645976
2
Zoom out
Zoom in
Previous page
1/2
Next page
9 10 11 12 13
14
15
Cod. 6265102300 Rev. 0 del 05/08/2010
Mod. 882/1
825440
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas pre-
cauções, entre as quais:
1 Verifique se a voltagem da rede eléctrica da sua casa é a mesma
daquela indicada no autocolante dos dados técnicos aplicado no
carregador das baterias.
2 Este aparelho não está indicado para ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com reduzidas capacidades físicas, sen-
soriais ou mentais. Os utilizadores que não tenham adequada
experiência e conhecimento do aparelho ou que não receberam
as instruções sobre a sua utilização devem ser vigiados por uma
pessoa responsável pela sua segurança.
3 É necessário vigiar as crianças para assegurar que não brinquem
com o aparelho.
4 Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.
5
Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol,
etc.).
6 Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto
com superfícies quentes.
7 NUNCA MERGULHE O CORPO DO MOTOR, A FICHA E O
CABO ELÉCTRICO EM ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS; LIMPE
COM UM PANO MOLHADO.
8 Durante a utilização do aparelho, posicione-o sobre uma superfí-
cie horizontal e estável.
9 Antes de accionar o aparelho, verifique se está bem montado.
10 Não accione o aparelho em vazio.
11 NUNCA TOQUE NAS PARTES EM MOVIMENTO.
12 Preste muita atenção ao manusear as lâminas de maneira a
evitar acidentes.
13 ATENÇÃO: INSIRA A LÂMINA (B) DA PICADORA ANTES
DOS ALIMENTOS. Antes de retirar a tampa, espere que as
lâminas estejam paradas.
14 Não use o aparelho se as lâminas estiverem danificadas.
15 Não utilize o aparelho para picar alimentos demasiado duros
(exemplo: cubos de gelo ou carne com osso).
16 Assegure-se de que o corpo do motor não está em funcionamen-
to antes de inserir ou retirar os acessórios, antes de limpá-lo ou
quando não é utilizado.
17 Não introduza as mãos ou utensílios metálicos (garfos, facas,
etc...) nos vários acessórios durante o funcionamento.
18 Antes de remover o corpo do motor, espere a completa paragem
dos vários acessórios (lâminas e pás batedoras).
19 Para desligar a ficha, segurá-la directamente e soltá-la da toma-
da da parede. Nunca desligá-la puxando-a pelo cabo.
20 Não use o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha estiverem
danificados, se o aparelho estiver defeituoso ou se apresentar
evidentes sinais de danos devidos a quedas ou outro; neste
caso, leve o aparelho ao Centro de Assistência Autorizado mais
próximo.
21
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído
pelo Fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou, de qualquer
forma, por uma pessoa com qualificação similar, para evitar qual-
quer risco.
22 O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e
não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais.
23 Esse aparelho está de acordo com a directriz 2006/95/EC e EMC
2004/108/EC.
24 Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomen-
damos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimentação.
Recomendamos também que deixe inócuas as partes do aparelho
que possam representar um perigo, especialmente para as crianças,
que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
25 Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcan-
ce de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Tampa da picadora
B Lâmina da picadora
C Taça da picadora
D Base de borracha antideslizante
E Eixo de montagem da lâmina picadora
F Pé da varinha
G Pás batedoras
H Copo graduado com tampa
I Teclas de desencaixe do pé
L Corpo do motor
M Tecla de velocidade II
N Tecla de velocidade I
INSTRUÇÕES DE USO
ATENÇÃO: Assegure-se de o corpo do motor (L) não esteja em
funcionamento antes de inserir ou remover os acessórios, antes da
limpeza e quando não utilizar o aparelho.
Uso da picadora
- Monte a lâmina (B) no eixo (E) da taça (C) (Fig. 2).
ATENÇÃO: Preste muita atenção ao manusear as lâminas de manei-
ra a evitar acidentes.
ATENÇÃO: INSIRA A LÂMINA ANTES DOS ALIMENTOS.
Antes de abrir a tampa, espere que a lâmina esteja comple-
tamente parada.
- Corte os alimentos em pequenos pedaços (1,5 x 1,5 cm) e
coloque-os na taça (C).
- Coloque a tampa (A) sobre a taça (C) de maneira que a fenda
na parte inferior da tampa se encaixe perfeitamente na marca de
referência presente na taça e carregue até ao completo encaixe
(Fig. 3). Verifique se a parte superior da lâmina (B) encaixou
correctamente no alojamento previsto na base da tampa.
ATENÇÃO: Antes de utilizar o aparelho, verifique se as lâminas e a
tampa estão bem encaixadas.
- Encaixe o corpo do motor (L) na tampa (A) pressionando-o ligeira-
mente até ouvir o clique de encaixe (Fig.4).
- Com o aparelho montado, coloque-o para funcionar carregando
na tecla de velocidade I (N). Somente passados alguns segundos,
com base no tipo de preparo e no tipo de alimentos, é possível
aumentar a velocidade por meio da tecla (M).
Para um melhor desempenho do aparelho, utilize o funcionamen-
to por impulsos carregando na tecla (N-M) por alguns segundos
(2-3 segundos).
ATENÇÃO: Caso o aparelho deixe de funcionar, verifique se os aces-
sórios estão bem encaixados.
- Para obter um resultado fino e homogéneo, remova, se necessário,
o alimento da parede da taça (C) empurrando-o para o centro com a
ajuda de uma espátula, depois de ter removido o corpo do motor (L).
- Para interromper o funcionamento do aparelho, basta soltar a
tecla de velocidade premida (N-M); o aparelho permite picar os
alimentos em poucos segundos.
Uso da varinha mágica
- Monte o (F) no corpo do motor (L): encoste as duas partes e
encaixe o (F) pressionando-o ligeiramente contra o corpo do
motor (L) até ouvir o clique de encaixe (Fig. 5).
- A varinha mágica (F) é um aparelho útil para preparar molhos,
sopas, cremes e batidos.
Uso das pás batedoras
- Monte o batedor de claras (G) no corpo do motor (L): encoste as
duas partes e encaixe o batedor (G) pressionando-o ligeiramente
no corpo do motor (L) até ao clique de encaixe (Fig. 5).
- Mergulhe a no centro dos ingredientes que quer bater/mistu-
rar e accione o aparelho, iniciando pela velocidade mais baixa,
aumentando-a gradualmente até à velocidade desejada.
- As pás batedoras (G) servem para bater ou misturar ingredientes,
bater claras em castelo, natas e massa mole.
- Quer a varinha mágica (F) quer as pás batedoras (G) podem ser
utilizados com o copo misturador/medidor (H) fornecido ou mergu-
lhados directamente no tacho já fora do lume para evitar o sobrea-
quecimento. Para evitar salpicos do alimento durante o uso destes
acessórios, aconselha-se utilizar recipientes de bordas altas e ligar/
desligar o aparelho durante o uso; recomenda-se também utilizá-los
de modo intermitente, quer para manter o bom desempenho do
aparelho quer para evitar um inútil sobreaquecimento do motor.
- Uma vez montado o acessório desejado no aparelho, accione o
aparelho carregando na tecla de velocidade I (N). Somente pas-
sados alguns segundos, com base no tipo de preparo e no tipo de
alimentos, é possível aumentar a velocidade por meio da tecla (M)
(Fig. 6).
ATENÇÃO: Caso o aparelho deixe de funcionar, verifique se os aces-
sórios estão bem montados.
ATENÇÃO: Antes de remover o corpo do motor (L), espere que as
lâminas estejam paradas e retire a ficha da tomada de corrente.
- Para desmontar o aparelho, prima ao mesmo tempo as duas teclas
(I) e desencaixe o pé (Fig. 7).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Nunca mergulhe O CORPO DO MOTOR, A BASE DE
RECARGA, O CABO ELÉCTRICO E A FICHA EM ÁGUA.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o corpo do motor não está em fun-
cionamento antes de inserir ou retirar os acessórios, antes de limpá-lo
ou quando não é utilizado.
- Remova os acessórios do corpo do motor (L) seguindo os procedi-
mentos de montagem no sentido contrário.
- O corpo do motor (L) pode ser limpo com um pano húmido.
- Para a limpeza da tampa da picadora (A), do copo graduado com
tampa (H), do pé batedor (F) e do batedor de claras (G) aconselha-
se lavá-los à mão com detergente neutro.
- As partes de plástico como a taça da picadora (C) e o copo medi-
dor (H) podem ser lavados na lava-loiça no cesto superior.
RECEITA DE MAIONESE
1. Coloque no copo (E) 15 g de vinagre branco, 4 ovos e 15 g de
sal;
2. bata com a velocidade “I” (M);
3. verta lentamente o óleo ou azeite no copo (150 gr. de óleo para
cada ovo) e bata na velocidade “II” (N) quando a emulsão começar
a endurecer. Se o óleo aparecer na superfície, pare de bater, mexa
com uma colher e depois volte a bater mais 15 segundos.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voor-
zorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
1 Controleer of het voltage van het elektriciteitsnet overeenkomt met
het voltage dat wordt aangegeven op het label met de technische
gegevens van de batterijenoplader.
2 Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (en
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische en mentale capaciteiten.
De gebruikers van het apparaat die niet over de nodige ervaring of
kennis beschikken over het apparaat of die de gebruikshandleiding
niet hebben gelezen moeten altijd gecontroleerd worden door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3 U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.
4 Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
5
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon
enz.).
6
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme
oppervlaktes.
7
DE MOTORBASIS, DE STEKKER EN DE ELEKTRICITEITSKABEL
NOOIT ONDERDOMPELEN IN WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK VOOR
HET REINIGEN.
8 Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel
vlak.
9 Voordat het apparaat in werking wordt gezet controleer of het goed
samengesteld is.
10 Laat het apparaat nooit leeg werken.
11 NOOIT DE BEWEGENDE ONDERDELEN AANRAKEN.
12
Behandel de messen heel erg voorzichtig om verwondingen te voorko-
men.
13 ATTENTIE: STEEK EERST HET MES (B) IN DE
ALLESHAKKER VOORDAT DE ETENSWAREN ERIN
WORDEN GESTOPT. Voordat de deksel eraf wordt gehaald
wacht totdat het mes helemaal stilstaat
14 Gebruik het apparaat niet als de messen zijn beschadigd.
15 Gebruik het apparaat niet om etenswaren fijn te hakken die te hard
zijn (bijvoorbeeld: ijsblokjes of vlees met botten.
16 Controleer of de motorbasis niet in werking staat voordat de acces-
soires erin gestopt of eruit gehaald worden, wanneer het wordt
gereinigd of als het niet wordt gebruikt.
17 Nooit de handen of metalen gereedschappen (vorken, messen,
enz…) in de verschillende accessoires steken tijdens het gebruik.
18 Voordat de motorbasis wordt verwijderd, wacht totdat de verschil-
lende accessoires (mes, gardes) helemaal stilstaan.
19 Om de stekker uit het stopcontact te trekken moet de stekker zelf
vastgenomen worden. Nooit aan het snoer trekken.
20 Nooit het apparaat gebruiken als de stroomkabel of de stekker
beschadigd zijn, als het apparaat storingen presenteert of wan-
neer het apparaat duidelijk beschadigd is door vallen en dergelijke;
breng in dit geval het apparaat naar een Geautoriseerd Assistentie
Centrum in de buurt.
21 Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervangen
door de Constructeur of door zijn technische assistentieservice
of in ieder geval door een persoon die over dezelfde kwalificaties
beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
22 Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en
is dus niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
23 Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EC e
EMC 2004/108/EC.
24 Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het
onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel er af te
knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle gevaarlijke
onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinde-
ren die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
25 Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen
omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPRAAT (Fig. 1)
A Deksel alleshakker
B Mes alleshakker
C Beker alleshakker
D Anti-slipbasis
E Montage-as mes alleshakker
F Poot onderdompelingsblender
G Accessoire eierklopper
H Gradenbeker met deksel
I Toetsen steel verwijderen
L Motorbasis
M Toets snelheid II
N Toets snelheid I
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ATTENTIE: Controleer of de motorbasis niet in werking staat voordat
de accessoires erin gestopt of eruit gehaald worden, wanneer het
wordt gereinigd of als het niet wordt gebruikt.
Gebruik van het accessoire alleshakker
- Monteer het mes (B) op de as (E) en de beker (C) (Fig. 2).
ATTENTIE: Behandel het mes heel voorzichtig om verwondingen te
voorkomen.
ATTENTIE: STEEK EERST HET MES (B) IN DE
ALLESHAKKER VOORDAT DE ETENSWAREN ERIN
WORDEN GESTOPT. Voordat de deksel eraf wordt gehaald
wacht totdat het mes helemaal stilstaat.
- Snijdt de etenswaren in kleine stukjes (1,5 x 1,5 cm) en stop ze in
de beker (C).
-
Zet de deksel (A) op de beker (C) zodat de lus op de onderkante van
de deksel perfect aansluit op het referentiestreepje op de beker en
druk hem goed vast. (Fig. 3). Controleer dat de onderkant van het
mes (B) goed in de speciale behuizing is gezet aan de onderkant van
de deksel.
ATTENTIE: Voordat het apparaat wordt gebruikt controleer of het mes
goed gemonteerd en of de deksel er goed opgezet is.
- Zet de motorbasis (L) op de deksel (A), en druk er zacht op zodat
ze wordt geblokkeerd (Fig. 4).
-
Zet het apparaat in elkaa en zet het vervolgens in werking door op de
toets snelheid I (N) te drukken. Slechts na enkele secondes, op basis
van de etenswaren die worden bereid, is het mogelijk om naar een
hoger snelheid te gaan door op de speciale toets te drukken (M).
De optimale wijze om het apparaat te gebruiken wordt verkregen
door met onderbrekingen even (2-3 secondes) op de toets (N-M)
te drukken.
ATTENTIE: Als het apparaat niet werkt controleer of de accessoires
goed gemonteerd zijn.
- Om een fijn en homogeen mengsel te krijgen kunnen de etenswa-
ren van de de bekerranden (C) naar het midden worden gebracht
met behulp van een spatel, nadat de motorbasis (L) is verwijderd.
- Om de werking te onderbreken is het voldoende om de ingedrukte
snelheidstoets (N-M) los te laten; Met dit apparaat kunnen etens-
waren in zeer korte tijd fijngehakt worden.
Gebruik van het accessoire onderdompelingsblender
- Monteer de steel (F) op de motorbasis (L): zet de twee delen tegen
elkaar en steek de steel (F) erin door hem zacht op de motorbasis
(L) te drukken totdat u een klik hoort die aangeeft dat ze geblokkeert
is (Fig. 5).
- De onderdompelingsblender (F) is een handig apparaat voor de
voorbereiding van sausen, soepen, mayonaise, pap voor kinderen
en frappe’s.
Gebruik van de eierkloppers
- Monteer de garde (G) op de motorbasis (L): zet de twee delen
naast elkaar en steek de garde zacht in de motorbasis (L) totaan
de klik die aangeeft dat de garde is vastgezet (Fig. 5).
- Dompel de garde onder in het midden van het mengsel dat bewerkt
moet worden en zet het apparaat aan. Begin het opkloppen op een
lage snelheid in verhoog de snelheid vervolgens langzaam totdat
de gewenste snelheid wordt bereikt.
- De garde (G) is bedoeld voor het mengen, opkloppen van room en
eiwit en voor zacht deeg.
- Zowel de onderdompelingsblender (F) als de eierklopper (G) kun-
nen gebruikt worden met de bijgeleverde gradenbeker (H) of direct
in de pan met de etenswaren nadat deze van het vuur is gehaald
om oververhitting te voorkomen. Om spetters etenswaren tijdens de
bewerking te voorkomen wordt het aangeraden om houders met een
hoge rand te gebruiken en het apparaat te starten als het reeds in
de etenswaren gedompeld is; het wordt vervolgens aangeraden om
het met onderbrekingen te gebruiken waarmee de beste resultaten
worden verkregen en het onnodig oververhitten van de motor van het
apparaat wordt voorkomen.
- Als het apparaat in elkaar is gezet, zet het in werking door op de
toets snelheid I (N) te drukken. Slechts na enkele secondes, op
basis van de etenswaren die worden bereid, is het mogelijk om
naar een hoger snelheid te gaan door op de speciale toets te druk-
ken (M) (Fig. 6).
ATTENTIE: Als het apparaat niet werkt controleer of de accessoires
goed gemonteerd zijn.
ATTENTIE: Voordat de motorbasis wordt verwijderd, wacht totdat de
verschillende accessoires helemaal stilstaan en trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact.
- Voor het loshalen moet u gelijktijdig op de twee toetsen (I) drukken
en de steel verwijderen (Fig. 7).
REINIGEN EN ONDERHOUD
ATTENTIE: DE MOTORBASIS, DE BATTERIJENOPLADER, HET
ELEKTRICITEITSNOER EN DE STEKKER NOOIT ONDER WATER
ZETTEN.
ATTENTIE:
Controleer of de motorbasis niet in werking staat voordat
de accessoires erin gestopt of eruit gehaald worden, wanneer het wordt
gereinigd of als het niet wordt gebruikt.
- Verwijder de accessoires van de motorbasis (L) door de samen-
stellingprocedure in tegengestelde volgorde uit te voeren.
- De motorbasis (L) kan gereinigd worden met een vochtige doek.
- Het wordt aangeraden om accessoires deksel alleshakker (A),
gradenbaker met deksel (H), accessoire blendersteel (F) en acces-
soire garde (G) onder stromende water te reinigen.
- De plastic onderdelen waaronder de beker van de alleshakker (C)
de gradenbeker (H) kunnen ook in de vaatwasser worden gerei-
nigd in de bovenste mand.
RECEPT MAYONAISE
1.
Giet 15 gr witte azijn, 4 eieren en 15 gr zout in de bijgeleverde beker
(E);
2. start de pimer op snelheid “I”;
3. giet langzaam olie in de beker (150 gr. voor ieder ei) en ga naar
de snelheid “II” als het mengsel dikker wordt. Als de olie op het
oppervlakte blijft, zet de pimer uit en meng alles met de hand en
zet de pimer vervolgens weer aan voor 15 secondes.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβά-
νετε τις κατάλληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
1 Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί σε
εκείνη που αναφέρεται στην ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών
του τροφοδοτικού επαναφόρτισης.
2 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από πρόσωπα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Οι χρήστες που δεν έχουν
εμπειρία και γνώση της συσκευής ή που δεν τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να επιβλέ-
πονται από ένα πρόσωπο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
3 Είναι αναγκαία η επιτήρηση των παιδιών για να βεβαιωθείτε ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
4 Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότη-
τας.
5 Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παρά-
γοντες (βροχή, ήλιο κλπ).
6 Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές
επιφάνειες.
7 ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΜΗΧΑΝΗΣ, ΤΟ
ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ
Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥΣ.
8 Κατά τη χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή σε μια οριζόντια και
σταθερή επιφάνεια.
9 Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι έχει
συναρμολογηθεί σωστά.
10 Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή άδεια.
11 ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ.
12 Επιδείξατε τη μέγιστη προσοχή όταν μεταχειρίζεστε τις λεπίδες,
ώστε να αποφύγετε τραυματισμούς.
13 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ (Β) ΤΟΥ
ΠΟΛΥΚΟΠΤΙΚΟΥ ΠΡΙΝ ΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ ΠΟΥ ΘΑ
ΑΛΕΣΕΤΕ. Πριν αφαιρέσετε το καπάκι, περιμένετε
ώστε η λεπίδα να σταματήσει εντελώς.
14 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν οι λεπίδες έχουν υποστεί
ζημιά.
15 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να αλέσετε τρόφιμα που
έχουν σκληρή υφή (παράδειγμα: παγάκια, ή κρέας με κόκκαλα).
16 Βεβαιωθείτε ότι το σώμα κινητήρα δεν είναι σε λειτουργία πριν
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, όταν το καθαρίζετε ή
όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
17 Μη βάζετε τα χέρια και μην εισάγετε μεταλλικά σκεύη (πηρούνια,
μαχαίρια, κλπ.) στα εξαρτήματα κατά τη λειτουργία.
18 Πριν αφαιρέσετε το σώμα κινητήρα, περιμένετε το πλήρες στα-
μάτημα των διαφόρων εξαρτημάτων (λεπίδες, αναδευτήρες).
19 Για να να αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά
και αποσυνδέστε τον από την πρίζα του τοίχου. Μην τον απο-
συνδέετε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
20 Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ή
το βύσμα παρουσιάζουν κάποια βλάβη, εάν η ίδια η συσκευή
παρουσιάσει κάποια βλάβη ή παρουσιάσει σημεία κάποια
ζημιάς που οφείλονται σε πτώση ή άλλη αιτία; σε αυτή την περί-
πτωση απευθυνθείτε στο πιο κοντινό Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης.
21 Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξειδικευμένο άτομο κατά
τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
22
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
και δεν πρέπει να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
23 Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία 2006/95/ΕΕ και
ΕΜC2004/108/EOK.
24 Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα
συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας
το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης να καταστήσετε
αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που είναι επιδεκτικά να
αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορούσαν
να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
25 Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη
προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΦΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ.1)
A Καπάκι πολυκοπτικού
B Λεπίδα πολυκοπτικού
C Κανάτα πολυκοπτικού
D Αντιολισθητική βάση
E Άξονας συναρμολόγησης λεπίδας πολυκοπτικού
F Ράβδος μπλέντερ
G Εξάρτημα συρμάτινος αναδευτήρας
H Διαβαθμισμένη κανάτα με καπάκι
I Πλήκτρα απόσπασης ράβδου
L Σώμα κινητήρα
M Πλήκτρο ταχύτητας ΙΙ
N Πλήκτρο ταχύτητας Ι
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το σώμα κινητήρα (L) δεν είναι σε
λειτουργία πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, όταν το
καθαρίζετε ή όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
Χρήση πολυκοπτικού εξαρτήματος
- Συναρμολογήστε τη λεπίδα (Β) στον άξονα (Ε) της κανάτας (C)
(Εικ. 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέξτε ιδιαίτερα όταν χειρίζεστε τις λεπίδες, ώστε να
αποφύγετε τον τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ ΠΡΙΝ ΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ
ΠΟΥ ΘΑ ΚΟΨΕΤΕ. Πριν αφαιρέσετε το καπάκι, περιμένετε
ώστε να σταματήσει εντελώς η λεπίδα.
- Κόψτε τα τρόφιμα σε μικρά κομμάτια (1,5 x 1,5 cm) και βάλτε τα
στην κανάτα (C).
- Εφαρμόστε το καπάκι (Α) στην κανάτα (C) κατά τρόπον ώστε το
άνοιγμα στο κάτω μέρος του καπακιού να συνδεθεί τέλεια στην
εγκοπή αναφοράς που βρίσκεται στην κανάτα και πιέστε το σε
βάθος μέχρι το πλήρες μπλοκάρισμα (Εικ. 3). Βεβαιωθείτε ότι το
επάνω μέρος της λεπίδας (Β) έχει μπεί σωστά στην προβλεπόμε-
νη έδρα στη βάση του καπακιού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε
συναρμολογήσει τέλεια τις λεπίδες και το καπάκι.
- Τοποθετήστε το σώμα κινητήρα (L) στο καπάκι (Α) και , πιέστε το
ελαφρά μέχρι το πλήρες μπλοκάρισμα (Εικ. 4).
- Αφού συναρμολογήσετε τη συσκευή, θέσατέ τη σε λειτουργία
πιέζοντας το πλήκτρο ταχύτητας Ι (N). Μόνο μετά από λίγο, με
βάση την εκτέλεση και τα τρόφιμα, μπορείτε να περάσετε σε μια
μεγαλύτερη ταχύτητα πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο (Μ).
Η ιδανική χρήση της συσκευής γίνεται με διακεκομμένη λειτουρ-
γία πιέζοντας το πλήκτρο (N-M) για συντομότατα διαστήματα
(2-3 δευτερόλεπτα).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η συσκευή δεν λειτουργεί, επαληθεύσατε ότι έχετε
τοποθετήσει σωστά τα εξαρτήματα.
- Για να επιτύχετε ένα ομοιογενές και ψιλοκομμένο τρίμμα μετακινή-
στε, αν είναι αναγκαίο, τα τρόφιμα από τα τοιχώματα της κανάτας
(C) και φέρτε τα προς το κέντρο με τη βοήθεια μιας σπάτουλας,
αφού αφαιρέσετε το σώμα κινητήρα (L).
- Για να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής αρκεί να αφήσετε το
πιεσμένο πλήκτρο ταχύτητας (N-M). Η συσκευή κόβει τα τρόφιμα
σε πολύ μικρό χρονικό διάστημα.
Χρήση του εξαρτήματος ραβδομπλέντερ
- Συναρμολογήστε τη ράβδο (F) στο σώμα κινητήρα (L): πλησιάστε τα
δύο μέρη και συνδέστε τη ράβδο (F) πιέζοντάς την ελαφρά στο σώμα
κινητήρα (L) μέχρι να ακουστεί το κλικ της σύνδεσης (Εικ. 5).
- Το ραβδομπλέντερ (F) είναι μια συσκευή χρήσιμη για να παρα-
σκευάσετε σάλτσες, σούπες, μαγιονέζα, παιδικές τροφές και
φραπέδες.
Χρήση των συρμάτινου αναδευτήρα
- Συναρμολογήστε το συρμάτινο αναδευτήρα (G) στο σώμα κινη-
τήρα (L): πλησιάστε τα δύο μέρη και συνδέστε τον αναδευτήρα
πιέζοντάς τον ελαφρά στο σώμα κινητήρα (L) μέχρι να ακουστεί ο
ήχος του μπλοκαρίσματος (Εικ. 5).
- Βυθίστε τον αναδευτήρα στο κέντρο του μίγματος προς επεξεργα-
σία και θέσατε σε λειτουργία τη συσκευή, αρχίζοντας το ζύμωμα
από μια πιο χαμηλή ταχύτητα, αυξάνοντάς την σταδιακά μέχρι την
επίτευξη της επιθυμητής ταχύτητας.
- Ο συρμάτινος αναδευτήρας (G) χρησιμεύει για ανάμιξη, σαντιγύ,
ασπράδια αυγού και μαλακές ζύμες.
- Τόσο το ραβδομπλέντερ (F) όσο και ο συρμάτινος αναδευτήρας
(G) μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τη διαβαθμισμένη κανάτα
(H) που χορηγείται ή βυθισμένα κατ’ ευθείαν στη κατσαρόλα με τα
τρόφιμα αφού την κατεβάσετε από τη φωτιά προς αποφυγήν υπερ-
θέρμανσης. Για να αποφύγετε τις πιτσιλιές των τροφίμων κατά την
επεξεργασία, συνιστάται η χρήση δοχείων με υψηλά τοιχώματα
και η εκκίνηση και παύση της συσκευής ενώ είναι βυθισμένη
στο δοχείο με τα τρόφιμα. Συνιστάται επίσης η χρησιμοποίηση
με διακοπές, καθ’ όσον μόνον έτσι θα έχετε καλύτερη ποιότητα
του προϊόντος και θα αποφύγετε μια ανώφελη υπερθέρμανση του
κινητήρα της συσκευής.
- Αφού συναρμολογήσετε τη συσκευή με το επιθυμητό εξάρτημα,
θέσατέ τη σε λειτουργία πιέζοντας το πλήκτρο ταχύτητας Ι (N).
Μετά από λίγο, με βάση την εκτέλεση και τα τρόφιμα, μπορείτε
να περάσετε σε μια μεγαλύτερη ταχύτητα πιέζοντας το σχετικό
πλήκτρο (Μ) (Εικ. 6).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή δεν λειτουργεί, επαληθεύ-
σατε τη σωστή τοποθέτηση των εξαρτημάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν αφαιρέσετε το σώμα κινητήρα (L), περιμένετε την
πλήρη ακινητοποίηση της λεπίδας και στη συνέχεια αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος.
- Για τη διαδικασία της αποσυναρμολόγησης είναι αναγκαίο να πιέ-
σετε ταυτόχρονα τα δύο πλήκτρα (I) και να αποσπάστε τη ράβδο
(Εικ. 7).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βυθίζετε ποτέ το ΣΩΜΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ, ΤΗ ΒΑΣΗ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗΣ, ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ, ή το ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ, στο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το σώμα κινητήρα δεν είναι σε λειτουργία
πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τα εξαρτήματα, όταν το καθαρίζετε ή
όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
- Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από το σώμα κινητήρα (Ι) ακολουθώντας
τις διαδικασίες συναρμολόγησης σε αντίθετη φορά.
- Το σώμα κινητήρα (L) μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό πανί.
- Για τον καθαρισμό των εξαρτημάτων του καπακιού πολυκοπτικού
(Α), της διαβαθμισμένης κανάτας με καπάκι (Η), του εξαρτήματος
ράβδου μπλέντερ (F) και του εξαρτήματος συρμάτινου αναδευτήρα
(G), συνιστάται το πλύσιμο κάτω από τρεχούμενο νερό.
- Τα πλαστικά μέρη όπως η κανάτα πολυκοπτικού (C) και η διαβαθ-
μισμένη κανάτα (Η) μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων,
τοποθετώντας τα στο επάνω μέρος.
ΣΥΝΤΑΓΗ ΜΑΓΙΟΝΕΖΑΣ
1. Βάλτε, στο εσωτερικό του ποτηριού (Ε) που σας χορηγείται, 15 γρ.
ξύδι λευκό, 4 αυγά και 15 γρ. αλάτι.
2. θέσατε σε λειτουργία το ραβδομπλέντερ στην ταχύτητα “I”,
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
PT
NL
EL
RU
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы необходимо выполнять сле-
дующие меры предосторожности:
1 Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напря-
жением Вашей электрической сети.
2 Этот прибор не должен использоваться лицами (включая
детей), имеющими физические или умственные недостатки.
Пользователи, которые не имеют опыта работы с этим при-
бором и которым не были даны инструкции относительно
его использования, могут выполнять действия только под
строгим контролем лица, ответственного за их безопасность.
3 Необходимо следить за детьми и не разрешать им играть с
этим прибором.
4 Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их
поверхности.
5 Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явле-
ний (дождя, солнца и т.д.).
6 Электрический провод не должен касаться горячих поверх-
ностей.
7 НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
8 При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные
и устойчивые поверхности.
9 Перед началом работы убедитесь, что прибор собран полно-
стью.
10 Не используйте прибор вхолостую.
11 НИКОГДА НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ДВИЖУЩИМСЯ ЧАСТЯМ.
12 Будьте очень осторожны при обращении с ножами, с тем
чтобы избежать травм.
13 ВНИМАНИЕ: УСТАНАВЛИВАТЬ НОЖ ДО ЗАГРУЗКИ
ПРОДУКТА ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ. Прежде чем сни-
мать крышку, дождаться полной остановки ножа.
14 Не используйте прибор, если нож поврежден.
15 Не пользуйтесь прибором для измельчения продуктов повы-
шенной твердости (напр., кубики льда или мясо с костями).
16 Убедитесь, что корпус мотора не работает, прежде чем уста-
навливать или удалять насадки при уходе или когда прибор
не используется.
17 Не помещайте руки и не вводите металлические предметы
(вилки, ножи и т.д.) в различные аксессуары в процессе экс-
плуатации.
18 Перед снятием корпуса мотора дождитесь полной остановки
различных насадок (ножи, венчики).
19 При отсоединении от электрической розетки браться руками
непосредственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод
для того, чтобы вытащить его.
20 Не используйте прибор в случае, если электрический про-
вод или вилка повреждены, или же сам прибор испорчен. В
этом случае обратитесь в ближайший Специализированный
Сервисный Центр.
21 Если электрический провод повреждён, он должен быть
заменён Производителем или его Сервисным Центром, или
же другим лицом, имеющим должную квалификацию, во
избежание любого типа риска.
22 Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в произ-
водственных или коммерческих целях.
23 Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и EMC
2004/108/EC.
24 В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомен-
дуется перерезать электрический провод для невозможно-
сти его дальнейшего использования. Рекомендуется также
обезвредить те части прибора, которые могут представлять
опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
25 Составные части упаковки не должны оставляться в местах,
доступных для детей, так как они могут представлять источ-
ник опасности.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (РИС. 1)
A Крышка измельчителя
B Нож измельчителя
C Стакан измельчителя
D Противоскользящая подставка (база)
E Ось установки ножа измельчителя
F Ножка погружного блендера
G Проволочный венчик
H Градуированный стакан с крышкой
I Кнопки для удаления ножки
L Корпус мотора
M Кнопка скорости II
N Кнопка скорости I
ИНТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что корпус мотора (L) не функционирует,
прежде чем устанавливать или удалять насадки при уходе или
когда прибор не используется.
Использование аксессуаров измельчителя
- Монтировать нож (B) на ось (E) стакана (C) (рис. 2).
ВНИМАНИЕ: Будьте осторожны при обращении с ножами, с тем
чтобы избежать травм.
ВНИМАНИЕ: УСТАНАВЛИВАТЬ НОЖ ДО ЗАГРУЗКИ
ПРОДУКТА ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ. Прежде чем снимать
крышку, дождаться полной остановки ножа.
- Порезать продукт на мелкие кусочки (1,5 х 1,5 см) и поместить
в стакан (C).
- Закрыть стакан (C) крышкой (A), так чтобы прорезь на нижней
стороне крышки полностью вошла в паз на стакане и нажать
до щелчка (рис. 3). Убедитесь, что верхняя часть ножа (B)
правильно введена в гнездо в основании крышки.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием прибора убедитесь, что нож
и крышка монтированы правильно.
- Установить корпус мотора (L) на крышку (A) и слегка нажать до
щелчка (рис. 4).
- Собрать и включить прибор, нажав на кнопку скорости I (N).
Только спустя несколько секунд, в зависимости от подготовки и
продуктов питания, можно перейти на более высокую скорость,
нажав на кнопку (M).
Оптимальное использование прибора достигается при
импульсном включении при нажатии кнопки (N-M) на корот-
кое время (2-3 секунды).
ВНИМАНИЕ: Если прибор не работает, проверьте, что аксессуа-
ры монтированы правильно.
- Для получения однородного тонкого измельчения по мере
необходимости удалять продукт со стенок стакана (C) и
смещать его к центру с помощью шпателя, предварительно
удалив корпус мотора (L).
- Чтобы прервать работу прибора, достаточно отпустить нажа-
тую кнопку скорости (N-M); устройство измельчает продукты в
очень короткое время.
Использование погружного блендера
- Монтировать ножку (F) на корпус двигателя (L): совместить
обе части и вставить ножку (F), слегка нажав на корпус мотора
(L) до щелчка (рис. 5).
- Погружной блендер (F) удобен для приготовления соусов,
супов, майонеза, молочных коктейлей и детского питания.
Использование проволочного венчика
- Монтировать проволочный венчик (G) на корпус двигателя
(L): совместить обе части и вставить проволочный венчик на
корпус двигателя (L) до щелчка (рис. 5).
- Погрузить венчик в центре продукта и включить прибор,
начиная месить на низкой скорости, постепенно увеличивая
скорость до желаемой.
- Венчик (G) служит для замешивания смесей, взбивания сливок
и яичного белка и мягкого теста.
- Как погружной блендер (F), так и проволочный венчик (G)
могут быть использованы с комплектным градуированным
стаканом (H) или непосредственно погружены в кастрюлю с
пищей после снятия с огня, чтобы избежать перегрева. Чтобы
избежать разбрызгивания продукта во время обработки, реко-
мендуется использовать емкости с высокими бортами и вклю-
чать и выключать прибор поле погружения в продукт; кроме
того, рекомендуется использовать импульсный режим работы
как единственный способ получить лучшее качество продукта
и избежать ненужного перегрева прибора.
- После установки на прибор нужной насадки включить при-
бор, нажав на кнопку скорость I (N). Только спустя несколько
секунд, в зависимости от подготовки и продуктов питания,
можно перейти на более высокую скорость, нажав на кнопку
(M) (рис. 6).
ВНИМАНИЕ: Если прибор не работает, убедитесь, что аксессуа-
ры монтированы правильно.
ВНИМАНИЕ: Перед снятием корпуса мотора (L) дождитесь пол-
ной остановки ножа и затем выньте вилку из розетки.
- Для выполнения демонтажа нажать на обе кнопки (I) и снять
ножку (рис. 7).
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ВНИМАНИЕ: Никогда не погружайте КОРПУС МОТОРА,
ЗАРЯДНУЮ БАЗУ, ШНУР или ВИЛКУ В ВОДУ.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что корпус мотора (L) не функционирует,
прежде чем устанавливать или удалять насадки при уходе или
когда прибор не используется.
- Демонтировать аксессуары с корпуса мотора (L) , действуя в
обратном монтажу порядке.
- Корпус мотора (L) можно чистить влажной тканью.
- Для чистки акессуаров: крышку измельчителя (A), градуиро-
ванный стакан (H), ножку блендера (F) и проволочный венчик
(G) рекомендуется мыть под струей воды.
- Пластиковые части (стакан измельчителя (C) и градуиро-
ванный стакан (H)) можно мыть в посудомоечной машине на
самой верхней полке.
РЕЦЕПТ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МАЙОНЕЗА
1. Поместить в комплектный стакан (E) 15 гр. белого уксуса, 4
яйца, 15 гр. соли;
2. Запустить прибор на скорости "I" (М);
3. Медленно влить масло в стакан (150 гр. масла на 1 яйцо) и
перейти к скорости "II" (N), когда эмульсия начнет густеть.
Если масло остается на поверхности, выключить, перемешать
вручную и снова включить прибор на 15 секунд.
3. ρίξτε σιγά σιγά το λάδι στην κανάτα (150 gr. λάδι για κάθε αυγό)
και περάστε στην ταχύτητα “II” όταν το γαλάκτωμα αρχίσει να
πυκνώνει. Αν το λάδι παραμένει στην επιφάνεια, σβήστε, ανακα-
τώστε στο χέρι και ενεργοποιήστε πάλι το ραβδομπλέντερ για 15
δευτερόλεπτα.
Empleo accesorio batidora por inmersión
- Montar el brazo (F) en el cuerpo motor (L): acercar las dos partes
y acoplar el brazo (F) presionándolo ligeramente al cuerpo motor
(L) hasta oír el “clic” de bloqueo (Fig. 5).
- La batidora por inmersión (F) es un aparato útil para la preparación
de salsas, sopas, mayonesa, papillas para niños y frapé.
Empleo del batidor de varillas
- Montar el accesorio batidor de varillas (G) en el cuerpo motor (L):
acercar las dos partes y enganchar el accesorio de varillas presio-
nándolo ligeramente en el cuerpo motor (L) hasta que se oiga el
“clic” del bloqueo (Fig. 5).
- Sumergir las varillas en el centro de la mezcla por trabajar y poner
en marcha el aparato, empezando a amasar desde la velocidad
más baja aumentándola gradualmente hasta alcanzar aquella
deseada.
- El batidor (G) sirve para mezclar masas, para montar nata y claras
de huevo y para masas blandas.
-
Ya sea el batidor por inmersión (F) que las varillas (G) se pueden
utilizar con el recipiente graduado (H) en dotación o directamente
metidos en la cazuela que contiene los alimentos después de haberla
quitado del fuego para evitar el sobrecalentamiento. Para evitar
salpicaduras del alimento durante la elaboración se aconseja utilizar
recipientes con bordes altos y poner en marcha el aparato y apagarlo
mientras esté metido en el recipiente con los alimentos; se aconseja
además utilizarlo de manera intermitente, ya que sólo de esta manera
se obtendrá una mejor calidad del producto y evitaremos un sobreca-
lentamiento inútil del motor del aparato.
- Una vez montado el aparato con el accesorio deseado, ponerlo en
marcha apretando la tecla velocidad I (N). Sólo después de unos
instantes, según el tipo de preparación y los alimentos, podemos
pasar a una velocidad mayor apretando la tecla correspondiente
(M) (Fig. 6).
ATENCIÓN: En el caso de que el aparato no funcionase, comprobar
haber montado correctamente todos los accesorios.
ATENCIÓN: Antes de desmontar el cuerpo motor (L), esperar a que
se detenga completamente la cuchilla y entonces ya podemos desen-
chufar de la toma de corriente.
- Para la operación de desmontaje hay que presionar contemporá-
neamente las dos teclas (I) y quitar el brazo (Fig. 7).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: No sumergir nunca el CUERPO MOTOR, LA BASE DE
RECARGA, EL CABLE o el ENCHUFE en el agua.
ATENCIÓN: Asegurarse de que el cuerpo motor no esté en funcio-
namiento antes de poner o quitar los accesorios, cuando se limpie o
cuando no se utilice.
- Quitar los accesorios del cuerpo motor (L) siguiendo el procedi-
miento del montaje pero en sentido inverso.
- El cuerpo motor (L) se puede limpiar con un paño húmedo.
- Para la limpieza de los accesorios tapadera picadora (A), taza
graduada con tapa (H), accesorio brazo batidor (F) y accesorio de
varillas(G) se aconseja lavarlos bajo el agua corriente.
- Las partes de plástico como el recipiente picador (C) y recipiente
graduado (H) se pueden lavar en el lavavajillas colocándolos en la
parte superior.
RECETA MAYONESA
1. Introducir, dentro del vaso (E) en dotación, 15 gr. de vinagre blan-
co, 4 huevos y 15 gr. de sal;
2. poner en marcha el pimer a la velocidad “I” (N);
3. echar lentamente el aceite en el vaso (150 gr de aceite por cada
huevo) y pasar a la velocidad “II” (M) cuando la emulsión empiece
a adensarse. Si el aceite se queda en superficie, apagar, mezclar
a mano y volver a encender el pimer durante 15 segundos.
2


Need help? Post your question in this forum.

Forumrules


Report abuse

Libble takes abuse of its services very seriously. We're committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we'll investigate it and take the appropriate action. We'll get back to you only if we require additional details or have more information to share.

Product:

For example, Anti-Semitic content, racist content, or material that could result in a violent physical act.

For example, a credit card number, a personal identification number, or an unlisted home address. Note that email addresses and full names are not considered private information.

Forumrules

To achieve meaningful questions, we apply the following rules:

Register

Register getting emails for Ariete 882-1 Pimmy 400 at:


You will receive an email to register for one or both of the options.


Get your user manual by e-mail

Enter your email address to receive the manual of Ariete 882-1 Pimmy 400 in the language / languages: English, German, Dutch, French, Italian, Portuguese, Spanish as an attachment in your email.

The manual is 1,09 mb in size.

 

You will receive the manual in your email within minutes. If you have not received an email, then probably have entered the wrong email address or your mailbox is too full. In addition, it may be that your ISP may have a maximum size for emails to receive.

The manual is sent by email. Check your email

If you have not received an email with the manual within fifteen minutes, it may be that you have a entered a wrong email address or that your ISP has set a maximum size to receive email that is smaller than the size of the manual.

The email address you have provided is not correct.

Please check the email address and correct it.

Your question is posted on this page

Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.



Info