven. • Gebruik het apparaat alleen voor eigen gebruik en waarvoor het bedoeld is. Het apparaat is n ...
  • Page 11

     WAARSCHUWING: U kunt brandwonden oplopen! • Tijdens gebruik mag u het hete oppervlak van het apparaat niet aanraken. Gebruik de knoppen of handgrepen.  OPGELET: • Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reinigen. Raadpleeg de instructies in het hoofdstuk “Reiniging”. • Het apparaat mag alleen worden gebruikt om eten te bereiden. • Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsel. • Het apparaat kan worden gebruikt door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen of met een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of als zij instructies hebben verkregen m.b.t. het gebruik van het apparaat op veilige wijze en als zij zich bewust zijn van de gevaren die gepaard gaan met het gebruik. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen tussen de 0 en 8 jaar. • Dit apparaat kan uitsluitend worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits zij constant onder toezicht staan. • Het apparaat en de verbindende ...
  • Page 12

    • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen zoals - in personeelskeukens van winkels, kantoren en andere commerciële werkplekken. Het is niet ontworpen om te worden gebruikt - door gasten in hotels, motels en andere accommodaties; - op landbouwbedrijven; - bed & breakfast-achtige gelegenheden. Overzicht van de bedieningselementen 1 Deksel 2 Schuimreservoir 3 Warmteplaatje met veiligheidsschakelaar 4 Motor/verwarmingseenheid 5 Stroomsnoer 6 Knop om opnieuw op te warmen met rode LED 7 Knop voor koude dranken met blauwe LED 8 Roerinrichting voor het laten schuimen van melk 9 Roerinrichting voor hete dranken zonder deze te laten schuimen Voorbereiding • Haal het toestel en alle accessoires uit de doos. • Om alle eventuele productieresiduen te verwijderen, alle accessoires schoonmaken, zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen”, voor u het toestel voor het eerst in gebruik neemt. • Zet het apparaat op een stab ...
  • Page 13

    Recepten Hete dranken: Cappuccino • Gebruik de roerinrichting om melk te schuimen (8) voor een cappuccino en maak heet opgeklopte melk zoals beschreven in het hoofdstuk "Gebruiksaanwijzing". • Vul uw cappuccino-kopje eerst met espresso en voeg daarna de opgeklopte melk toe. Wij raden een verhouding van 1/3 aan espresso tot 2/3 aan opgeklopte melk. Latte Macchiato • Gebruik de roerinrichting om melk te schuimen (8) voor een latte macchiato en maak heet opgeklopte melk zoals beschreven in het hoofdstuk “Gebruiksaanwijzing”. • Vul uw latte macchiato-glas eerst met espresso en voeg daarna de opgeklopte melk toe. Voeg daarna de espresso toe. Wij raden een verhouding van 2/3 aan melk tot 1/3 aan opgeklopte melk en 1 kopje espresso. Caffè Latte • Gebruik de roerinrichting om melk te schuimen (8) en bereid een kleine hoeveelheid hete melk voor zoals beschreven in het hoofdstuk “Gebruiksaanwijzing”. • Maak een dubbele espresso in een grote beker hete melk met een b ...
  • Page 14

    Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat Laat het apparaat is te heet. De afkoelen. beveiliging tegen oververhitting werd geactiveerd. Apparaat defect. De melk schuimt een beetje of helemaal niet. Neem contact op met ons servicecentrum of een specialist. De melk is te heet. Gebruik melk op koelkasttemperatuur. De roerinrichting voor het maken van schuim (8) werd niet gebruikt. Plaats de roerinrichting voor het maken van schuim (8) en bereid de melk weer. De vulcapaciteit werd overschreden. Vul het reservoir tot de MINmarkering. Er komt melk uit de deksel. De hoeveelheid melk is te groot. Reduceer de hoeveelheid melk. De LEDs knipperen als het apparaat wordt ingeschakeld. Het apparaat werd ingeschakeld zonder dat het schuimreservoir (2) goed werd geplaatst. Plaats het schuimreservoir (2) op de motor/ verwarmingseenheid (4) en schakel het apparaat weer in. Het recht om technische en ontwerpaanpassinge ...
  • Page 15

    Mode d’emploi Merci d'avoir acheté notre produit. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec l'appareil. Symboles dans ce Manuel d'utilisation Les informations importantes pour votre sécurité sont signalées. Pour éviter des accidents et d'endommager l'appareil, veuillez suivre ces instructions :   AVERTISSEMENT : Avertit contre les risques contre la santé et indique des risques de blessure.   ATTENTION : Dégâts potentiels à l'appareil ou à d'autres objets.   NOTE : Conseils et informations pour l'utilisateur. Notes générales Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce Manuel d'utilisation et conservez-le avec le certificat de garantie, le ticket de caisse, et, si possible, la boîte d'origine et l'emballage intérieur. Si vous donnez l'appareil à d'autres personnes, veuillez aussi fournir le Manuel d'utilisation. • N'utilisez l'appareil que dans un cadre privé et pour ce qu'il est prévu. L'appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale. • ...
  • Page 16

      AVERTISSEMENT : Risque de brûlures ! • Pendant l'utilisation ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez les boutons ou les poignées.   ATTENTION : • N'immergez pas l'appareil dans l'eau pour le nettoyer. Faites attention aux instructions figurant dans le chapitre « Nettoyage ». • L'appareil ne doit servir que pour la transformation des aliments. • Une utilisation incorrecte de l'appareil peut provoquer des blessures. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes à mobilité réduite, avec des capacités sensorielles ou mentales amoindries ou manquant d'expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou guidées quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques encourus. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants entre 0 et 8 ans. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, s'ils sont surveillés en permanence. • L'appareil et son câble doivent être tenus éloignés d ...
  • Page 17

    • Cet appareil est prévu pour être utilisé à la maison et dans des conditions telles que - par du personnel de cuisine dans un magasin, au bureau et dans d'autres zones commerciales. Il n'est pas prévu pour être utilisé - par des visiteurs dans des hôtels, motels et autres établissements résidentiels ; - sur une propriété agricole ; - dans des chambres d'hôtes. Vue d'ensemble des accessoires 1 Couvercle 2 Réservoir à mousse 3 Plaque chauffante avec interrupteur de sécurité 4 Bloc moteur/de chauffage 5 Câble d'alimentation 6 Bouton de réchauffage avec LED rouge 7 Bouton de refroidissement avec LED bleue 8 Batteur pour faire mousser le lait 9 Batteur pour boissons chaudes sans faire mousser Préparation • Retirez l'appareil ainsi que tous les accessoires inclus de la boîte. • Pour retirer des résidus du produit, nettoyez tous les accessoires avant la première utilisation comme décrit dans « Nettoyage ». • Placez l'appareil sur une surface stable ...
  • Page 18

    Recettes Boissons chaudes : Cappuccino • Utilisez le batteur pour faire mousser (8) le lait pour un cappuccino et préparez un lait mousseux chaud comme décrit dans le chapitre « Instructions d'utilisation ». • Remplissez d'abord votre tasse à cappuccino avec un espresso puis ajoutez la mousse de lait. Nous recommandons une proportion d'1/3 d'espresso pour 2/3 de mousse de lait. Latte Macchiato • Utilisez le batteur pour faire mousser (8) le lait pour un latte macchiato et préparez un lait mousseux chaud comme décrit dans le chapitre « Instructions d'utilisation ». • Remplissez votre verre à latte macchiato avec le lait chaud et la mousse de lait. Puis ajoutez l'espresso. Nous recommandons une proportion de 2/3 de lait et 1/3 de mousse de lait et 1 tasse d'espresso. Caffè Latte • Utilisez le batteur pour faire mousser (8) le lait et préparez une petite quantité de lait chaud comme décrit dans le chapitre « Instructions d'utilisation ». • Recouvrez d'un double ...
  • Page 19

    Problème Cause Solution L'appareil est trop chaud. La protection contre la surchauffe est activée. Laissez l'appareil refroidir. Appareil défectueux. Contactez notre centre de dépannage ou un professionnel. Le lait est trop chaud. Utilisez du lait à température du réfrigérateur. Le batteur pour faire de la mousse (8) n'a pas été utilisé. Insérez le batteur pour créer la mousse (8) et préparez à nouveau le lait. La capacité de charge est dépassée. Remplissez le réservoir jusqu'au niveau MIN. Du lait s'échappe par le couvercle. La capacité de charge est trop grande. Réduisez la capacité de charge. Les LEDs clignotent lorsque l'appareil est mis sous tension. L'appareil a été mis sous tension et le réservoir à mousse est mal positionné (2). Positionnez le réservoir à mousse (2) sur le bloc moteur/de chauffage (4) et remettez l'appareil sous tension. Le lait mousse un peu ou pas du tout. No ...
  • Page 20

    Instrucciones de servicio Gracias por haber comprado nuestro producto. Deseamos que quede satisfecho con su compra. Símbolos contenidos en este manual de instrucciones Contiene advertencias importantes para su seguridad. Para evitar accidentes y daños al aparato asegúrese de seguir estas instrucciones:  ADVERTENCIA: Advierte contra peligros para la salud e indica riesgos de lesión.  PRECAUCIÓN: Posibles daños al aparato o a otros objetos.  NOTA: Consejos e información para el operador. Notas generales Antes de usar este dispositivo, lea atentamente este manual de uso y consérvelo junto con el certificado de garantía, el recibo de compra y, si es posible, el embalaje original, incluido el embalaje interno. Si entrega este aparato a otra persona, por favor entréguele también el manual de instrucciones. • Utilizar el dispositivo exclusivamente para uso particular y con la finalidad prevista. El aparato no está destinado a uso comercial. • No utilizar al aire l ...
  • Page 21

     ADVERTENCIA: ¡Peligro de quemaduras! • Durante el uso, no tocar las superficies calientes del aparato. Utilizar los botones o las asas.  PRECAUCIÓN: • No sumergir el aparato en agua para limpiarlo. Prestar especial atención a las instrucciones del Capítulo “Limpieza”. • El dispositivo se debe utilizar solo para cocinar alimentos. • El uso incorrecto del aparato puede causar lesiones. • Las personas con discapacidad física, sensorial o psíquica o con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar este aparato solo bajo supervisión o tras haber recibido instrucciones sobre el uso del aparato de un modo seguro y haber comprendido los peligros que ello implica. • Este aparato no debe ser utilizado por niños de entre 0 y 8 años de edad. • Si están permanentemente controlados, los niños mayores de 8 años pueden utilizar el aparato. • El aparato y el cable de corriente no deben estar al alcance de niños menores de 8 años. • La limpieza y el mantenimiento del us ...
  • Page 22

    No está previsto su uso - en hoteles, moteles y otros edificios residenciales; - en instalaciones agrícolas; - en alojamientos bed and breakfast. Indicación de los elementos de manejo 1 Tapa 2 Depósito de espuma 3 Placa caliente con interruptor de seguridad 4 Motor/unidad de calor 5 Cable eléctrico 6 Botón de recalentamiento con LED rojo 7 Botón de frío con LED azul 8 Varilla agitadora para montar la leche 9 Varilla agitadora para bebidas calientes sin espuma Preparación • Extraer de la caja el dispositivo y todos los accesorios incluidos. • Para poder eliminar cualquier residuo de producto, limpiar todos los accesorios antes de utilizarlo por primera vez tal como se describe en “Limpieza”. • Colocar el dispositivo sobre una superficie estable, lisa y seca. Conexión eléctrica • Comprobar que la tensión eléctrica que se va a utilizar se corresponde con la del aparato. Consultar la etiqueta de especificaciones para mayores detalles. • El exc ...
  • Page 23

    Café cortado • Utilizar la varilla agitadora para montar (8) la leche para un café cortado y preparar la espuma de leche caliente según el capítulo de las “Instrucciones de Uso”. • Llenar la taza de café cortado con la leche caliente y la espuma de leche. Después añadir el café. Recomendamos una proporción de 2/3 de leche, 1/3 de leche montada y 1 taza de café. Café con leche • Utilizar la varilla agitadora para montar (8) la leche y preparar una pequeña cantidad de leche caliente según el capítulo de las “Instrucciones de Uso”. • Echar un café doble en una taza grande de leche caliente con un poco de espuma. Bebidas frías: Capuchino Frío • Utilizar la varilla agitadora para montar (8) la leche para un capuchino frío y preparar la espuma de leche fría según el capítulo de las “Instrucciones de Uso”. • Llenar la taza de capuchino primero con café y después con la espuma de leche y leche fría. Recomendamos una proporción de 1/3 de café, 1/3 de leche montada y ...
  • Page 24

    Problema No se obtiene espuma o se obtiene poca. Causa Solución El dispositivo está demasiado caliente. La protección de sobrecalentamiento está activada. Dejar enfriar el aparato. Aparato defectuoso. Póngase en contacto con nuestro centro de asistencia o con un técnico especialista. La leche está demasiado caliente. Usar leche a temperatura de frigorífico. No se ha utilizado la varilla agitadora para hacer la espuma (8). Introducir la varilla agitadora para crear la espuma (8) y volver a preparar la leche. Se ha superado la Llenar el depósito capacidad máxi- hasta el nivel ma de carga. MIN. La leche sale por la tapa. Los LED parpadean cuando se enciende el aparato. La capacidad de la carga es demasiado grande. Reducir la capacidad de la carga. El dispositivo se ha encendido sin haber introducido correctamente el depósito de la espuma (2). Introducir el depósito de la espuma (2) en el motor/unid ...
  • Page 25

    Istruzioni per l’uso Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Ci auguriamo che il dispositivo sia soddisfacente. Simboli in questo manuale Le informazioni importanti che riguardano la sicurezza sono segnalati appropriatamente. Per evitare incidenti e danni all'apparecchio, assicurati di seguire le seguenti istruzioni:  AVVISO: Avvisa contro pericoli per la salute e indica il rischio di ferirsi.   ATTENZIONE: Danno potenziale all'apparecchio o ad altri oggetti.  NOTA: Consigli e informazioni per l'operatore. Note Generali Prima di usare questo dispositivo, leggere attentamente il manuale utente e conservarlo con il Certificato di Garanzia, lo scontrino e, se possibile, la confezione originale. Se si consegna il dispositivo a terzi, consegnare anche il manuale delle istruzioni. • Usare il dispositivo solo per uso privato e secondo lo scopo previsto. L’apparecchio non é destinato all’uso commerciale. • Non utilizzarlo all’aperto. Tenere lontano da calore, ...
  • Page 26

     AVVISO: Rischio di lesioni! • Non riparare il dispositivo; contattare sempre un tecnico autorizzato. Per evitare pericoli, un cavo di rete danneggiato deve essere sostituito con un cavo dello stesso tipo dal produttore, la nostra assistenza clienti oppure un altro specialista qualificato. • Tenere apparecchio e relativo cavo di alimentazione lontani dalla portata dei bambini.  AVVISO: Pericolo di ustioni! • Durante l'uso non toccare le superfici calde dell'apparecchio. Utilizzare i tasti o le maniglie.   ATTENZIONE: • Non immergere il dispositivo in acqua durante la pulizia. Prestare particolare attenzione alle istruzioni da noi fornite nel capitolo “Pulizia”. • Il dispositivo deve essere utilizzato solo per il processo di trasformazione dei prodotti alimentari. • L'uso improprio dell'apparecchio può provocare ferite. • L’apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e conoscenza, solo se so ...
  • Page 27

    • La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere eseguiti da bambini. • I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • Le pentole devono essere messe in posizione stabile usando i manici (se disponibili) per prevenire schizzi di liquidi bollenti. • Non far funzionare l’apparecchio con un timer separato in un sistema di telecomando separato. • L’apparecchio deve essere utilizzato in ambito domestico o in applicazioni simili come - in cucine di negozi, uffici e altre aree commerciali. Non è progettato per uso - dagli ospiti in hotel, in motel e in altri luoghi residenziali; - in proprietà agricole; - nei bed & breakfast. Elementi di comando 1 Coperchio 2 Serbatoio in gomma 3 Piastra calda con interruttore di sicurezza 4 Motore/Unità di riscaldamento 5 Cavo di alimentazione 6 Tasto di riscaldamento con LED rosso 7 Tasto per il freddo con LED blu 8 Mescolatore per latte schiumato 9 Mescolatore per bevande calde senza schiuma ...
  • Page 28

    5. Il tasto selezionato è illuminato continuamente mentre il mescolatore (8 o 9) mescola le bevande o spuma. Dopo circa 2 minuti, gli interruttori del dispositivo si spengono automaticamente e i tasti rispettivi lampeggiano circa 8 volte.  NOTA: Se il serbatoio in gomma (2) è stato alzato dal motore/ impianto di riscaldamento (4), i LED nei due tasti (6 e 7) lampeggiano. Finire l'operazione e svuotare il serbatoio in gomma (2) • Spegnere il tasto illuminato e disconnettere dal cavo di alimentazione (6). • Attendere fino a quando il mescolatore (8 o 9) non si sia fermato. • Rimuovere il serbatoio in gomma (2) dal motore/impianto di riscaldamento (4) e versare il contenuto in una tazza o nel caffè. • Pulire tutti i componenti utilizzati come descritto nel capitolo "Pulizia". Ricette Bevande calde: Cappuccino • Utilizzi il mescolatore per spumare (8) il latte per il cappuccino e per preparare il latte schiumato caldo come descritto nel capitolo "Istruzioni p ...
  • Page 29

    Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione L'apparecchio non si accende o non smette di funzionare. Dispositivo senza alimentazione di corrente. - Controllare la presa elettrica con un altro apparecchio. - Inserire la presa principale (6). - Controllare la sicura generale. Il contenitore di gomma (2) non era propriamente inserito nel motore/unità di riscaldamento (4). Regolare correttamente il serbatoio di gomma (2) sul motore/unità di riscaldamento (4) in modo da diminuire l'interruttore di sicurezza. Il dispositivo è troppo caldo. La protezione di surriscaldamento è attivata. Lasciar raffreddare l’apparecchio. Dispositivo difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico. Il latte spuma Il latte è troppo poco o per niente. caldo. Usare il latte a temperatura del frigorifero. Il mescolatore per fare la schiuma (8) non è stato utilizzato. Inserire il mescolatore per la creazione della s ...
  • Page 30

    Instruction Manual Thank you for purchasing our product. We wish you much pleasure with the appliance. Symbols in this Instruction Manual Important information for your safety is specially marked. In order to avoid accidents and damage to the appliance, make sure you follow these instructions:  WARNING: Warns against health hazards and indicates risks of injury.  CAUTION: Potential damage to the appliance or other objects.  NOTE: Tips and information for the operator. General Notes Before using this device, carefully read this Instruction Manual and keep it together with the warranty certificate, cashier receipt and, if possible, the original package and the interior packing. If you give this appliance to other people, please also pass on the Instruction Manual. • Use the appliance for private use and the intended purpose only. The appliance is not intended for commercial use. • Do not use it outdoors. Keep away from heat, direct sunlight, damp (never immerse ...
  • Page 31

     WARNING: Risk of burns! • During use do not touch the hot surfaces of the appliance. Use the buttons or handles.  CAUTION: • Do not immerse the appliance into water for cleaning. Pay attention to the instructions provided in the Chapter “Cleaning”. • The device should be used for food processing purposes only. • Improper use of the appliance may cause injury. • This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way, and if they understand the hazards involved. • This device may not be used by children between 0 and 8 years of age. • This unit can be used by children of 8 years and older, if they are constantly supervised. • The device and its connecting cable must be kept away from children younger than 8 years. • The cleaning and the user maintenance must not be carried out by children. • ...
  • Page 32

    - in staff kitchens of shops, offices and other commercial areas. It is not designed for use - by visitors in hotels, motels and other residential facilities; - on agricultural property; - in bed and breakfast type environments. Overview of the Components 1 Cover 2 Foam tank 3 Hot plate with safety switch 4 Motor/heating unit 5 Power cord 6 Reheat button with red LED 7 Cold button with blue LED 8 Stirrer for frothing milk 9 Stirrer for hot drinks without foaming Preparation • Remove the appliance and all included accessories from the box. • In order to remove any production residue, clean all accessories before initial use as described in “Cleaning”. • Place the device on a stable, flat and dry surface. Electrical Connection • Check if the mains voltage to be applied matches the voltage of the appliance. Refer to the rating label for detailed specifications. • The redundant length of the connecting cable can be wound up at the bottom of t ...
  • Page 33

    • Fill your latte macchiato glass with the warm milk and milk foam. Then add the espresso. We recommend a proportion of 2/3 milk and 1/3 frothed milk and 1 cup of espresso. Caffè Latte • Use the stirrer to foam (8) the milk and prepare a small quantity of hot milk as described in the Chapter "Instructions for Operation". • Cover a double espresso in a large cup of hot milk with a little froth. Cold drinks: Cappuccino Freddo • Use the stirrer to foam (8) the milk for a cappuccino freddo and prepare cold frothed milk as described in "Instructions for Operation". • Fill your cappuccino cup first with espresso and then add milk foam and cold milk. We recommend a proportion of 1/3 espresso, 1/3 milk froth and 1/3 milk. Cleaning  WARNING: • Unplug the power plug before cleaning (6). • Never immerse the motor/heating unit (4) into water. It could result in an electric shock or fire.  CAUTION: • Do not immerse the appliance in water: the electronic component ...
  • Page 34

    Storage • Clean the appliance as described and allow it to dry. • The power cord (5) can be wound up on the back of the unit. • During longer periods of non-use we recommend storing the appliance in its original packaging. • Always keep the appliance at a well-ventilated and dry location, out of the reach of children. Technical Data Model:......................................................................MS 479 CB Power supply:..............................................220 - 240 V~, 50 Hz Power:......................................................................550 - 650 W Capacity:.................................. 700 ml (Milkfoam about 500 ml) Protection class:....................................................................... Dimensions (approx. W x H x D)...................105 x 240 x 105 mm Net weight:....................................................................0,826 kg The right to make technical and design modifications in the course of ...
  • Page 35

    Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy Państwu wiele zadowolenia z tego urządzenia. Symbole użyte w instrukcji użytkowania Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika jest specjalnie oznakowany. W celu uniknięcia wypadków i uszkodzeń urządzenia należy upewnić się, czy są przestrzegane poniższe instrukcje:   OSTRZEŻENIE: Ostrzega przed zagrożeniami zdrowia i wskazuje na ryzyko obrażeń ciała.  UWAGA: Możliwość uszkodzenia urządzenia lub innych przedmiotów.   WSKAZÓWKA: Porady i informacje dla operatora. Ogólne uwagi Przed użyciem urządzenia, należy dokładnie przeczytać podręcznik użytkowania i zachować go wraz z gwarancją, paragonem oraz w razie możliwości wraz z oryginalnym opakowaniem zawierającym wewnętrzne elementy. Jeśli dasz tego urządzenia do innych ludzi, również z instrukcji obsługi. • Z urządzenia należy korzystać wyłącznie do celów prywatnych i zgodnie z przeznaczeniem. Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytk ...
  • Page 36

      OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń! • Nie naprawiać urządzenia samodzielnie, lecz w tym celu należy skontaktować się z uprawnionym serwisantem. Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel zasilania powinien wymienić producent, pracownik naszego punktu obsługi klienta lub inny wykwalifikowany specjalista. • Trzymać urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.   OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzeń! • Podczas użytkowania nie należy dotykać gorących powierzchni urządzenia. Używać przycisków lub pokręteł.  UWAGA: • Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie celem jego czyszczenia. Przestrzegać instrukcji zawartych w rozdziale „Czyszczenie”. • Urządzenie to powinno służyć tylko do przygotowywania posiłków. • Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować uszkodzenia ciała. • Z tego urządzenia mogą korzystać osoby z ograniczonymi fizycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia ...
  • Page 37

    • Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Naczynia kuchenne należy ustawiać w stabilnej pozycji za pomocą uchwytów (o ile są dostępne), aby zapobiec wylewaniu się gorących płynów. • Nie posługiwać się urządzeniem z osobnym timerem lub osobnym systemem zdalnego sterowania. • Urządzenie przeznaczone jest do użycia w gospodarstwie domowym i do podobnych zastosowań, np.: - w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach komercyjnych. Nie jest przeznaczone do użytkowania: - przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach, gdzie przyjmowani są goście; - w gospodarstwach rolnych; - w zajazdach. Elementy składowe 1 Pokrywa 2 Zbiornik na pianę 3 Płytka grzejna z wyłącznikiem bezpieczeństwa 4 Silnik/urządzenie grzejne 5 Kabel zasilający 6 Przycisk podgrzewania z czerwoną diodą LED 7 Przycisk chłodzenia z niebieską diodą LED 8 Mieszadło do spieniania mleka 9 Mieszadło do gorących napojów bez spieniania Przygotowanie • Wyjąć z pu ...
  • Page 38

    Przepisy 4. Wybór funkcji: Funkcja Przycisk Mieszadło Spienianie zimnego mleka Mieszadło (8) do spieniania Spienianie gorącego mleka Mieszadło (8) do spieniania Ciepłe mleko lub kakao (bez piany) Mieszadło (9) do gorących napojów bez spieniania 5. Wybrany przycisk świeci się w sposób ciągły, podczas gdy mieszadło (8 lub 9) miesza napoje lub spienia. Po około 2 minutach urządzenie automatycznie wyłącza się i miga dioda LED w odpowiednim przycisku ok. 8 razy.   WSKAZÓWKA: Jeżeli zbiornik na pianę (2) zostanie podniesiony z zespołu silnika/grzewczego (4), diody LED w dwóch przyciskach (6 i 7) zaczną migać. Zakończenie pracy i opróżnianie zbiornika na pianę (2) • Wyłączyć podświetlony przycisk i odłączyć kabel zasilania (6). • Poczekać, aż mieszadło (8 lub 9) zatrzyma się. • Wyjąć zbiornik na pianę (2) z zespołu silnika/ogrzewania (4) i przelać zawartość do kubka lub do kawy. • Umyć wszystkie elementy zgodnie z zaleceniami zawartymi w ...
  • Page 39

    Mieszadła (8 lub 9) i zbiornik na piankę (2) • Mieszadło (8 lub 9) i zbiornik na piankę (2) można myć w roztworze wody i płynu do mycia naczyń. • Przed ponownym założeniem należy części dobrze osuszyć. Usterki i sposoby ich usuwania Problem Przyczyna Migają diody LED, Urządzenie gdy urządzenie zostało włączone jest włączone. przy nieprawidłowo włożonym zbiorniku na piankę (2). Rozwiązanie Zbiornik na piankę (2) ustawić na zespole silnika/ ogrzewania (4) i ponownie włączyć urządzenie. Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie włącza się lub przestaje działać. Urządzenie nie ma zasilania. - Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia. - Włożyć wtyczkę do gniazdka (6). - Sprawdzić bezpiecznik w instalacji domowej. • Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i poczekać, aż wyschnie. • Przewód zasilania (5) można zwinąć u spodu urządzenia. • W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane jest przechowywanie urz ...
  • Page 40

    Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o ul. Opolska 1 a karczów 49 - 120 Dąbrowa Usuwanie Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci” Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie należy do śmieci domowych. Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstaw ...
  • Page 41

    Használati utasítás Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, sok örömét leli majd a készülék használatában. A használati útmutatóban található jelzések Az Ön biztonságával kapcsolatos fontos információkat külön jelöléssel láttuk el. A balesetek és a készülék károsodásának elkerülése érdekében kövesse ezeket az utasításokat:   FIGYELMEZTETÉS: Egészségügyi kockázatokra figyelmeztet és sérülésveszélyt jelöl.   VIGYÁZAT: A készülék, illetve egyéb tárgyak lehetséges károsodására hívja fel a figyelmet.   MEGJEGYZÉS: Tippek és tanácsok a készülék üzemeltetője számára. Általános megjegyzések A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg a garancialevéllel, a vásárlási bizonylattal és – amennyiben lehetséges – az eredeti csomagolással, valamint a belső csomagolóanyaggal együtt. Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • A készüléket kizárólag személyes ...
  • Page 42

      FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély! • A készüléket és annak hálózati kábelét tartsa gyermekek számára nem hozzáférhető helyen.   FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély! • A használat során ne nyúljon a készülék forró felületeihez. Kizárólag a gombokat és a fogantyúkat érintse.   VIGYÁZAT: • Ne merítse vízbe a készüléket tisztítás közben. Figyelmesen olvassa el a „Tisztítás” című fejezetben foglalt utasításokat. • A készüléket kizárólag élelmiszerek feldolgozására használja. • A készülék helytelen használata sérülést okozhat. • A készüléket korlátozott testi, érzékszervi vagy szellemi képességgel bíró, valamint megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha tájékoztatták őket a készülék biztonságos használatáról, és megértik az ezzel járó kockázatokat. • A készüléket 0 és 8 év közötti gyermekek nem használhatják. • A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek kizárólag folyamatos felügyelet mellett haszn ...
  • Page 43

    • Ne működtesse a készüléket különálló időzítővel vagy különálló távirányító rendszerrel. • A készüléket háztartási vagy hasonló felhasználásra tervezték, többek között - üzlethelyiségek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti konyhájában. A készüléket nem a következő felhasználásra tervezték - hotelek, motelek és egyéb lakólétesítmények látogatói számára; - mezőgazdasági létesítményeken; - a „szoba reggelivel” szolgáltatást nyújtó szálláshelyeken. A kezelőelemek áttekintése 1 Fedél 2 Habtartály 3 Főzőlap biztonsági kapcsolóval 4 Motor-/főzőegység 5 Hálózati kábel 6 Felmelegítés gomb vörös LED-világítással 7 Hűtés gomb kék LED-világítással 8 Keverő tejhabosításhoz 9 Keverő forró italok habosítás nélküli keveréséhez Előkészületek • Vegye ki a készüléket és valamennyi mellékelt tartozékát a dobozból. • A gyártás során esetlegesen képződött lerakódások eltávolítása érdekében, az első használatot megelőzően valamennyi alkotórészt tisztítson meg a ...
  • Page 44

    Receptek Forró italok: Kapucsínó • A keverő (8) segítségével habosítsa fel a kapucsínóba szánt tejet, majd készítsen forró habos tejet a „Használati utasítások” fejezetben leírtak szerint. • A kapucsínós csészét töltse meg eszpresszóval, majd adja hozzá a tejhabot. Ehhez az 1/3 eszpresszó és 2/3 tejhab arányt javasoljuk. Latte Macchiato • A keverő (8) segítségével habosítsa fel a latte macchiatóba szánt tejet, majd készítsen forró habos tejet a „Használati utasítások” fejezetben leírtak szerint. • A latte macchiatós poharat töltse meg meleg tejjel és tejhabbal. Ezt követően adja hozzá az eszpresszót. Ehhez a 2/3 tej, 1/3 tejhab arányt, és egy csésze eszpresszó hozzáadását javasoljuk. Caffè Latte • A keverő (8) segítségével habosítsa fel a capuccino freddóba szánt tejet, majd készítsen hideg habos tejet a „Használati utasítások” fejezetben leírtak szerint. • Öntsön óvatosan egy dupla eszpresszót egy nagy csésze forró tejbe, majd fedje be tejhabbal. Hideg i ...
  • Page 45

    Probléma Ok Megoldás A készülék túl Hagyja a készüléforró. Aktiválódott ket lehűlni. a túlhevülés elleni védelem. A készülék hibás. A tej alig vagy egyáltalán nem habosodik. Vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálati központtal vagy egy szakemberrel. A tej túl forró. Használja a tejet hűtőből kivett hőmérsékleten. Nem használta a habosításra szolgáló keverőt (8). Helyezze fel a habosító keverőt (8) és újra készítse el a habosított tejet. Nem érte el a minimális töltési űrtartalmat. Töltse fel a tartályt a MIN jelzésig. Tej csordul ki a fedél alól. Túllépte a töltési űrtartalmat. Csökkentse a betöltött folyadékmennyiséget. A LED villog, amikor a készülék bekapcsolt állapotban van. A készüléket megfelelően felhelyezett habtartály (2) nélkül kapcsolta be. Helyezze fel a habtartályt (2) a motor-/főzőegységre (4), és újra kapcsolja be a készüléket. Műszaki adatok Típus:..................................... ...
  • Page 46

    Руководство по эксплуатации Благодарим за выбор нашей продукции. Желаем вам приятных впечатлений при использовании данного прибора. Символы в настоящем руководство по эксплуатации В руководстве специально выделены важные рекомендации для обеспечения безопасности. Соблюдайте данные инструкции, чтобы избежать несчастных случаев и повреждения прибора:   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травм.   ВНИМАНИЕ: Опасность повреждения прибора или других предметов.   ПРИМЕЧАНИЯ: Советы и рекомендации для оператора. Общие сведения Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте данное руководство по использованию и сохраните ее в надежном месте вместе с гарантийным сертификатом, кассовым чеком и по возможности с оригинальной упаковкой с упаковочным материалом. При передаче изделия сторонних лицам передайте им также руководство по использованию. • Используйте прибор только по назначению в бытовых целях. Он не ...
  • Page 47

      ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы! • Запрещается ремонтировать прибор самостоятельно, обратитесь к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Во избежание опасности менять поврежденный кабель на аналогичный должен производитель, сервисная служба или квалифицированный специалист. • Храните прибор и его шнур питания вне доступа детей.   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов! • Не прикасайтесь к горячим поверхностям устройства. Используйте кнопки или рукоятки.   ВНИМАНИЕ: • Запрещается погружать прибор в воду для очистки. Соблюдайте инструкции, указанные в главе “Чистка”. • Прибор следует использовать только для приготовления пищи. • Использование устройства не по назначению может привести к травме. • Прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями и без опыта, если они были проинформированы о безопасном использовании прибора и осознают возможные угрозы. • Детям младше 8 лет запрещается пользоваться ус ...
  • Page 48

    • Кухонную посуду необходимо устанавливать в устойчивое положение при помощи ручек (при наличии) во избежание разлива горячих жидкостей. • Запрещается использовать прибор с отдельно установленным таймером или дистанционной системой управления. • Данный прибор предназначен для бытового использования, например, - в магазинах, офисах и других коммерческих учреждениях. Использование прибора не по назначению: - посетители отелей, мотелей и других жилых учреждениях; - на сельскохозяйственных предприятиях; - в пансионатах. Обзор деталей прибора 1 Крышка 2 Пеносборник 3 Нагревательный элемент с предохранительным выключателем 4 Двигатель/нагреватель 5 Сетевой шнур 6 Кнопка подогрева с красным индикатором 7 Кнопка охлаждения с синим индикатором 8 Мешалка для вспенивания молока 9 Мешалка для горячих напитков без вспенивания Подготовка • Извлеките устройство и все принадлежности из коробки. • Чтобы удалить остатки материалов, используемых при производ ...
  • Page 49

      ПРИМЕЧАНИЯ: Если пеносборник (2) приподнять с блока двигателя/ нагревателя (4), индикаторы на двух кнопках (6 и 7) начинают мигать. Завершение приготовления и различие напитка из пеносборника (2) • Выключите подсвечиваемую кнопку и извлеките вилку сетевого шнура (6) из розетки сети электропитания. • Подождите, пока мешалка (8 или 9) полностью остановится. • Снимите пеносборник (2) с блока двигателя/нагревателя (4) и вылейте его содержимое в чашку или добавьте в кофе. • Очистите все использованные компоненты в соответствии с описанием в разделе “Чистка”. Рецепты Горячие напитки: Капучино • Используйте мешалку (8) для вспенивания молока для капучино. Приготовьте вспененное молоко в соответствии с описанием в разделе “Инструкции по использованию”. • Сначала налейте в чашку для капучино эспрессо, а затем добавьте вспененное молоко. Рекомендованная пропорция: 1/3 эспрессо на 2/3 вспененного молока. Латте макиато • Используйте мешалку (8) для вспенивания м ...
  • Page 50

    Устранение неисправностей Неисправность Причина Прибор не Нет подачи включается или питания. останавливается во время работы. Молоко слабо или совсем не вспенивается. Способ устранения - Проверьте розетку сети электропитания с помощью другого устройства. - Вставьте вилку сетевого шнура (6) в розетку сети электропитания. - Проверьте предохранитель сети. Пеносборник (2) установлен неправильно на блоке двигателя/ нагревателя (4). Установите правильно пеносборник (2) на блоке двигателя/ нагревателя (4), чтобы был нажат предохранительный выключатель. Устройство сильно нагревается. Сработала защита от перегрева. Дайте устройству остыть. Прибор неисправен. Обратитесь в сервисный центр или к специалисту. Хранение • Очистите прибор в соответствии с описанием и дайте ему полностью высохнуть. • Сетевой шнур (5) можно намотать на задней панели прибора. • Рекомендуется хранить устройство в оригинальной упаковке, если о ...
  • Page 51

    ‫التنظيف‬ ‫ تحذير‪:‬‬ ‫ •افصل قابس التيار الرئيسي (‪ )6‬قبل التنظيف‪.‬‬ ‫ •ال تغمر أب ًدا وحدة المحرك‪/‬التسخين (‪ )4‬في الماء‪ .‬حيث قد يؤدي ذلك إلى‬ ‫التعرض لصدمة كهربائية أو نشوب حريق‪.‬‬ ‫ تنبيه‪:‬‬ ‫• ال تغمر الجهاز في الماء‪ :‬فقد تتعرض المكونات اإللكترونية للتلف‪.‬‬ ‫• ال تستخدم فرشاة سلك أو أي مواد كاشطة‪.‬‬ ‫ • ال تقم بالتنظيف في غسالة األطباق‪.‬‬ ‫المشكلة‬ ‫السبب‬ ‫الحل‬ ‫الحليب يكون رغوى‬ ‫قليلة أو ال يكون رغوة‬ ‫على اإلطالق‪.‬‬ ‫الحليب ساخن للغاية‪.‬‬ ‫استخدام حليب في‬ ‫درجة حرارة الثالجة‪.‬‬ ‫لم يتم استخدام أداة‬ ‫التقليب لعمل الرغوة‬ ‫(‪.)8‬‬ ‫أدخل أداة التقليب‬ ‫لعمل الرغوة (‪ )8‬وقم‬ ‫بإعداد الحليب مرة‬ ‫أخرى‪.‬‬ ‫تم تجاوز سعة‬ ‫التحميل‪.‬‬ ‫امأل الخزان حتى‬ ‫عالمة الحد األدنى‬ ‫‪.MIN‬‬ ‫الحليب يخرج من‬ ‫الغطاء‪.‬‬ ‫سعة التحميل كبيرة‬ ‫جدا‪.‬‬ ‫قم بتقليل سعة‬ ‫التحميل‪.‬‬ ‫المؤشرات تومض‬ ‫أثناء تشغيل الجهاز‪.‬‬ ‫تم تشغيل الجهاز بدون قم بتركيب خزان‬ ‫إدخال خزان الرغوة الرغوة (‪ )2‬بشكل‬ ‫صحيح على وحدة‬ ...
  • Page 52

    ‫نظرة عامة على المكونات‬ ‫ ‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ 2‬‬ ‫‪ 3‬‬ ‫‪ 4‬‬ ‫‪ 5‬‬ ‫‪ 6‬‬ ‫‪ 7‬‬ ‫‪ 8‬‬ ‫‪ 9‬‬ ‫الغطاء‬ ‫خزان الرغوة‬ ‫اللوح الساخن مع مفتاح األمان‬ ‫وحدة المحرك‪/‬التسخين‬ ‫كبل الطاقة‬ ‫زر إعادة التسخين مع مؤشر ضوء أحمر‬ ‫زر التبريد مع مؤشر ضوء أزرق‬ ‫أداة التقليب لعمل رغوة الحليب‬ ‫أداة التقليب لعمل المشروبات الساخنة بدون رغوة‬ ‫اإلعداد‬ ‫ •أزل الجهاز وجميع الملحقات المدرجة من الصندوق‪.‬‬ ‫ •إلزالة أية بقايا متبقية من عملية اإلنتاج‪ ،‬قم بتنظيف جميع الملحقات قبل‬ ‫االستخدام األولي على النحو المبيَّن في فصل "التنظيف"‪.‬‬ ‫ •ضع الجهاز على سطح ثابت ومستو وجاف‬ ‫التوصيل الكهربائي‬ ‫ •تأكد من توافق جهد التيار الكهربي الذي تريد استخدامه مع جهد التيار‬ ‫للجهاز‪ .‬يُرجى الرجوع إلى بطاقة المعدل للحصول على المواصفات‬ ‫المفصلة‪.‬‬ ‫ •يمكن لف الطول الزائد لكبل التوصيل في الجزء السفلي من وحدة‬ ‫المحرك‪/‬التسخين‪ .‬قم بتوصيل سلك الطاقة بمأخذ مؤرض (إذا كان‬ ‫خزان الرغوة (‪ )2‬غير مركب‪ ،‬تومض المؤشرات في كل من الزرين‬ ‫(‪ 6‬و ‪.))7‬‬ ‫تعليمات التشغيل‬ ‫‪ . 1‬فت ...
  • Page 53

    ‫ تحذير‪ :‬خطر اإلصابة بحروق!‬ ‫ • أثناء االستخدام‪ ،‬ال تلمس األسطح الساخنة للجهاز‪ .‬استخدم فقط المقابض أو‬ ‫األزرار‪.‬‬ ‫ تنبيه‪:‬‬ ‫ • ال تغمر الجهاز في الماء للتنظيف‪ .‬الرجاء مراجعة التعليمات الواردة في فصل‬ ‫"التنظيف"‪.‬‬ ‫ •ينبغي استخدام الجهاز ألغراض التصنيع الغذائي فقط‪.‬‬ ‫ •االستخدام غير السليم للجهاز قد يسبب االصابة‪.‬‬ ‫ •يمكن أن يستخدم هذا الجهاز األشخاص ذوي القدرات الجسمانية‪ ،‬الحسية أو‬ ‫العقلية‪ ،‬المنخفضة‪ ،‬أو الذين يفتقرون للخبرة والمعرفة‪ ،‬عند مراقبتهم أو إعطائهم‬ ‫تعليمات استخدام الجهاز بطريقة آمنة وعند إدراكهم المخاطر المتضمنة‪.‬‬ ‫ •يجب عدم استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ‪0‬‬ ‫سنة و ‪ 8‬سنوات‪.‬‬ ‫ •يمكن أن يستخدم األطفال الذين يبلغ عمرهم ‪ 8‬سنوات أو أكبر الجهاز مع‬ ‫اإلشراف عليهم باستمرار‪.‬‬ ‫ •يجب أن يبقى الجهاز وكبل التوصيل بعيدا عن األطفال الذين تقل أعمارهم عن‬ ‫‪ 8‬سنوات‪.‬‬ ‫ •يجب أال يتم التنظيف وصيانة المستخدم للجهاز من قبل األطفال‪.‬‬ ‫ •يجب عدم عبث األطفال بالجهاز‪.‬‬ ‫ •يجب وضع أدوات الطهي في وضع مست ...
  • Page 54

    ‫دليل التعليمات‬ ‫شكرً ا لك على شرائك منتجنا‪ .‬نأمل في أن تستمتع كثيرا باستخدام‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫معنى الرموز الواردة بدليل التعليمات هذا‬ ‫تم وضع عالمات على هذه المعلومات الهامة خصيصا للحفاظ على‬ ‫سالمتك‪ .‬من أجل تجنب وقوع الحوادث واألضرار التي تلحق‬ ‫بالجهاز‪ ،‬تأكد من اتباع هذه التعليمات‪:‬‬ ‫ تحذير‪:‬‬ ‫يحذر من المخاطر الصحية ويشير إلى مخاطر اإلصابة‪.‬‬ ‫ تنبيه‪:‬‬ ‫التلف المحتمل للجهاز أو غيره من األشياء‪.‬‬ ‫ مالحظة‪ :‬نصائح ومعلومات للمشغل‪.‬‬ ‫مالحظات عامة‬ ‫قبل استخدام الجهاز‪ ،‬يجب أن تقرأ جي ًدا دليل التعليمات هذا إلى جانب‬ ‫المحافظة عليه مع االحتفاظ بشهادة الضمان وإيصال السداد والعلبة‬ ‫األصلية إذا كان مُمك ًنا ومعها التغليف الداخلي‪ .‬إذا أعطيت هذا الجهاز‬ ‫ألشخاص آخرين‪ ،‬يُرجى إعطاؤهم ً‬ ‫أيضا دليل التعليمات‪.‬‬ ‫ •استخدم الجهاز في االستخدام الشخصي وللغرض المخصص فقط‪ .‬ال‬ ‫تستخدم الجهاز في األغراض التجارية‪.‬‬ ‫ •ال تستخدم الجهاز في األماكن الخارجية‪ .‬يُحفظ بعي ًدا عن الحرارة‪،‬‬ ‫وضوء الشمس المباشر والرطوبة (ال يُغمر أب ًدا في السوائل)‪،‬‬ ‫و ...
  • Page 55

    55 MS479CB_Instruction Manual_new 01.07.16 ...
  • Page 56

    ...
  • Page 57

    ...
  • Page 58

    Stand 07 / 2016 MS 479 CB MS479CB_Instruction Manual_new 01.07.16 ...



Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Bomann MS 479 CB at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Bomann MS 479 CB in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Polish, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 4,3 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info